2 Coríntios 3
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA
1 ᒀᔣᓐ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᒥᓈᓐ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐙᐦ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓱᒡ᙮ ᓂᓂᑐᐙᔨᐦᑖᓈᓈ ᐋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑰᔮᒄ ᐋ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᑯᔮᐦᒡ? ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᐋ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᒄ ᒥᓯᓂᐦᐄᑳᓐ ᐋ ᒥᔪ ᐋᔨᒧᒥᔮᐦᒡ, ᐋᔪᐎᒄ ᐋᐦ ᑎᒡ ᐱᔅᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 ᒧᔮᒻ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑭᓅᐦᒡ ᓂᑖᐦᐄᓈᐦᒡ ᐋᐅᒄ ᐊᑖᔨᒥᑖᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᔨᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒌ ᒥᔪ ᓂᔅᑐᓄᒻ᙮
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒫᑖᒄ ᙭, ᑭᔮᐦ ᑳᐦ ᐋᐱᒋᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᒑ ᒌ ᐹᑣᑖᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ, ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᒥᑖᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓐ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓈᐦᑎᒄ ᐋᐱᑎᓐ ᐋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ, ᓂᒧᐃ ᑭᔮᐦ ᐊᐱᐱᑳᐱᔅᑳᒡ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐤ ᒨᔮᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᒨᓱᔅ ᑳ ᒥᔨᑯᑦ ᐄᑎᔓᐙᐎᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᐹᒫᑎᓰᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐆ ᐱᔮᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᑦ ᒋᑖᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 ᐆ ᓂᑎ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᓈᓐ ᐙᔥ ᒥᑐᓐ ᓂᑖᑆᐦᑖᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᑐᑎᒧᔨᒥᐦᑦ ᙭, ᐋᑦ ᐙᐦᒋ ᑎᔮᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑑᑖᐅᒋᐦᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ᙮
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 ᓂᒧᐃ ᐐ ᓃᔮᓐ ᐋᐦ ᑖᔮᐦᒡ ᒋᑭ ᒌ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᐦᒡ ᓃᔮᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᒑ ᒌ ᑭᔅᒋᐦᐆᔮᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᐦᒡ ᐆ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᒫᔨᔮᒥᐦᑦ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᒫᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐆ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑐᑎᒫᐦᒡ᙮
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 ᐐᔨ ᓂᒥᔨᑯᓈᓐ ᑭᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᒋᐦᑦ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᒋᐦᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᑰᐦᒡ ᐋᑯᑎᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᒡ ᓂᒥᔮᐤ ᐐ ᐊᓂᑎᐦ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐎᒡ᙮ ᐙᔥ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᓂᓃᐦᑎᐦᒃ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᔥᑖᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᓂᐱᐎᓂᔨᐤ ᑭᑎ ᐅᑎᐦᑎᐦᐅᑰ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐅᒄ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᒥᔨᐙᐤ ᐐᔨ᙮
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 ᐊᓐ ᐙᔥᑭᒡ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᐊᓯᓃᐦᒡ ᒌ ᒥᓯᓂᐦᐄᑭᓂᐤ, ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᒡ᙮ ᐊᔮᐱᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒌ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᐋ ᒌᐦᑳᔮᔥᑖᔨᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᑖᔅᑎᒧᐦᑯᐦᒡ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒥᔮᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐄᔨᔨᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒌ ᑭᓂᐙᐱᐦᑎᒸᐎᒡ ᓈᐅᔥ ᒧᓱᔅ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᑯᔨᐤ, ᐋ ᐋᐦᑦ ᐋᑳ ᓈᔥᒡ ᔖᔥ ᐅᐦᒋ ᒌᐦᑳᔮᔅᑖᔨᒡ᙮
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 ᓂᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᓅᑯᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐅᓲᐦᑳᑎᓯᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐱᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐱᔨᐦᒡ?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐋ ᒋᐦᑳᔮᔥᑖᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ ᑳ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᐃᔥᐱᔥ ᑳ ᒥᔮᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ, ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᔑᐎᓈᒋᒫᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ, ᐊᑎᑎᐤ ᓅᑯᓃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑭᓂᐎᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᒥᔨᐙᓂᐎᒡ ᐊᓐ ᐐᔓᐙᐎᓐ ᓈᔅᑖ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᔖᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᐋ ᑎᐱᐦᐋᐦᒀᓅᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐅᔅᑳᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᐋᐎᔅᑖ ᒋᔥᑖᔨᐦᑖᑯᓐ᙮
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 ᑳ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓂᒀ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒥᒄ ᐙᔨᐱᔅᒌᔅ ᑳᐦ ᑎᑯᐦᒡ, ᑖᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᐦᐄ ᑳ ᒥᔅᑯᑎᓂᑭᓂᐎᒡ, ᐊᓐ ᑳᒋᒡ ᒑ ᑎᑯᐦᒡ᙮
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᓐ ᐆ᙮ ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᒥᔪᐱᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑖᐦᒡ᙮
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 ᓂᒧᐃ ᓂᑎᓯᓈᑯᓯᓈᓐ ᒧᓱᔅ ᑳ ᐃᓯᓈᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᐋᑯᒀᐦᐆ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐙᐱᐦᑎᒥᔨᒡ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐄᔨᔨᐤ ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐋᑎᐙᔥᑖᔨᒡ ᐅᑖᔥᑎᒥᐦᒄ᙮
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 ᓂᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐᐦ ᓂᔅᑐᐦᑎᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐅᔮᔨᐤ ᐊᓅᐦᒡ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒋᒋᔅᑭᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑯᒀᐦᐅᓂᔨᐤ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᑐᐙᑭᓂᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐙᔥᑭᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔨᐤ, ᓂᒧᐃ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒸᐎᒡ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᒋᒌᔂᒥᑭᓃᒡ᙮ ᐹᑎᔥ ᒥᒄ ᐊᐙᓐ ᐙᒑᐙᑦ ᙭, ᐋᑯᑖᐦ ᐃᔮᒄ ᔮᒑᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑯᒀᐦᐅᓂᔨᐤ᙮
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 ᐋᔥᒄ ᐊᓅᐦᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᑳᔑᑳᔨᒡ ᐋᔥᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᐋ ᒋᒋᔅᑭᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑯᒀᐦᐅᓂᔨᐤ ᐅᒥᑐᓈᔨᐦᒋᑭᓂᐙᐦᒡ ᐃᓯᓈᑯᓯᐎᒡ ᒫᒀᒡ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᑖᑭᓄᐐᒡ ᒧᓱᔅ ᐅᐐᔓᐙᐎᓂᔨᐤ᙮
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 ᒥᔔ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᓈᑖᓯᒧᔅᑖᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᐋᒄ ᔮᒑᓂᑭᓂᐎᔨᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᑯᒀᐦᐅᓂᔨᐤ᙮
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒫᒃ ᐋᐅᒄ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ, ᑖᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐋ ᑖᒀ ᐆ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑎᑯᓐ ᐊᓂᑎᐦ ᐱᐦᑯᐦᐅᐎᓐ᙮
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 ᒌᔮᓂᐤ ᒫᒃ ᐐ ᑎᔮᑆᐦᑎᒥᐦᒄ, ᓂᒧᐃ ᐐ ᒌᔮᓂᐤ ᒧᓱᔅ ᑳᐦ ᐋᑰᐦᒀᐦᐅᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᔮᓂᐤ ᐙᐱᒥᓲᐎᓐ ᐋ ᓅᑯᐦᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ, ᓈᓈᓂᒌᒻ ᐋᐦᐋᑦ ᒀᔅᒌᓈᑯᐦᐄᑯᐎᔨᐦᒄ ᐐᔨ ᐊᑎᑎᐤ ᒑ ᒌ ᓂᔅᐱᑑᐦᒄ ᐅᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐎᓐ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᔮᔨᐤ ᒋᑎᐄᔑᐦᐄᑯᓂᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ᙮
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.