Apocalipse 20

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᔮᓰᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᐋᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᑖᒥᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐲᔻᐱᔅᒀᔮᐲᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒥᐦᒑᐹᑭᓃᒡ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ᙮
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ᐋᒄ ᑳ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᒥᔑᒋᓈᐳᒄ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓵᐃᑎᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᓯᒋᔅᑏᔨᒡ ᒥᓂᑐᔥ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᐦᑯᐱᓱᔨᐤ᙮
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒫᐦᑯᐱᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᔥᑎᐦ ᒥᓂᑐᔥ ᐋᒄ ᑳ ᐱᐦᒑᐙᐱᓈᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔥᑎᐦ ᐱᑯᓂᔮᔨᒡ᙮ ᑳᐦ ᐋᑖᐱᔥᑭᐦᐙᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐋᔨᒋᑖᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐋᐱᐦᐅᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑎᐲᑣᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐎᓂᐱᐦᐋᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌ ᑎᐱᔨᔨᒑ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐋᒄ ᒦᓐ ᐙᐃᐱᔥᒌᔥ ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓅᑦ᙮
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒡ ᒑᒀᓐ ᑳ ᐙᐱᐦᑏᑭᐎᔮᓐ᙮ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐᐦ ᓂᒌᐙᐱᐦᑖᓐ᙮ ᒌᐦ ᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᐊᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐ᙮ ᒌ ᒦᔮᑭᓂᐎᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐅᒌ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓂᒑᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᒥᒡ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑰᓅᐙᑰᐱᓈ ᐋ ᒌ ᒋᒥᒀᑭᐦᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᒌ ᐙᐐᐦᑖᒡ ᑖᑆᐎᓂᔨᐤ ᒌᓴᔅᐦ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᒧᐎᓂᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᑖᐙᑯᐱᓐ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᔥᒋᓄᐙᒋᐦᒋᑭᓂᔨᐤ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᐙᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐙᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᐱᒫᑎᓰᐎᒡ ᐅᒌ ᐋᒄ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐᐦ᙮ ᒌ ᐐᒋᒋᐦᒋᐅᒋᒫᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᙭ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ᐋᔪᐎᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᔅᑭᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᐎᓂᔥᑳᓈᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐎᓂᔥᑳᐅᒡ ᐐᔨᐙᐤ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒥᔮᐅᐱᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ᙮
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐱᔮᐦᒋᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐎᓂᔥᑳᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮ ᐙᔥ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᑎᐹᔨᒥᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔓ ᐋᐦᑎᑯᓃᒡ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᐋᓯᓂᐦᑳᑖᑳᓄᐐᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐊᔨᒦᐦᐊᐆᒋᒫᐅᐎᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᙭, ᒋᑭ ᐐᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᒫᐅᒡ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᒌ ᒌᔑᐱᔨᔨᒀᐙ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐹᔨᒀᐤ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐋᒄ ᒑ ᐋᐱᐦᐙᑭᓅᑦ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒋᐳᐦᐙᑭᓅᑦ᙮
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 ᒋᑭ ᓂᑑᐎᓂᐱᔨᐦᐋᐤ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᓈᐐᔨᒡ ᐄᔑ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐋᔨᐅᑯᓐ ᐅᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒀᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒀᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᒫᒨᓈᐤ ᒫᓯᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᒫᓯᒑᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᔮᑳᐤ ᔑᔓᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔪᒡ ᐲᓵᐅᑭᒡ ᐊᒀᔥᐱᔥ ᒥᐦᒑᑎᔨᒡ᙮
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐋᑎ ᐄᑐᐦᑖᐅᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᓯᐦᒑᓯᐎᒡ᙮ ᒌ ᐙᔅᑳᔅᑭᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑏᔨᔨᒥᔨᐤ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᑳ ᓵᒋᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐹᒋ ᐱᐦᒋᔥᑎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐃᔥᒀᔓᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒫᓯᐦᒑᓯᐎᒡ᙮
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ, ᐊᓐ ᑳ ᑳᒌᔑᒫᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᒫᓰᐦᒑᓲᐤ, ᐊᓂᑖᐦ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐃᔥᒀᑖᔨᒡ ᓱᓪᕕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᐅᓵᐙᐱᐦᑖᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐋ ᐐᓂᒫᔅᑖᔨᒡ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᔖᔥ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐤ᙮ ᑳᒋᒡ ᒫᒃ ᒋᑭ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 ᐋᒄ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒫᓐ ᐋ ᒥᔖᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᐹᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓐ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑎᐦ᙮ ᒥᓯᐙ ᒌᔑᑯᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐋᑎ ᐹᓯᑯᓈᑯᓂᔨᐤ ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᐦᑖᑭᓅᐦ᙮
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ᓂᒌᐙᐱᒫᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᓂᐳᐙᑯᐱᓈ, ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ᙮ ᒌ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᒧᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒌ ᑎᑯᓐᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐᐦ ᐋᐦ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᐎᒡ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᑯᑎᒡ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐋᐱᐦᐄᑭᓂᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᓯᓈᓱᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐃᔮᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔨᐦᑎᐙᐙᑯᐱᓈ᙮ ᒥᓯᐙ ᑖᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑎᒡ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ᙮
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 ᒋᐦᒋᑭᒦᐦ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᑳ ᓂᔅᑖᐹᐙᔨᑯᐱᓈᓂᐦᐄ ᒑ ᓂᑑᑎᐹᔅᑯᓂᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᓂᐱᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᐱᔨᐊᔅᒌ ᐦᐁᐃᑎᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑭᓂᐎᒡ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓂᐲᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᒡ ᒑ ᓂᑑᑎᐹᔅᑯᓈᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐹᐦᐹᔨᒄ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓂᐎᒡ ᒥᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐊᔨᑎᐙᐙᑯᐱᓈ᙮
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 ᐋᒄ ᓂᐱᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᐱᔨᐊᔅᒌ ᐦᐁᐃᑎᔅ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᑭᓂᐤ᙮ ᐆ ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓐ ᐋᐅᒄ ᐆ ᓃᔓ ᐋᐦᑎᑯᐦᒡ ᓂᐱᐎᓐ᙮
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᒥᓯᓈᑖᔨᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᒫᓯᓈᓱᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᐃᔮᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ, ᒥᒋᔥᑯᑖᐤ ᓵᑭᐦᐄᑭᓂᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓈᑭᓂᐤ᙮
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.