Apocalipse 18
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ
1 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᑦ᙮ ᓈᔥᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᑖᑯᐱᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐙᔥᑖᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑎᐙᑦ᙮
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ, ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐹᐱᓨᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᔖᔥ ᐙᒌᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐋ ᐐᓈᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒧᐙᑭᓅᑦ ᐱᔮᓲ ᑳ ᐐᓈᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᒥᓂᐦᐋᑦ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒀᐹᔅᑳᑯᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ᙮ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᒥᑰ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᑖᐙᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᓱᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᔪᒡ ᐐᐦ ᐃᔮᑦ ᒨᔥ᙮”
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑑᒃ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᑐᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐎᔨᐐᔨᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑳ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᑎᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᐐᔮᔥ ᑐᑖᑯᐎᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᔅ ᑐᑎᐙᑭᓄᑖ᙮
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 ᐙᔥ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓂᔅᑖᔨᐤ ᐅᒥᒋᐃᐦᑑᑎᒧᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒋᔅᒋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᑐᑎᐙᐦᒄ᙮ ᓂᐦᐋᐤ ᐐᔨ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐱ ᒫᑯᐦᐋᐦᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᑯᐦᐋᑭᓄᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᑐᑎᐙᐦᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᓃᔣᐤ ᒦᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒫᑰᐦᐋᑭᓅᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒫᑯᐦᐋᑦ ᐋᐙᔨᐤᐦ᙮
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᑦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐙᐙᔑᐦᐄᓱᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑐᑎᐙᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᒡ᙮ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ, ‘ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᔥᒀᒡ ᓂᑎᐃᑎᐱᓐ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓃᔨ ᓂᐦᑖ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒨᔑᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒃ᙮’
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᐹᔨᒄ ᒋᓰᑳᐤ ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᒫᐅᓯᑯᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᑭᑎ ᒫᐅᓯᑯᐱᔨᐤ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ, ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᐎᐦᑭᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᒫᔅᑖᑭᐦᑖᔨᐤ ᐙᔥ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐐᒋᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐙᐙᐦᒋᐦᐅᒡ, ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᔥᑎᐦ ᓂᓈᐦᑳᑣᑎᒧᒡ ᐙᐱᐦᑎᐦᒀᐙ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᔨᐦᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐙᔥ ᒋᑭ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᐃᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᓄᐎᒡ ᒌ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔒᐦᑳᑭᓂᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮”
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋ ᐅᐦᒌᒡ ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒫᑣᐎᒡ ᐋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᑖᐹ ᔖᔥ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᑎᐦᑖᐙᐎᓂᐙᐤ᙮
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᓯᓃᒧᐙᐤ ᑳ ᒥᔪᔑᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑖᔮᐱᔅᒋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔓᔑᐙᑭᓯᔨᔨᒡ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑳ ᒥᔻᑭᓯᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑳ ᐅᑐᒋᒥᐦᒀᑭᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᒥᐦᐄᔫᑖᐙᑭᓰᔨᒡ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐋᔨᔑᓈᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓰᔨᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᑳ ᐃᔮᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐊᑖᐙᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔅᑭᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓰᔨᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔨᐹᐱᔅᒋᔨᒡ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᓂᓈᐦᒀᐤ ᐱᔻᐱᔅᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓯᓃ ᑳ ᔔᔔᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒥᔅᑰᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᑎᑖᐙᒋᑭᓂᐙᐤ, ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑎᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐱᒦᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐃᔅᒀᓯᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᐱᓰᐦ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓃᔨᒡ ᑑᒥᓂᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᓱᔨᒡ ᐱᒎᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ, ᐱᒦᔨᐤ, ᐱᐦᒀᔑᑭᓐ ᑳ ᒥᔪᔑᓰᔨᒡ, ᐊᔫᒥᓐ, ᒥᔅᑐᔅ, ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ, ᐋᐦᐋᔅ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᒄ ᐋᐦᐋᔅ ᑳ ᒌ ᐅᑖᐹᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐊᑖᐙᒡ᙮
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᒑ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᐊᓐ ᑳ ᒨᔅᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒥᓐ, ᔖᔥ ᓂᒥ ᑎᑰᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᔨᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔫᒋᐦᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ, ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓐ᙮”
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᑰᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑣᐅᑎᒧᒡ᙮
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 ᒋᑭ ᐃᔨᐅᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮ ᐊᑯᐦᐹᒋᓐ ᑳ ᔓᔓᐙᑭᓃᔨᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔻᑭᓯᔨᔨᒡ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᑳ ᐅᑐᒋᒥᒀᑭᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᒀᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐹᒋᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ᙮ ᒌ ᒥᔻᔥᐱᓲᐎᒡ, ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᐅᒡ ᑖᐱᔅᑰᐙᑭᓐ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᓰᐦᐄᒫᑭᓄᐎᔨᒡ, ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᔅᑖᔮᐱᔅᒋᔨᒡ ᐋᐙᐹᐱᔅᒌᒡ ᐊᓯᓃᔥ᙮
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔒᐦᑳᑭᓂᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐙᔪᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐃᔥᒀᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᒫᑑᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 ᒌ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᒫᑣᐅᒡ᙮ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᒧᒡ ᔮᑳᔨᐤ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑖᑆᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᔮᓂᒥᐦᑳᓱᒡ, ᐊᓂᒌ ᒌᒫᓐ ᑳ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐱᐹᐊᑖᐙᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᐙᔪᒡ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᓱᒡ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ, ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᔮᒄ, ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑖᑎᔨᑖᒄ᙮”
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 ᐋᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑦ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑭᔥᑎᐙᐙᐱᓈᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐱᓈᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᒥᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᒋᔖᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᑭᓂᐤ᙮
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ, ᐹᐱᓨᓐ, ᐋ ᒥᔪᐦᑖᑯᐦᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᒑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔅᑐᐦᒋᑭᓂᔥ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑐᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐴᑖᒋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᒑᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᐅᔑᐦᑖᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐲᐦᒀᓯᑭᓂᒥᓐ ᐋ ᑎᑎᑯᐦᐄᑳᓂᐎᒡ, ᐲᐦᒀᓯᑭᓂᒡ ᐋ ᐅᓯᐦᐋᑭᓅᐎᒡ᙮
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓐ ᐋ ᐙᔥᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐋ ᒨᒑᔨᐦᑖᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ᙮ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐊᑖᐙᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔨᑖᔨᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᑯᒡ ᒋᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐅᑦ᙮
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᒥᔅᑳᑭᓄᐎᒡ ᐅᒥᐦᑯᐙᐤᐦ, ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑳᓅᐎᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑳᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.