2 Coríntios 12

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐋᑦ ᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᐱᑎᐦᒡ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᒦᓱᓐ᙮ ᓃᔥᑎᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐙᐱᐦᑎᔨᑦ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᑎᒸᓐ᙮
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 ᓂᒋᔅᒑᔨᒫᐤ ᐹᔨᒄ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ ᙭ ᓈᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐱᐳᓐ ᐅᑖᐦ ᐄᔑ ᐅᑖᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᐋ ᒌ ᐅᐦᐱᔅᑳᐦᐋᑭᓅᑦ ᐊᓂᑖᐦ ᓂᔥᑐ ᒋᐦᒋᒌᔑᑯᐦᒡ ᐄᔑ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᒥᒄ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒋᒡ ᒥᔨᐤ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᒥᑯᓂᒀ, ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒥᒄ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ᙮
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᐊᓂᑖᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐹᕌᑖᐃᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᑦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔮᓐ ᒥᒄ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᒋᒡ ᒥᔫ ᑳ ᐄᔑ ᐅᐦᐱᔅᑳᒥᑯᓂᒀ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᑳ ᐅᐦᐱᔅᑳᔨᒀᓂᐦᐄ᙮
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐹᐦᑎᐦᒃ ᐊᔨᒥᐎᓂᔨᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᑭᔅᒋᐦᐆᐱᔨᐦᒡ ᒧᔖ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᑭᓂᐎᒡ ᒑ ᒌ ᐐᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ᙮
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 ᓂᐱᐦ ᒌ ᓂᓈᐹᐙᒋᒫᐤ ᐆ ᓈᐹᐤ᙮ ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ᙮ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐄᔨᔨᒥᓰᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᒑ ᐋᔨᒨᑎᒫᓐ᙮
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 ᐋᑦ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ ᓂᒧᐃ ᓂᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᓐ ᐙᔥ ᓂᐱᐦ ᑖᑆᓐ᙮ ᐊᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᓂᑭ ᓅᒌᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᓂᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒑ ᒌ ᐄᑖᔨᒥᑦ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᔥᑑᓂᐎᑦ ᓂᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋ ᐄᔑ ᐹᐦᑑᐎᑦ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒡ᙮
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 ᐋᑳ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒋᐦᑳᔮᔨᒧᔮᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑎᔨᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᒧᑯᔥᑳᑎᔅᑯᑦ, ᒧᔮᒻ ᓵᑭᒋᓄᐎᓐ ᒨᔥ ᐋᐦᐋᑯᐦᐄᑯᔮᓐ ᓂᔮᐦᒡ᙮
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 ᓂᔥᑣᐤ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓂᑐᑎᒧᐙᐤ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᒌ ᐄᒑᓂᐦᒃ ᐅᔮᔨᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤᐦ᙮
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 ᐋᒄ ᑳ ᐹᒋ ᐄᔑᑦ, “ᓂᒋᔖᐙᑎᓰᐎᓐ ᒥᒄ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᓐ, ᒑ ᒌ ᓵᐴᔅᑭᒥᓐ ᐊᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᔨᓐ, ᐙᔥ ᓂᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᐋᑯᑎᐦ ᒫᐅᒡ ᓄᑯᐦᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐊᐙᓐ ᒫᒀᒡ ᐋᑳ ᓵᐱᓯᑦ᙮” ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐙᐦᒋ ᐋᑳ ᓂᑐᑎᒫᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐄᒑᓂᑭᓂᐎᒡ ᐆ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ, ᒥᒄ ᓯᑑ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᒌ ᒫᒥᐦᒋᒧᔮᓐ ᐊᓐ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᒫᒃ ᙭ ᐆ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᐅᑎᐦ ᐋᐦᑖᐅᒡ᙮
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 ᐋᐅᒄ ᑭᔮᐦ ᐙᐦᒋ ᐊᔮᐱᒡ ᒦᔻᔨᐦᑎᒫᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ, ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒫᔮᔨᒥᑭᐎᔮᓐ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᓐ ᒫᓐ, ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓂᓈᐦᑳᒋᐦᐄᑭᐎᔮᓐ, ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᓈᐦᑳᑖᔨᒧᔮᓐ, ᐋ ᓅᔔᔥᑯᒄ ᙭᙮ ᐙᔥ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᒡ ᙭ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ᙮
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 ᓂᒧᐃ ᓂᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋ ᐐᐦ ᓂᓈᐹᐅᒧᔮᓐ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᓯᔮᓐ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᑳ ᑑᑑᐎᔮᒄ ᐆ ᐙᐦᒋ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᐙᔥ ᒋᐱᐦ ᒥᔪ ᐋᔨᒨᒥᓈᐙᐤ᙮ ᐙᔥ ᑖᐹ ᓅᐦᑖᔮᔥ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑯᒡ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒥᑐᓐ ᒑᒀᓐ ᐃᓯᓈᑯᓯᔮᓐ᙮
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 ᒋᒋᐙᐱᐦᑖᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᐦᒋᐙ ᐋᑆᔅᑎᓪ ᑳ ᐙᐱᐦᑎᒫᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐱᐦᑏᐙᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐋᐦ ᑐᑖᑭᓂᐎᒡ ᐋ ᒫᒥᔥᑳᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒑᒀᓂᐦᐄ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓰᐱᔨᐙᓲᓐ ᐋ ᒌ ᐃᔅᒌᐲᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ᙮
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 ᑎᑯᓈ ᐊᓐ ᐊᑎᑎᐤ ᐋ ᒌ ᒥᔪᑑᑎᐆᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑯᑎᑭᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᑐᑎᒫᑎᑯᒡ? ᒥᓯᐙ ᐹᔨᑯᓂᒡ ᒋᒌᑐᑖᑎᓈᐙᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᔨᒄ ᒑᒀᓐ ᓂᒥ ᓅᐦᒋᑐᑖᓐ, ᒑ ᒌ ᑰᒀᒋᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᓐ᙮ ᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐋᓯᓈᑯᓂᒀ ᐆ, ᐹᒋ ᐙᐹᔨᐦᑎᒨᒄ᙮
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 ᓂᑎᔮᔅᑭᐐᓐ ᒑ ᒌ ᒧᐎᑎᐦᑎᑎᑯᒡ ᐋᐅᒄ ᓂᔥᑣᐤ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑐᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔨᒦᑎᑯᒡ, ᒑ ᒌ ᐹᒋ ᐱᒥᓂᔮᒄ, ᓂᒧᐃ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒋᑎᔮᓈᐙᐤ᙮ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐅᒄ ᐊᐅᔅᑖ ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᐙᔥ ᒧᔮᒻ ᒌᔨᐙᐤ ᓂᑎᐙᓯᒥᒡ ᒋᒌ ᑭᓂᐙᐱᒫᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑖᐹ ᐐᔨᐙᐤ ᐊᐙᔑᔑᒡ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐅᐦᑎᓂᒧᐙᐅᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤ᙮ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᒫᐅᒡ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᑎᓂᒧᐙᐅᒡ ᐅᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤᐦ ᒑᒀᔨᐤ᙮
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 ᒥᒄ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦ ᑎᔮᓐ ᒋᐐᐦ ᐐᒋᐦᐄᑎᓈᐙᐤ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓂᑭ ᐱᒋᔥᑖᔨᒦᓱᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᑎᑎᐤ ᒌᔨᐙᐤ ᐊᐱᔑᔥ ᐃᔮᔅᒃ ᐋᓵᒋᐦᐄᔮᒄ ᐊᓐ ᐐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᓈᔥᒡ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 ᐋᐅᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᐦᒡ᙮ ᑖᐹ ᑰᐦᒋ ᓂᑐᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᔓᐎᔮᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᔮᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑᒀᓐ᙮ ᐱᔅᒡ ᒫᒃ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐃᔨᐅᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᑯᒡ᙮ ᐃᔨᐅᒡ ᐋ ᒌ ᑭᒋᔑᒥᑎᑯᒡ᙮
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 ᒋᑳᒌᔑᒥᑐᑖᑐᓈᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᑳ ᐄᑎᔑᐦᐋᒫᑎᑯᒡ? ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ᙮
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 ᑖᐃᑎᔅ ᓂᒌ ᔒᐦᒋᒫᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑑ ᒧᐎᑎᐦᑎᑖᒄ᙮ ᒦᓐ ᑯᑎᒃ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᓂᒌᐦ ᐄᑎᔓᐦᐅᒧᐙᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒑᐅᑯᑦ᙮ ᒋᑳᒌᔑᐦᐄᑯᐙᐙ ᑖᐃᑎᔅ ᒌᔨᐙᐤ ᐋᐦᑖᐙᒄ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑳ ᒧᐎᑎᐦᑖᒄ? ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᑭᒋᐃᔑᒥᑯᐙᐤ, ᐹᔨᒄ ᒫᔅᑭᓂᐤ ᓂᐱᒧᐦᑖᓈᓐ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᑯᓂᐦᒡ ᓂᑎ ᐄᔑ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑖᓈᓐ᙮
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᒧᐙᐦᒑ ᐆ ᑳ ᒥᓯᓂᐦᐄᒑᔮᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑳ ᐐᐦ ᒫᒥᓄᐱᐦᐄᓱᒡ ᐋ ᑎᔮᒡ᙮ ᓂᒧᐃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑖᑆᐎᓐ ᑳᐦ ᐋᔨᒨᑎᒫᒡ ᐅᐦᑎᔅᑭᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋᐦ ᑖᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦ ᓅᔓᔅᑳᐅᒋᐦᑦ ᙭, ᒥᒄ ᐙᔥ ᒋᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᒥᔅᑭᐎᓰᔮᒄ ᒋᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒧᓂᐙᐦᒡ, ᓃᒋᔖᓂᑐᒃ᙮
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᐅᑎᐦᑎᑎᑯᒑ ᐃᔨᐦᒡ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᓐ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᒄ᙮ ᒀᔣᓐ ᑭᔮᐦ ᒌᔨᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᒋᑭ ᐄᑖᔨᒥᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐱᑯᓵᔨᒧᔮᒄ ᒑ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔮᔅᑖᒥᑐᔮᒄ, ᒑ ᒌ ᐅᐐᑖᔨᒥᑐᔮᒄ, ᒋᔑᐙᓯᐎᓐ ᒑ ᒌ ᑎᑯᐦᒡ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒥᒋᔨᓰᐦᑳᑐᐎᓐ᙮ ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒥᐦᒑᑐ ᐊᓂᑎᐦ ᐋ ᑎᔑᔮᒄ ᒑ ᒌ ᐱᐱᑯᓅᒫᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒥᒫᔮᔨᒫᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᒋᔅᑖᔨᒦᓱᔮᒄ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒥᒥᑯᔥᑳᒋᐦᐋᑯᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ᙮
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒦᓐ ᐹᒋᓂᑐᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᑐᑎᐦᒃ ᒑ ᒌ ᐱᐱᒫᒫᔨᒥᑎᑯᒡ ᐙᐱᒥᑎᑯᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑐᑎᒸᒄ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᑭ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ ᐊᓂᑖᐦ ᐅᑖᐦᒡ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒋᔨᐙᔮᔨᐦᑎᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑎᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᒋᐦᑑᑎᐦᒡ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐱᔮᐦᒋ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓂᓲᐱᒫᑎᓰᔨᒡ ᑭᔮᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑐᑎᐦᒡ ᐐᓂᓱᐎᓂᔨᐤ᙮
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.