2 Coríntios 1

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ᓃᔨ ᑆᓪ, ᙭ ᒌᓴᔅᐦ ᐅᑖᑆᔅᑎᓕᒻ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳ ᐅᐙᔮᐱᒥᑦ ᒑ ᒌ ᐄᑖᐱᑎᓯᐎᒡ ᐅᔮᔨᐤ᙮ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑎᒧᕢ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑎᓈᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᕆᓐᑦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᐊᓐ ᐊᐃᔅᐱᓵᒡ ᐊᑫᔮ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒡ ᓂᒥᓯᓂᐦᐋᒧᐙᓈᓂᒡ᙮
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia.
2 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑰᐦᑖᐐᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᙭ ᒌ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒋᑭ ᒥᔪᑐᑖᑯᐙᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒥᔨᑯᐙᐅᒡ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᔨᐤ᙮
2 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 ᑭᑎ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓂᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᑖᐐᐦ᙮ ᐋᐅᒄ ᐆ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒨᔥ ᑳ ᒋᔖᐙᑐᑎᐙᑦ ᑭᔮᐦ ᑳ ᒥᔻᔨᒧᐦᐋᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ᙮
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda a consolação;
4 ᐋᐅᒄ ᐆ ᒨᔥ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑎᐦᒄ ᑎᐦᑐ ᐃᔮᔨᒧᐦᐅᔨᐦᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᐱᔨᔨᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᒌᔮᓂᐤ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐐᔨ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑖᒄ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑎᐦᒄ ᑖᓂᑖᐦ ᑳᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᔨᐦᒄ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᑭᔮᐦ ᒌᔮᓂᐤ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑯᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᒡ᙮
4 Que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 ᒌ ᓂᒋᔥᑳᓈᓂᐤ ᒥᔥᑏᐦ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᐎᓐ ᒧᔮᒻ ᙭ ᑳ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᐦᒃ, ᒋᑭ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐙᔪᒡ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᐙᐎᓂᔨᐤ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também é abundante a nossa consolação por meio de Cristo.
6 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑎᐦᑣᐤ ᐋ ᓂᒋᔥᑭᒫᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒥᐦᒡ, ᐋᑯᑎᐦ ᐅᐦᒋ ᒑ ᒌ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑯᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᔮᒄ᙮ ᐙᔥ ᒫᔻᔨᒧᐦᐄᔨᒥᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑯᔮᒄ ᐋᑳ ᐱᒋᔥᑖᔨᒧᔮᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒋᐄᔑᑳᐴᔥᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᐦᐄ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 ᓂᒑᔅᑎᓈᐦᐆᓈᓐ ᒫᒃ ᒑ ᓲᐦᒋᑳᐳᔮᒄ ᐋᐦ ᐋᑦ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᒄ ᒨᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑯᔮᒄ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᔻᔨᒧᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒋᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑎᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐱᔮᐦᒡ ᓈᑖᐦ ᐊᓐ ᐊᔅᒌ ᐋᐃᔖ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᑳ ᑖᔮᐦᒡ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒌ ᑯᓯᑯᔥᑳᑯᓈᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓂᒋᔥᑭᒫᐦᒡ᙮ ᔖᔥ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᓈᓐ ᐋᑳ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔮᐦᒡ᙮
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑎᓈᓐ ᐋ ᐅᑎᐦᒋᐱᔨᐦᒡ ᒑ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔮᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᔥᐱᔨᐤ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᔮᐦᒡ ᐋᑳ ᓃᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔅᐹᔨᒧᑖᓱᔮᐦᒡ, ᒥᒄ ᐐᔨ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐹᔨᑯᓯᑦ ᐋ ᑭᔅᒋᐦᐅᑦ ᒑ ᒌ ᐙᓂᔥᑳᓈᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᐋ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᔨᒡ᙮
9 Mas já em nós mesmos tínha- mos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 ᐋᑦ ᐋ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒑ ᓂᐱᔮᐦᒡ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌ ᑭᓂᐙᔨᒥᑯᓈᓐ᙮ ᐐᔨ ᒫᒃ ᓂᑭᓂᐙᔨᒥᑯᓈᓐ ᐊᓅᐦᒡ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᒥᒋᐦᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᐄᔑ ᓃᔥᑖᒥᐦᒡ, ᒑᔥᑎᓈᔥ ᒨᔥ ᒑ ᐱᒫᒋᐦᐃᔨᒥᐦᑦ᙮
10 O qual nos livrou de tão grande morte, e livra; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᒋᑭ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᓈᓐ ᐋ ᐊᔨᒥᐦᐋᔥᑎᒨᔮᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᔮᒀ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑭᑐᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒥᐦᒑᑎᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐄᔑ ᓂᑐᑎᒧᐙᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔖᐙᑐᑎᐎᔨᒥᐦᑦ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᒃ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᐙᓐ ᒑ ᓂᓈᔅᑯᒫᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
11 Ajudando-nos também vós com orações por nós, para que pela mercê, que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 ᒫᐤ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ, ᓂᒑᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓐ ᒨᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᐋ ᒌᐦ ᑎᔮᐦᒡ ᑖᓂᑖᐦ ᒥᒄ ᑳᐦ ᐋᑎ ᐋᐦ ᑖᔮᐦᒡ, ᐊᑎᑎᐤ ᒫᒃ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑳᐦ ᑖᔮᐦᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᒌ ᑖᑆᐅᒑᔨᐦᑖᑯᓯᔮᐦᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐦᒋ᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᓂᒌ ᒥᔨᑯᓈᓐ ᐅᒥᔪᐦᑳᒑᐎᓐ ᐆ ᒑ ᒌᐦ ᑎᔮᐦᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᐋᔅᒋᐦᒡ ᑭᒑᐦᑖᐙᔨᐦᑎᒧᐎᓈᐦᒡ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ᙮
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e de modo particular convosco.
13 ᒫᓯᓂᐦᐊᒫᑖᐦᒡ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᓂᐦᐋᒫᑖᐦᒡ᙮
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis.
14 ᒀᔣᓐ ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒌ ᓂᔅᑐᐦᑎᐎᓈᓈᒑ ᐊᓅᐦᒡ᙮ ᓂᐱᑯᓵᔨᒧᓐ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᒑ ᒌ ᐋᑎ ᓂᔅᑐᐦᑎᐎᔮᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᑎᑯᔑᐦᑳ ᐋᒄ ᒑ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᑖᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᐄᔑ ᒫᒥᐦᒋᐦᐄᔮᐦᒡ᙮
14 Como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᒥᓯᐙ ᐆ, ᓂᒌ ᐎᔮᔨᐦᑖᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᒧᐎᑎᐦᑎᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᓂᐦᐄᐱᔨᐤ ᓃᔣᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
15 E com esta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 ᐙᔥ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓐ ᐊᔅᒌ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᑳ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ ᓂᒌᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᓃᔥᑎᒻ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑳᐤ ᐹᒋ ᒌᐙᔮᓈ ᐋᒄ ᒦᓐ ᒑ ᐱᐦ ᒌ ᐹᒋ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᓈᐙᐤ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᑎᐦ ᒋᐱᐦ ᐐᒋᐦᐄᓈᐙᐤ ᐊᓂᑖᐦ ᒎᑏᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐊᔅᒌ ᒑ ᒌ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ᙮
16 E por vós passar à macedônia, e da macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judéia.
17 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐱᔨᓐ, ᐋᒄ ᑳᐦ ᐋᐦᑎᓂᒫᓐ ᑖᓐ ᐊᓐ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ᙮ ᒋᑎᐄᑖᔨᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᒥᒄ ᓂᐹᔥ ᐋ ᒌᐦ ᑎᔮᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᒫᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᐄᑐᐦᑖᔮᓐ? ᑖᐹ ᓈᐹᐤ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐅᐦᒋᐱᔨᐤ ᐄᔥᐱᐦ ᐙᔮᔨᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᒑ ᑎᔮᓐ᙮ ᑖᐹ ᓂᐦᑖ ᓂᑎᔨᑖᐤ ᐊᐙᓐ, “ᐋᐦᐋ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ,” ᒥᒄ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐋᔨᐦᑖᒥᐦᔨᒄ᙮
17 E, deliberando isto, usei porventura de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim, e não, não?
18 ᒧᔮᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒨᔥ ᐋ ᑖᑆᑦ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᑦ, ᓂᒋᔅᒑᔨᒥᒄ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ᙮ “ᐋᐦᐋ” ᐋ ᐃᔮᓐ, ᑖᑆᐦ ᐋᐦᐋ ᓂᔑᓐ, “ᓂᒧᐃ” ᐋ ᐃᔮᓐ, ᑖᑆᐦ ᓂᒧᐃ ᓂᔑᓐ᙮
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 ᐙᔥ ᒌᓴᔅ ᙭, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑯᓯᔅᐦ, ᐊᓐ ᑳ ᑭᒑᔅᒋᒥᑖᐦᒡ, ᓃᔮᓐ ᑭᔨᑆ ᓵᐃᓚᔅ ᑭᔮᐦ ᑎᒧᕢ, ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔮᒡ, “ᐋᐦᐋ” ᐃᔮᒡ, ᒑᔥᑎᓈᑖᔮᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᔮᔨᑖᐃ ᒑ ᑐᐦᑖᒃ᙮
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 ᑭᔮᐦ ᙭ ᐐᔨ ᑎᐱᑐᑎᒻ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳᐦ ᐃᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑᔥᑎᓈᔅ ᒑ ᑐᑎᒥᔨᒡ, ᐐᔨ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ, ᒋᓂᔅᑯᒨᓈᓂᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᑳᐦ ᐃᔨᑦ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᐋ ᑖᑆᒥᑭᓃᔨᒡ ᐊᓐ ᐋᒥᓐ ᐊᔨᐦᒄ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑖᒋᒫᑭᓅᑦ᙮
20 Porque todas quantas promessas há de Deus, são nele sim, e por ele o Amém, para glória de Deus por nós.
21 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐅᒄ ᐋᔨᒋᑳᐳᐦᐄᔨᒥᐦᑦ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᑎ ᐋᔨᒋᑳᐳᐦᐄᑯᐙᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᐅᒑᔨᒫᐦᒄ ᙭᙮ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᒌ ᐅᐙᔮᐱᒥᑯᓂᐤ ᑭᔮᐦ,
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus,
22 ᒋᒌ ᒥᔨᑯᓂᐤ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᒋᑖᐦᐄᓈᐦᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᐦᒄ ᑖᑆᐦ ᐋ ᑎᐱᔨᒥᑎᐦᒄ᙮ ᐋᑯᑖᐦ ᑭᔮᐦ ᐙᐦᒋ ᒑᔥᑎᓈᑖᔨᐦᑎᒥᐦᒄ ᒥᓯᐙ ᒑ ᐃᔮᔨᐅᐦᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐃᔮᔅᑰᔥᑎᒫᑎᐦᒄ᙮
22 O qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 ᓂᑖᑆᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔮᓐ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐹᐦᑑᑦ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ᙮ ᐋ ᒥᓈᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐋᐅᒄ ᐙᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᐋᑳ ᐱᑎᒫ ᒑ ᒌ ᑎᑯᔑᓂᔮᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒀᕆᓐᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᐱᒥᑎᑯᒡ᙮
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que para vos poupar não tenho até agora ido a Corinto;
24 ᓂᒧᐃ ᑭᔨᑆ ᒋᐐᐦ ᐅᐙᔨᔓᒥᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑎᒫᑖᐦᒡ ᒑᒀᓐ ᒑ ᑖᑆᐦᑎᒧᐙᑯᐱᓈ ᐙᔥ ᒋᑖᔨᒋᑳᐳᓈᐙᐤ ᑖᑆᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐄᔑ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᐙᔥ ᒋᐐᐦ ᐐᒋ ᐋᐱᑎᓰᒥᑎᓈᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔨᐦᑎᒫᒄ᙮
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.