Apocalipse 18
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ARA
1 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᔮᓰᑦ᙮ ᓈᔥᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᒥᔮᑭᓅᑖᑯᐱᓐ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᐎᓂᔨᐤ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᐙᔥᑖᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑎᐙᑦ᙮
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ, ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐹᐱᓨᓐ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐅᑖᐦ ᔖᔥ ᐙᒌᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᒡ ᐋ ᐐᓈᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒥᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᑳ ᒧᐙᑭᓅᑦ ᐱᔮᓲ ᑳ ᐐᓈᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 ᐙᔥ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᔨᒡ, ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌ ᒥᓂᐦᐋᑦ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒀᐹᔅᑳᑯᔨᒡ ᐋᒄ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᑦ᙮ ᒌ ᐹᒋ ᐐᒋᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᒥᑰ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᑖᐙᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᓱᔨᐤᐦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔥᑎᐦ ᐙᔪᒡ ᐐᐦ ᐃᔮᑦ ᒨᔥ᙮”
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᓐ ᑳ ᐹᐦᑑᒃ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᑐᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐎᔨᐐᔨᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑳ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒥᒋᐦᑑᑎᒫᒄ ᒧᔮᒻ ᐋ ᑎᐦᒃ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᐐᔮᔥ ᑐᑖᑯᐎᔮᒄ ᐄᔥᐱᐦ ᐎᔮᔅ ᑐᑎᐙᑭᓄᑖ᙮
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 ᐙᔥ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᔥᐹᓂᔅᑖᔨᐤ ᐅᒥᒋᐃᐦᑑᑎᒧᐎᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᒋᔅᒋᔨᐤᐦ ᒫᒃ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 ᒧᔮᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᑐᑎᐙᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ, ᐋᔪᐎᒄ ᑐᑎᐙᐦᒄ᙮ ᓂᐦᐋᐤ ᐐᔨ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐱ ᒫᑯᐦᐋᐦᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᑯᐦᐋᑭᓄᑯᐱᓈ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ᙮ ᑐᑎᐙᐦᒄ ᒫᒃ ᐐᔨ ᓃᔣᐤ ᒦᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᒫᑰᐦᐋᑭᓅᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒫᑯᐦᐋᑦ ᐋᐙᔨᐤᐦ᙮
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᑦ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐄᔑ ᒥᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᑦ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐙᐙᔑᐦᐄᓱᑦ ᐋᔪᐎᒄ ᒧᔮᒻ ᑐᑎᐙᐦᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᐊᐙᓐ ᐅᑖᐦᐄᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐋᐦᒡ᙮ ᐃᔨᐤ ᒫᒃ, ‘ᒧᔮᒻ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᔥᒀᒡ ᓂᑎᐃᑎᐱᓐ᙮ ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᑳ ᐹᔨᑯᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐐ ᓃᔨ ᓂᐦᑖ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᒨᔑᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒃ᙮’
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 ᐅᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᐦᒃ ᔑᔥᒋᑯᒡ ᐹᔨᒄ ᒋᓰᑳᐤ ᒥᓯᐙ ᒋᑭ ᒫᐅᓯᑯᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓅᑦ᙮ ᑭᑎ ᒫᐅᓯᑯᐱᔨᐤ ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ, ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑭᐎᐦᑭᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᑭᑎ ᒫᔅᑖᑭᐦᑖᔨᐤ ᐙᔥ ᓲᐦᑳᑎᓰᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤᐦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑᐦ ᑳ ᑎᐹᔅᑯᓂᑯᒡ᙮” ᐋᔪᐎᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ ᑳ ᐐᒋᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᒫᒡ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒥᔻᔨᐦᑎᒥᐦᐄᓱᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐙᐙᐦᒋᐦᐅᒡ, ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᔥᑎᐦ ᓂᓈᐦᑳᑣᑎᒧᒡ ᐙᐱᐦᑎᐦᒀᐙ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᔨᐦᑖᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᑭ ᐅᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐙᔥ ᒋᑭ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᒫᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒑ ᐃᔨᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᓄᐎᒡ ᒌ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓐ ᑭᔮᐦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔒᐦᑳᑭᓂᐤ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ᙮”
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᔅᐱᑎᔅᑭᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐋ ᐅᐦᒌᒡ ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᒫᑣᐎᒡ ᐋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐙᔥ ᑖᐹ ᔖᔥ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᑎᐦᑖᐙᐎᓂᐙᐤ᙮
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐙᐱᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᓯᓃᒧᐙᐤ ᑳ ᒥᔪᔑᓰᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐙᔅᑖᔮᐱᔅᒋᔨᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᔓᔑᐙᑭᓯᔨᔨᒡ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑳ ᒥᔻᑭᓯᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑳ ᐅᑐᒋᒥᐦᒀᑭᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐅᒥᐦᐄᔫᑖᐙᑭᓰᔨᒡ ᐅᑎᑯᐹᒋᓂᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᐦᒀᑭᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐋᔨᔑᓈᑯᓰᔨᒡ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓰᔨᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᑳ ᐃᔮᐙᒡ ᒑ ᒌ ᐊᑖᐙᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐋᔅᑭᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓰᔨᒡ ᒥᔥᑎᒄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐎᔨᐹᐱᔅᒋᔨᒡ ᔔᐎᔮᓈᐱᔅᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᓂᓈᐦᒀᐤ ᐱᔻᐱᔅᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓯᓃ ᑳ ᔔᔔᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᒥᔅᑰᐙᐱᔅᒋᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᔨᒡ ᐅᑎᑖᐙᒋᑭᓂᐙᐤ, ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᑎᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐱᒦᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᐃᔅᒀᓯᑭᓂᐎᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᐱᓰᐦ ᑳ ᒥᔪᒫᑯᓃᔨᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᐋᔨᒥᒋᑖᑯᓃᔨᒡ ᑑᒥᓂᑭᓐ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᓱᔨᒡ ᐱᒎᐦ᙮ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐃᔮᐅᒡ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ, ᐱᒦᔨᐤ, ᐱᐦᒀᔑᑭᓐ ᑳ ᒥᔪᔑᓰᔨᒡ, ᐊᔫᒥᓐ, ᒥᔅᑐᔅ, ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ, ᐋᐦᐋᔅ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑎᐦᑎᐱᑖᐹᓈᔅᒄ ᐋᐦᐋᔅ ᑳ ᒌ ᐅᑖᐹᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᑖᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒑ ᐅᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐊᑖᐙᒡ᙮
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᒑ ᐄᑖᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ, “ᐊᓐ ᑳ ᒨᔅᑖᓈᔮᔨᐦᑎᒥᓐ, ᔖᔥ ᓂᒥ ᑎᑰᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᑖᔨᓐ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᔫᒋᐦᑖᔨᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐃᔮᔨᓐ, ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᓐ᙮”
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐋ ᐊᑖᐙᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᑰᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᔨᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒑ ᐅᐦᒋᑳᐳᐎᒡ ᐙᔥ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᑭᔮᐦ ᐐᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔅᒡ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑭ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑣᐅᑎᒧᒡ᙮
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 ᒋᑭ ᐃᔨᐅᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐊᓐ ᑳ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮ ᐊᑯᐦᐹᒋᓐ ᑳ ᔓᔓᐙᑭᓃᔨᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒥᔻᑭᓯᔨᔨᒡ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᒡ, ᑳ ᐅᑐᒋᒥᒀᑭᓃᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᒀᑭᓃᔨᒡ ᐊᑯᐦᐹᒋᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒧᒡ᙮ ᒌ ᒥᔻᔥᐱᓲᐎᒡ, ᒌ ᒋᒋᔥᑭᐙᐅᒡ ᑖᐱᔅᑰᐙᑭᓐ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᓰᐦᐄᒫᑭᓄᐎᔨᒡ, ᐅᔖᐅᔔᐎᔮᓈᐱᔅᑯᐦᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᑭᔮᐦ ᐋ ᐙᔅᑖᔮᐱᔅᒋᔨᒡ ᐋᐙᐹᐱᔅᒌᒡ ᐊᓯᓃᔥ᙮
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 ᒥᒄ ᐹᔨᒀᐤ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔒᐦᑳᑭᓂᐤ ᒥᑐᓐ ᐋ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐄᔑ ᑎᑯᐦᒡ ᐙᔪᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᐎᔮᐱᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐋ ᐃᔥᒀᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒌ ᒫᑑᒡ ᐋ ᑖᑆᒡ ᐋᐦ ᐃᔨᒡ, “ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 ᒌ ᒫᑑᒡ ᑭᔮᐦ ᒌ ᒥᒫᑣᐅᒡ᙮ ᐅᔥᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᒌ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᒧᒡ ᔮᑳᔨᐤ ᐋ ᐙᐱᐦᑎᔨᐙᒡ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᑖᑆᒡ, “ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᑖᑆᐦ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ᙮ ᐎᔥᑖᐱᔨᐤ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᔅᐱᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᔮᓂᒥᐦᑳᓱᒡ, ᐊᓂᒌ ᒌᒫᓐ ᑳ ᒌ ᐋᐱᒋᐦᑖᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᐱᐹᐊᑖᐙᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᐙᔪᒡ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᔔᔮᓂᒥᑳᓱᒡ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒫᒃ ᐋ ᒌᓂᒀᓂᐦᑖᑦ ᐲᓯᒧᐦᑳᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᔖᔥ ᒥᓯᐙ ᒌ ᐃᔮᔪᐎᓐ᙮
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 ᒌᔨᐙᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ, ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ ᐋ ᒌ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ, ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓯᐎᔮᒄ, ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᒄ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᑎᐹᔅᑯᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑖᓐ ᑳᐦ ᑐᑖᑎᔨᑖᒄ᙮”
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 ᐋᒄ ᐋᓐᒋᓐ ᓈᔥᒡ ᐋ ᓲᐦᒑᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᓈᑦ ᐋ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᔨᒡ ᐊᓯᓃ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑭᔥᑎᐙᐙᐱᓈᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐙᐱᓈᑦ, “ᐋᐅᒄ ᒧᔮᒻ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᒥᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᐄᔑ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᒋᔖᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᑭᓂᐤ᙮
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ, ᐹᐱᓨᓐ, ᐋ ᒥᔪᐦᑖᑯᐦᑖᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᒑᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔅᑐᐦᒋᑭᓂᔥ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᐋ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑐᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐴᑖᒋᑭᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᒑᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᒫᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᑭᔅᒋᐦᐅᒡ ᐋ ᐅᔑᐦᑖᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᓂᐦᑖ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓐ ᐲᐦᒀᓯᑭᓂᒥᓐ ᐋ ᑎᑎᑯᐦᐄᑳᓂᐎᒡ, ᐲᐦᒀᓯᑭᓂᒡ ᐋ ᐅᓯᐦᐋᑭᓅᐎᒡ᙮
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓐ ᐙᔥᑖᓂᒫᑭᓐ ᐋ ᐙᔥᑖᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔨᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᒡ ᐋ ᒨᒑᔨᐦᑖᒡ ᐅᔅᒋᓈᐹᐙᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ᙮ ᐊᓂᒌ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐊᑖᐙᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᔨᑖᔨᓐ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒌ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᑯᒡ ᒋᒫᒫᐦᑖᐙᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐅᑦ᙮
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳ ᒥᔅᑳᑭᓄᐎᒡ ᐅᒥᐦᑯᐙᐤᐦ, ᐊᓂᔮᐦᑳ ᐋ ᒌ ᓂᐱᐦᐋᑳᓅᐎᒡ ᐅᒋᔅᒋᐙᐦᐄᒑᓱᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᑳ ᓂᐱᐦᐋᑳᓂᐎᔨᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮”
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.