Apocalipse 14
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᓵᐃᔨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔑᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᔨᒡ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮
1 Depois olhei e vi o Cordeiro em pé no monte Sião . Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil pessoas que tinham o nome dele e o nome do Pai dele escritos na testa delas.
2 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᓰᒎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑐᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐋᑎᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑑᐦᒑᒡ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 Então ouvi uma voz do céu, que parecia o barulho de uma grande cachoeira ou o som de um forte trovão. A voz que ouvi era como a música de harpistas tocando as suas harpas .
3 ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᑭᒨᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᑭᒧᒡ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Os cento e quarenta e quatro mil estavam diante do trono, e dos quatro seres vivos, e dos líderes e cantavam uma nova canção, que somente eles podiam aprender. De toda a humanidade eles eram os únicos que tinham sido comprados por Deus.
4 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᔔᒡ ᐃᔥᒀᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒡ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᐋ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐊᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᐦᒋ, ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
4 Eram os que se conservaram puros porque não haviam tido relações com mulheres . Seguem o Cordeiro aonde ele vai. Entre todos os seres humanos eles foram comprados e foram os primeiros a serem oferecidos a Deus e ao Cordeiro.
5 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᑎᔨᐎᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᑐᑎᐦᒡ᙮
5 Eles nunca mentiram, nem cometeram nenhuma falta.
6 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᐦᐋᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᒥᐦᔮᑦ, ᐋ ᐹᒋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒨᑖᐅᔑᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
6 Então vi outro anjo voando muito alto, com uma mensagem eterna do evangelho para anunciar aos povos da terra, a todas as raças, tribos, línguas e nações.
7 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔨᐤ᙮”
7 Ele disse com voz forte: —
8 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᐋᒄ ᓃᔓ, ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋ ᓅᔔᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ, “ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᓈᓂᒋᔅᑎᐦᒡ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᓂᐦᐋᒡ ᐋ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮”
8 Um segundo anjo seguiu o primeiro, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Ela embriagou todos os povos, dando-lhes o seu vinho, o vinho forte da sua terrível imoralidade!
9 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᓂᔥᑐ, ᑳᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋᓅᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᒀ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ,
9 Um terceiro anjo seguiu o segundo, dizendo com voz forte: — Aqueles que adorarem o monstro e a sua imagem e receberem o sinal na testa ou na mão
10 ᑭᑎ ᐄᔑᐦᐋᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒧᔑᐦᑖᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑰᐄᐙᔔᐎᓂᔨᐤ, ᒨᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋᒦᔅᑰᐙᑭᒥᔨᒡ ᑳᒌᔅᒀᐹᐦᐆᐙᐄᒡ ᐋ ᒌ ᐴᐲᐦᑖᑳᓄᐐᒡ ᒥᓂᐦᒀᑭᓃᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐳᓂᑳᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᑯᑖ ᐃᔮᓅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐄᔥᑯᓈᐙᒋᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᐄᐙᔓᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᒀᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᐅᓵᐙᐃᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃ, ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 beberão o vinho de Deus, o vinho da sua ira , que ele derramou puro na taça do seu furor. Eles serão atormentados no fogo e no enxofre diante dos santos anjos e do Cordeiro.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᒡ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐱᐦᑖᐱᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔅᑖᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐅᒌ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐎᒡ᙮”
11 A fumaça do fogo que os atormenta sobe para todo o sempre. Ali não há alívio, nem de dia nem de noite, para os que adoram o monstro e a sua imagem, nem para qualquer um que tenha o sinal do nome dele.
12 ᒋᔥᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓰᐲᐙᓰᔨᒡ ᐃᔮᑦ ᐋᔨᒥᐙᐱᐦᑎᒦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᑎᒸᒡ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓂᔨᐤ ᔮᔨᑖᐃ ᒨᔥ ᒑ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
12 Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência. Esse povo são aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis a Jesus.
13 ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᓂᐦᐋᐦ ᐆ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᒑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒑ ᐋᔨᐙᓯᒡ ᐋ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪᒦᔮᑳᓅᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪ ᑐᑎᐦᒡ᙮”
13 Então ouvi uma voz do céu, que disse: — Escreva isto: felizes as pessoas que desde agora morrem no serviço do Senhor! — Sim, isso é verdade! — responde o Espírito de Deus. — Elas descansarão do seu duro trabalho porque levarão consigo o resultado dos seus serviços.
14 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐙᐱᔑᑦ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᒸᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒻ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ᙮
14 Então olhei e vi uma nuvem branca, na qual estava sentado alguém que parecia um ser humano, com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ᙮ ᐆ ᐐᔨ ᐋᓐᒋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔅᑰᐦᒡ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ, “ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒌ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ, ᒑ ᓂᑑᑭᒑᒥᓴᒥᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᒡ᙮ ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ᙮”
15 Outro anjo saiu do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: — Use a sua foice e faça a colheita porque já chegou a hora de colher. A terra está pronta para a colheita!
16 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳ ᔮᔨᐲᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᒋᒥᔑᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ᙮
16 Depois o que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮
17 Aí outro anjo saiu do templo que está no céu e ele também tinha uma foice afiada.
18 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓱᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑖᐹᔨᐦᑎᐦᒃ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑖᑆᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑎᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᐅᑎᓂᐦ ᐊᓐ ᑳ ᑳᓵᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᒑ ᒫᒥᓂᔑᒥᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒫᒨᒥᐦᒡ ᒦᓂᔥ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᐦᒡ, ᔖᔥ ᐋ ᒥᔻᐦᒡ᙮”
18 Depois outro anjo, que era o encarregado do fogo, saiu de perto do altar. Com voz forte ele gritou para o anjo que tinha a foice afiada: — Use a foice e corte os cachos de uvas da
19 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᐱᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᓂᔑᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᓵᒡ ᐋ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᐦᒃ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᔨᐙᓰᐎᓐ᙮
19 Então o anjo passou a foice sobre a terra, cortou os cachos de uvas da videira e os jogou no tanque da violenta ira de Deus, onde as uvas são pisadas.
20 ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒀᔨᒀᓯᑰ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒀᔨᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔪ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᐦᑖᑎᒨ᙮ ᐎᔮᔥ ᒫᒃ ᓃᔣ ᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᒀᒑ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒥᐦᑯᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
20 As uvas foram pisadas no tanque que ficava fora da cidade, e o rio de sangue que saiu desse tanque tinha trezentos quilômetros de comprimento por um metro e meio de fundura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.