Apocalipse 14

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐄᔥᐱᐦ ᒦᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᐊᓐ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐱᔅᒀᐱᔅᑳᔨᒡ ᓵᐃᔨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᓃᐴᐎᑦ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒌ ᑎᔑᔨᐤ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᔨᒡ ᒌ ᒥᓯᓈᑖᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 ᐋᒄ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᓂᐲ ᓈᔥᒡ ᐋ ᒋᓰᒎᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒧᔮᒻ ᓂᒥᔅᒋᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑐᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮ ᐊᓐ ᐹᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑳ ᐹᐦᑎᒫᓐ ᒧᔮᒻ ᐋᑎᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᒋᔅᑑᐦᒑᒡ ᑳ ᒥᔪᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ ᒋᔅᑐᐦᒋᑭᓐ ᐋᒄ ᑳ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᒌ ᓂᑭᒨᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᒸᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᑖᐦᑎᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐄᔨᔨᐤ ᐋ ᐅᐦᑎᔅᑯᑳᐳᔥᑎᐙᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᓈᐎᔨᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᔨᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓂᑭᒧᓂᔨᐤ ᑳ ᓂᑭᒧᒡ ᒥᒄ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐹᔨᒀᐤ ᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᒦᓐ ᓈᒥᑎᓂᐤ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᒋᔖᒥᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᑳ ᐃᑎᔑᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 ᐋᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᐐᓂᐦᐄᔔᒡ ᐃᔥᒀᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐱᔮᐦᒋᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᔨᒦᓱᒡ᙮ ᒨᔥ ᓅᔔᔥᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᐋ ᐄᑐᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐊᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᓅᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᐦᒋ, ᒫᐅᒡ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐎᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ᓂᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᓂᓂᑎᔨᐎᒡ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒫᔨᐦᑖᑯᔑᒡ ᒑ ᒌ ᐎᓂᑐᑎᐦᒡ᙮
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᐱᐦᐋᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋ ᐱᒥᐦᔮᑦ, ᐋ ᐹᒋ ᐙᐐᐦᑎᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᑳᒋᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔨᐤ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᑭ ᐐᐦᑎᒧᐙᐤ, ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓰᔨᒡ, ᒥᓯᐙ ᐋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒨᑖᐅᔑᔨᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᒋᔅᑖᔨᒫᐦᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑭᔮᐦ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᑎᐹᔅᑯᓈᑦ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᒌᔑᑯᔨᐤ, ᐊᔅᒌᔨᐤ, ᒋᐦᒋᑭᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᓯᐙ ᐋ ᐅᐦᒋ ᒨᔅᒋᐎᓂᔨᒡ ᓂᐲᔨᐤ᙮”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᐋᒄ ᓃᔓ, ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋ ᓅᔔᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ, “ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ᙮ ᒥᑐᓐ ᓂᔑᐎᓈᒋᐦᑖᑭᓂᐤ ᐊᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐹᐱᓨᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮ ᐙᔥ ᐋᑯᑖᐦ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐋᐦ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑᐦ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᓈᓂᒋᔅᑎᐦᒡ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒧᔮᒻ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑐᑎᐙᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒥᓂᐦᐋᒡ ᐋ ᓲᐦᒋᓰᒥᑭᓃᔨᒡ ᔔᒥᓈᐴᔨᐤ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ᙮”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ, ᐋᐅᒄ ᓂᔥᑐ, ᑳᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐱᒥᐦᔮᑦ ᐋᓅᐦᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ, “ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᒫᒀ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᐱᒋᔅᑎᓂᓱᒀ ᒑ ᒌ ᒌᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓅᑦ ᐅᔅᑭᐦᑎᑯᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᒌᐦᒡ,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 ᑭᑎ ᐄᔑᐦᐋᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒧᔑᐦᑖᐙᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑰᐄᐙᔔᐎᓂᔨᐤ, ᒨᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐋᒦᔅᑰᐙᑭᒥᔨᒡ ᑳᒌᔅᒀᐹᐦᐆᐙᐄᒡ ᐋ ᒌ ᐴᐲᐦᑖᑳᓄᐐᒡ ᒥᓂᐦᒀᑭᓃᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᒥᓂᐦᒀᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᑳ ᐳᓂᑳᓂᐎᔨᒡ᙮ ᐊᑯᑖ ᐃᔮᓅᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐄᔥᑯᓈᐙᒋᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᐄᐙᔓᐎᓂᔨᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐋᑭᓂᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᓂᒫᓱᔨᒡ ᐋᐦ ᐄᔥᒀᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ ᑳ ᐅᓵᐙᐃᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃ, ᐅᐦᑎᔅᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᐅᑖᓐᒋᓂᒥᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ᙮
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐊᒀᐱᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ ᑳ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐦᐄᑯᒡ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᐹᐱᐦᑖᐱᔨᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐦᑖ ᑭᑎ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔅᑖᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᒡ ᐅᒌ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᒋᐊᐅᐦᑳᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒥᓂᑑᐦᑳᓂᒥᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒋᔥᒋᓂᐙᒋᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒋᑭ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒨᐎᒡ᙮”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 ᒋᔥᑎᒫᐙᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᓰᐲᐙᓰᔨᒡ ᐃᔮᑦ ᐋᔨᒥᐙᐱᐦᑎᒦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᓂᐦᐄᑎᒸᒡ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓂᔨᐤ ᔮᔨᑖᐃ ᒨᔥ ᒑ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᒡ ᒌᓴᔅᐦ᙮
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 ᓂᒌ ᐹᐦᑎᐙᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᑦ᙮ ᒫᐅᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ, “ᒥᓯᓂᐦᐋᐦ ᐆ᙮ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᒃ ᐅᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᐋ ᐐᒑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮” ᐋᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐃᔮᑦ, “ᐋᐦᐋ, ᑖᑆᐦ ᔑᐙᔨᐦᑖᑯᓯᐎᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒑ ᐋᔨᐙᓯᒡ ᐋ ᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᔒᒡ, ᐙᔥ ᒋᑭ ᒥᔪᒦᔮᑳᓅᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔪ ᑐᑎᐦᒡ᙮”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 ᐋᒄ ᑳ ᐄᑖᐱᔮᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐙᐱᔑᑦ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ᙮ ᓂᒌᐙᐱᒫᐤ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᐋ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᒸᐦᒡ ᐄᔨᔨᐅᑯᓯᓵᓐ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᐋ ᐅᔖᐅᔓᐎᔮᓈᐱᔅᑰᐎᔨᒡ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐊᔥᑐᑎᓂᔨᐤ ᒌ ᒋᒋᔥᑭᒻ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ᙮ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ᙮
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ᙮ ᐆ ᐐᔨ ᐋᓐᒋᓐ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ᙮ ᐋᒄ ᑳᐦ ᐄᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔅᑰᐦᒡ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᔨᒡ, “ᐅᑎᓐ ᐊᓐ ᒌ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ, ᒑ ᓂᑑᑭᒑᒥᓴᒥᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᒡ᙮ ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᒌᔥ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ᙮”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 ᐋᒄ ᐊᓐ ᑳ ᑖᐦᑎᐱᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔥᑭᐎᓂᔥᒄ ᑳ ᔮᔨᐲᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᒌ ᒋᒥᔑᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᔨᒡ᙮
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 ᐋᒄ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐎᔨᐐᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑭᒥᑯᔨᐤ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳᐦ ᑎᑯᓃᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᐐᔨ ᒌ ᑎᐦᑯᓂᒻ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᒥᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮ ᐱᒋᔅᑎᓂᒑᐤ ᒦᒋᓱᓈᐦᑎᑯᔨᐤ ᐋᐦᑎᑯᓃᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᑐᐦᑖᑦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑖᐹᔨᐦᑎᐦᒃ ᐃᔥᑯᑖᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᐆ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑖᑆᑖᑦ ᐋ ᒋᔣᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᑎᐦᑯᓂᒥᔨᒡ ᐋ ᑳᔖᔨᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓂᔨᐤ᙮ ᒌᐦ ᐄᑖᐤ ᒫᒃ, “ᐅᑎᓂᐦ ᐊᓐ ᑳ ᑳᓵᒡ ᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᒑ ᒫᒥᓂᔑᒥᓐ ᐊᓂᐦᐄ ᐋ ᒫᒨᒥᐦᒡ ᒦᓂᔥ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐙᔥ ᔖᔥ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒫᒥᓂᔑᑭᓂᐎᐦᒡ, ᔖᔥ ᐋ ᒥᔻᐦᒡ᙮”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 ᐋᒄ ᐊᓐ ᐋᓐᒋᓐ ᑳ ᐙᐱᐱᔨᐦᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᒋᒥᔅᑯᔖᐙᓯᑭᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᑳ ᒫᒥᓂᔑᐦᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒥᓵᒡ ᐋ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᔨᒡ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᓂᐦᒃ, ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐋᐦᑰᔨᐙᓰᐎᓐ᙮
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐄᔥᐱᐦ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒀᔨᒀᓯᑰ ᒥᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᒫᒫᑯᐦᐄᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᒦᓂᔥ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒀᔨᒀᓯᑰᐦᒡ ᒥᒄ ᐎᔮᔥ ᓂᔮᔪ ᒥᓯᑦ ᒌ ᐋᑎ ᐃᔅᐱᐦᑖᑎᒨ᙮ ᐎᔮᔥ ᒫᒃ ᓃᔣ ᒥᐦᑖᐦᑐᒥᑎᓂᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑎᐱᐦᐄᑭᓐ ᒌ ᐄᔅᒀᒑ ᐱᔑᔑᐦᒄ ᒥᐦᑯᐦᒡ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.