Apocalipse 14
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᓵᐃᔨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔑᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᔨᒡ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᓰᒎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑐᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐋᑎᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑑᐦᒑᒡ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᑭᒨᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᑭᒧᒡ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᔔᒡ ᐃᔥᒀᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒡ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᐋ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐊᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᐦᒋ, ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᑎᔨᐎᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᑐᑎᐦᒡ᙮
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᐦᐋᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᒥᐦᔮᑦ, ᐋ ᐹᒋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒨᑖᐅᔑᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔨᐤ᙮”
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᐋᒄ ᓃᔓ, ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋ ᓅᔔᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ, “ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᓈᓂᒋᔅᑎᐦᒡ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᓂᐦᐋᒡ ᐋ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᓂᔥᑐ, ᑳᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋᓅᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᒀ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 ᑭᑎ ᐄᔑᐦᐋᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒧᔑᐦᑖᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑰᐄᐙᔔᐎᓂᔨᐤ, ᒨᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋᒦᔅᑰᐙᑭᒥᔨᒡ ᑳᒌᔅᒀᐹᐦᐆᐙᐄᒡ ᐋ ᒌ ᐴᐲᐦᑖᑳᓄᐐᒡ ᒥᓂᐦᒀᑭᓃᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐳᓂᑳᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᑯᑖ ᐃᔮᓅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐄᔥᑯᓈᐙᒋᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᐄᐙᔓᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᒀᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᐅᓵᐙᐃᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃ, ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᒡ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐱᐦᑖᐱᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔅᑖᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐅᒌ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐎᒡ᙮”
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 ᒋᔥᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓰᐲᐙᓰᔨᒡ ᐃᔮᑦ ᐋᔨᒥᐙᐱᐦᑎᒦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᑎᒸᒡ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓂᔨᐤ ᔮᔨᑖᐃ ᒨᔥ ᒑ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᓂᐦᐋᐦ ᐆ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᒑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒑ ᐋᔨᐙᓯᒡ ᐋ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪᒦᔮᑳᓅᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪ ᑐᑎᐦᒡ᙮”
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐙᐱᔑᑦ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᒸᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒻ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ᙮
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ᙮ ᐆ ᐐᔨ ᐋᓐᒋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔅᑰᐦᒡ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ, “ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒌ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ, ᒑ ᓂᑑᑭᒑᒥᓴᒥᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᒡ᙮ ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ᙮”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳ ᔮᔨᐲᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᒋᒥᔑᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ᙮
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓱᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑖᐹᔨᐦᑎᐦᒃ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑖᑆᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑎᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᐅᑎᓂᐦ ᐊᓐ ᑳ ᑳᓵᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᒑ ᒫᒥᓂᔑᒥᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒫᒨᒥᐦᒡ ᒦᓂᔥ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᐦᒡ, ᔖᔥ ᐋ ᒥᔻᐦᒡ᙮”
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᐱᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᓂᔑᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᓵᒡ ᐋ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᐦᒃ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᔨᐙᓰᐎᓐ᙮
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒀᔨᒀᓯᑰ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒀᔨᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔪ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᐦᑖᑎᒨ᙮ ᐎᔮᔥ ᒫᒃ ᓃᔣ ᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᒀᒑ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒥᐦᑯᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.