2 Coríntios 12

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐋᑦ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᐦᒡ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᒦᓱᓐ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑦ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᑎᒸᓐ᙮
1 É necessário que eu continue a gloriar-me com isso. Ainda que eu não ganhe nada com isso, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᙭ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐅᑖᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔥᑐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒥᒄ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒡ ᒥᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᒥᑯᓂᒀ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado ao terceiro céu. Se foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᕌᑖᐃᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔮᓐ ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒋᒡ ᒥᔫ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᒥᑯᓂᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᒀᓂᐦᐄ᙮
3 E sei que esse homem — se no corpo ou fora do corpo, não sei, mas Deus o sabe —
4 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᔨᒥᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᑭᔅᒋᐦᐆᐱᔨᐦᒡ ᒧᔖ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ᙮
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu coisas indizíveis, coisas que ao homem não é permitido falar.
5 ᓂᐱᐦ ᒌ ᓂᓈᐹᐙᒋᒫᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔨᔨᒥᓰᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ᙮
5 Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
6 ᐋᑦ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᓐ ᐙᔥ ᓂᐱᐦ ᑖᑆᓐ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᑭ ᓅᒌᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᔥᑑᓂᐎᑦ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑑᐎᑦ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒡ᙮
6 Mesmo que eu preferisse gloriar-me não seria insensato, porque estaria falando a verdade. Evito fazer isso para que ninguém pense a meu respeito mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 ᐋᑳ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔨᒧᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑎᔨᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᒧᑯᔥᑳᑎᔅᑯᑦ, ᒧᔮᒻ ᓵᑭᒋᓄᐎᓐ ᒨᔥ ᐋᐦᐋᑯᐦᐄᑯᔮᓐ ᓂᔮᐦᒡ᙮
7 Para impedir que eu me exaltasse por causa da grandeza dessas revelações, foi-me dado um espinho na carne, um mensageiro de Satanás, para me atormentar.
8 ᓂᔥᑣᐤ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐄᒑᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
8 Três vezes roguei ao Senhor que o tirasse de mim.
9 ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐄᔑᑦ, “ᓂᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓐ ᒥᒄ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ, ᒑ ᒌ ᓵᐴᔅᑭᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔨᓐ, ᐙᔥ ᓂᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᐅᒡ ᓄᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐙᓐ ᒫᒀᒡ ᐋᑳ ᓵᐱᓯᑦ᙮” ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᑐᑎᒫᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᒑᓂᑭᓂᐎᒡ ᐆ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ, ᒥᒄ ᓯᑑ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔮᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒫᒃ ᙭ ᐆ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮
9 Mas ele me disse: "Minha graça é suficiente para você, pois o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza". Portanto, eu me gloriarei ainda mais alegremente em minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse em mim.
10 ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᐙᐦᒋ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ, ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᔨᒥᑭᐎᔮᓐ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᓐ ᒫᓐ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᔮᓐ, ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᓐ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᒄ ᙭᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᙭ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮
10 Por isso, por amor de Cristo, regozijo-me nas fraquezas, nos insultos, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias. Pois, quando sou fraco é que sou forte.
11 ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᐐᐦ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑑᑑᐎᔮᒄ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓈᐙᐤ᙮ ᐙᔥ ᑖᐹ ᓅᐦᑖᔮᔥ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑯᒡ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᓐ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
11 Fui insensato, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ser recomendado por vocês, pois em nada sou inferior aos "super-apóstolos", embora eu nada seja.
12 ᒋᒋᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᐦᒋᐙ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓰᐱᔨᐙᓲᓐ ᐋ ᒌ ᐃᔅᒌᐲᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
12 As marcas de um apóstolo — sinais, maravilhas e milagres — foram demonstradas entre vocês, com grande perseverança.
13 ᑎᑯᓈ ᐊᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒌ ᒥᔪᑑᑎᐆᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ? ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒋᒌᑐᑖᑎᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᓂᒥ ᓅᐦᒋᑐᑖᓐ, ᒑ ᒌ ᑰᒀᒋᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᓐ᙮ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᓯᓈᑯᓂᒀ ᐆ, ᐹᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒄ᙮
13 Em que vocês foram inferiores às outras igrejas, exceto no fato de eu nunca ter sido um peso para vocês? Perdoem-me esta ofensa!
14 ᓂᑎᔮᔅᑭᐐᓐ ᒑ ᒌ ᒧᐎᑎᐦᑎᑎᑯᒡ ᐋᐅᒄ ᓂᔥᑣᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑐᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒦᑎᑯᒡ, ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐱᒥᓂᔮᒄ, ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᑎᔮᓈᐙᐤ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᐅᔅᑖ ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐙᓯᒥᒡ ᒋᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑖᐹ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑎᓂᒧᐙᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤ᙮ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᒫᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᑎᓂᒧᐙᐅᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤ᙮
14 Agora, estou pronto para visitá-los pela terceira vez e não lhes serei um peso, porque o que desejo não são os seus bens, mas vocês mesmos. Além disso, os filhos não devem ajuntar riquezas para os pais, mas os pais para os filhos.
15 ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦ ᑎᔮᓐ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᑭ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᑎᑎᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᐱᔑᔥ ᐃᔮᔅᒃ ᐋᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᐊᓐ ᐐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
15 Assim, de boa vontade, por amor de vocês, gastarei tudo o que tenho e também me desgastarei pessoalmente. Visto que os amo tanto, devo ser menos amado?
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᑖᐹ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑᒀᓐ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐃᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᑭᒋᔑᒥᑎᑯᒡ᙮
16 Seja como for, não lhes tenho sido um peso. No entanto, como sou astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ᒋᑳᒌᔑᒥᑐᑖᑐᓈᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑎᔑᐦᐋᒫᑎᑯᒡ? ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ᙮
17 Porventura eu os explorei por meio de alguém que lhes enviei?
18 ᑖᐃᑎᔅ ᓂᒌ ᔒᐦᒋᒫᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑ ᒧᐎᑎᐦᑎᑖᒄ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᐦᐅᒧᐙᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑯᑦ᙮ ᒋᑳᒌᔑᐦᐄᑯᐙᐙ ᑖᐃᑎᔅ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒧᐎᑎᐦᑖᒄ? ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᑭᒋᐃᔑᒥᑯᐙᐤ, ᐹᔨᒄ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᓂᐱᒧᐦᑖᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᓂᑎ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑖᓈᓐ᙮
18 Recomendei a Tito que os visitasse, acompanhado de outro irmão. Por acaso Tito os explorou? Não agimos nós no mesmo espírito e não seguimos os mesmos passos?
19 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᒧᐙᐦᒑ ᐆ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᔮᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᓄᐱᐦᐄᓱᒡ ᐋ ᑎᔮᒡ᙮ ᓂᒧᐃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑖᑆᐎᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᒡ ᐅᐦᑎᔅᑭᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᓅᔓᔅᑳᐅᒋᐦᑦ ᙭, ᒥᒄ ᐙᔥ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᓰᔮᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᓂᐙᐦᒡ, ᓃᒋᔖᓂᑐᒃ᙮
19 Vocês pensam que durante todo este tempo estamos nos defendendo perante vocês? Falamos diante de Deus como alguém que está em Cristo; e tudo o que fazemos, amados irmãos, é para fortalecê-los.
20 ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᐅᑎᐦᑎᑎᑯᒑ ᐃᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ᙮ ᒀᔣᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑖᒥᑐᔮᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐐᑖᔨᒥᑐᔮᒄ, ᒋᔑᐙᓯᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᔨᓰᐦᑳᑐᐎᓐ᙮ ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐱᐱᑯᓅᒫᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒫᔮᔨᒫᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒦᓱᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒥᑯᔥᑳᒋᐦᐋᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
20 Pois temo que, ao visitá-los, não os encontre como eu esperava, e que vocês não me encontrem como esperavam. Temo que haja entre vocês brigas, invejas, manifestações de ira, divisões, calúnias, intrigas, arrogância e desordem.
21 ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒦᓐ ᐹᒋᓂᑐᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐱᐱᒫᒫᔨᒥᑎᑯᒡ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᒸᒄ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒋᔨᐙᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑐᑎᐦᒡ ᐐᓂᓱᐎᓂᔨᐤ᙮
21 Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.