2 Coríntios 11
Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NTLH
1 ᒋᐱᑯᓵᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑑᔮᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᐋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᐱᑯᓵᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓰᐱᔨᐙᓰᔅᑑᔮᒄ᙮
1 Eu gostaria que vocês me suportassem mesmo quando sou um tanto louco. Por favor, me suportem!
2 ᑎᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐅᐦᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᐋᑯᔅᐱᓈᔨᐦᑎᒫᓐ ᒌᔨᐙᐤ ᐅᐦᒋ, ᒧᔮᒻ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᐄᔑ ᐅᐦᑖᔨᐦᑎᒃ ᐅᑎᔨᔨᒻᐦ ᐅᐦᒋ, ᐙᔥ ᓂᑯᔥᐱᓈᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᐳᓂᔮᐦᒄ ᐋ ᓅᔔᔅᑰᐙᒄ ᙭᙮ ᒨᔮᒻ ᐅᔅᒋᔥᒀᐙᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐱᔮᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑯᐃᔅᒄ ᒋᒌ ᐄᔑ ᓈᓈᑭᒌᐦᐄᑎᓈᐙᐤ, ᒑ ᒌ ᐱᒋᔥᑖᔨᒥᑎᑯᒡ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐹᔨᒄ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᑖᒄ ᐋᐅᒄ ᙭᙮
2 O mesmo zelo que Deus tem por vocês eu também tenho. Porque vocês são como uma virgem pura que eu prometi dar em casamento somente a um homem, que é Cristo.
3 ᓂᑯᔥᐱᓈᑖᔨᐦᑖᓐ ᒑ ᒌ ᐎᓂᒧᔨᑯᐎᔮᒄ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐎᓂᒧᔨᑯᑦ ᐄᕝ ᐊᒋᓈᐱᒄ ᐋ ᒌ ᓂᓂᑎᔨᒥᑯᑦ, ᓂᑯᔥᐱᓈᑖᔨᐦᑖᓐ ᒑᒃ ᐋᑳ ᒑ ᐄᑖᔨᒫᒄ ᙭ ᑖᓐ ᐋᑖᔨᒫᒄ ᐊᓅᐦᒡ, ᒥᑐᓐ ᒋᑎ ᐄᔑ ᓅᔔᔥᑯᐙᐙᐤ ᑭᔮᐦ ᒥᒄ ᐐᔨ ᒌ ᓂᓈᑭᑎᐙᔨᒫᐙᐤ᙮
3 Pois, assim como Eva foi enganada pelas mentiras da cobra, eu tenho medo de que a mente de vocês seja corrompida e vocês abandonem a devoção sincera e pura a Cristo.
4 ᓈᔥᒡ ᐙᐦᑎᓐ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑎᒫᒄ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᐙᐐᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᓱᒡ, ᐋᑖᔨᒥᑎᑯᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓂᑑᐦᑎᐙᐙᐤ ᐊᐙᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒌᓴᔅᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᑖᐦᒡ ᓃᔮᓐ᙮ ᐊᓅᐦᒡ, ᒥᒄ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑖᑆᐅᒑᔨᒫᐙᐤ ᐃᔨᐦᒡ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᓃᔥᑎᒻ ᑳ ᐲᐦᒋᔅᑳᑖᒄ᙮ ᑭᔮᐦ ᐃᔨᐦᒡ ᐋᐦ ᐄᑎᐦᑖᑯᐦᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑖᐦᒡ ᒥᒄ ᒋᑎ ᐄᔑ ᑖᑆᐦᑖᓈᐙᐤ᙮
4 Porque vocês suportam com alegria qualquer um que chega e anuncia um Jesus diferente daquele que nós anunciamos. E aceitam um espírito e um evangelho completamente diferentes do Espírito de Deus e do evangelho que receberam de nós.
5 ᓂᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᓅᐦᑖᔮᔥ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑖᔨᒫᑯᒡ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑯᒡ᙮
5 Eu não acho que tenho menos valor do que esses tais “superapóstolos”!
6 ᒀᔣᓐ ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᓈᔥᒡ ᑳ ᑭᔅᒋᐦᐆᐦᑖᑯᓯᑦ ᐋ ᐊᔨᒥᑦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑎᔮᓐ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒧᐎᓐ᙮ ᑎᐦᑐ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑖᐦᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᒑᒀᓐ ᐋ ᐐᐦᑎᒫᑖᐦᒡ ᒋᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑎᓈᓐ ᒑ ᒌ ᐱᔮᑭᔅᒡ ᓂᔅᑐᐦᑎᒫᒄ᙮
6 Talvez eu seja um principiante no falar, mas no conhecimento não sou. Sempre e em todas as situações temos dado provas disso a vocês.
7 ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᓂᒌ ᑎᐱᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᓐ, ᒋᒌ ᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᑎᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᑎᐱᐦᐊᒧᔮᒄ᙮ ᓂᒌ ᐎᓂᐱᔨᓐ ᑳᑭᔮᐦ ᐆ ᑳᐦ ᑎᔮᓐ?
7 Quando anunciei a vocês a boa notícia de Deus, fiz isso completamente de graça. Eu me humilhei para engrandecer vocês. Será que houve algum mal nisso?
8 ᒌᐦ ᐄᐦᑎᓯᐎᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᒡ ᔓᐎᔮᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᐋ ᑭᒑᒧᑎᒨᒀᐤ ᐅᒌ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᓂᒌᐦ ᐃᓯᓈᑯᓯᓐ ᐋ ᒌ ᐅᑎᓂᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐐᐦ ᐄᔑ ᐹᒋ ᐐᒋᐦᐄᒡ ᒌᔨᐙᐤ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
8 Enquanto estive trabalhando entre vocês, fui pago por outras igrejas. Por assim dizer, eu estava roubando delas para ajudar vocês.
9 ᐋᑦ ᒫᒃ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᐋ ᒌ ᓅᐦᑖᐱᔮᓐ ᒑᒀᓐ ᒫᒀᒡ ᐊᓂᑎᐦ ᐋᐦ ᑖᔮᒄ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ, ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᑰᐦᒋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ᙮ ᒌᒋᔖᓅᒡ ᒫᓯᑐᓂᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᔨᒡ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᑳᐦ ᑖᒡ ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᐋ ᒌ ᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᓅᐦᑖᐱᔫᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᐐᐦ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑎᓈᐙᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑖᑯᒡ ᒑᒀᓐ᙮ ᐋᔥᒄ ᒫᒃ ᐊᓅᐦᒡ ᓂᒧᐃ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᑎᓈᐙᐤ ᒑᒀᓐ᙮
9 E, durante o tempo em que estive com vocês, quando precisava de alguma coisa, não incomodava ninguém; pois os irmãos que vieram da Macedônia me trouxeram tudo o que eu precisava. O que aconteceu no passado e acontecerá no futuro é isto: eu nunca exigirei que vocês me ajudem.
10 ᐋ ᒋᔅᒑᔨᒥᑦ ᙭ ᐋ ᑖᑆᐅᒡ ᑖᓐ ᐋᐦ ᐃᔨᐅᒡ, ᓂᒧᐃ ᓂᑭ ᐅᐦᒋ ᐹᒋᔥᑎᓈᐅᒡ ᑯᑎᑭᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᐦᐄᒡ ᐋᐦ ᐋᔨᒨᑎᒧᒡ ᐅᔮᔨᐤ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᑖᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐊᑫᔮ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ᙮
10 Pela verdade de Cristo, a qual está em mim, eu garanto que ninguém, em nenhum lugar da Acaia, tirará de mim este orgulho de anunciar o evangelho sem cobrar nada.
11 ᒋᑎ ᐄᑖᔨᐦᑖᓈᐙᐤ ᐋᐦ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ? ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᑖᑆᐦ ᐋ ᓵᒋᐦᐄᑎᑯᒡ᙮
11 Por que estou dizendo isso? Será que é porque não amo vocês? Deus sabe que os amo!
12 ᐊᔮᐱᒡ ᒨᔥ ᓂᑭ ᑐᑖᓐ ᑖᓐ ᐋᐦ ᑎᔮᓐ ᐊᓅᐦᒡ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᑎᑯᓃᔨᒡ ᑖᓐ ᒑ ᐄᔑ ᓂᓈᐹᐅᒧᒡ ᐊᓂᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐃᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᓃᔮᓐ ᐋᑖᐱᑎᓰᐎᒋᐦᑦ ᐋᐦ ᐄᑖᐱᑎᓰᔨᒡ᙮
12 O que estou fazendo agora vou continuar a fazer a fim de evitar que aqueles tais “ apóstolos ” tenham motivo para se gabar e dizer que fazem um trabalho igual ao nosso.
13 ᓂᒥᔮᐅᒡ ᐅᒌ ᒋᐦᒋᐙ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᐋᑆᔅᑎᓕᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑐᐙᒡ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐐᐦ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᐎᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᓂᑐᔫᒡ ᑭᔮᐦ ᐎᓂᐱᔨᐦᐄᐙᐅᒡ᙮
13 Aqueles homens são apóstolos falsos e não verdadeiros. Eles mentem a respeito dos seus trabalhos e se disfarçam, apresentando-se como verdadeiros apóstolos de Cristo.
14 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᓈᓂᐤ ᐆ ᐙᔥ ᐙᐙᒡ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒧᔮᒻ ᐙᔥᑖᐤ ᐋᓐᒋᓐ ᒋᑭ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᓯᐤ᙮
14 E isso não é de admirar, pois até Satanás pode se disfarçar e ficar parecendo um anjo de luz.
15 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᔅᑳᑖᔨᐦᑖᑯᓂᔨᐤ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᑖᑆᐦ ᑯᐃᔅᒄ ᑳᐦ ᑎᔨᒡ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᒑ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᐦᐄᓲᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᔥᐱᐦ ᑎᐹᔅᑯᓈᑭᓄᑣᐙ ᓂᐦᐋᐤ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓃᔨᒡ ᒑ ᒌᐦ ᑐᑎᐙᑭᓂᐎᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᐄᔑ ᒫᑰᐦᐋᑭᓂᐎᒡ᙮
15 Portanto, não é nada demais que os servidores dele se disfarcem, apresentando-se como pessoas que fazem o bem. Mas no fim eles receberão exatamente o que as suas ações merecem.
16 ᒦᓐ ᓂᑭ ᐃᔨᓐ, ᐊᑳᐐ ᐄᑖᔨᒥᒄ ᐋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᔮᓐ᙮ ᒥᔔ ᒫᒃ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᐤ ᐋᑖᔨᒧᐙᒀ ᐱᒋᔅᑎᓂᒄ ᐊᐱᔒᔥ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒨᒥᓱᔮᓐ᙮
16 Repito: ninguém deve pensar que eu estou louco. Mas, se vocês pensam isso, então me recebam como louco para que assim eu tenha alguma pequena coisa de que me gabar.
17 ᐆ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᓃᔨ ᐆ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ, ᓂᒧᐃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓅᐦᒋ ᐄᑎᔓᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐃᔨᐅᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᐋ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᔮᓐ ᐄᑎᐦᑖᑯᓐ᙮
17 De fato, o que estou dizendo agora não é o que o Senhor me mandou dizer. Quanto a eu me gabar, estou realmente falando como louco.
18 ᒧᔮᒻ ᐋ ᓂᔅᐱᑐᒀᐤ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᓂᓈᐹᐅᒧᒡ ᓂᑭ ᑎᓐ, ᓈᔥᒡ ᑳ ᓂᓈᐹᐅᒧᒡ ᑖᓐ ᐋᐃᐦᔨᑎᒡ᙮
18 Já que existem tantas pessoas que se gabam por motivos apenas humanos, eu também vou me gabar de mim mesmo.
19 ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᑯᔅᑯᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐆ᙮ ᓈᔥᑖᑆᐦ ᒋᑭᒑᐦᑖᐙᔨᒦᓱᓈᐙᐤ᙮ ᒫᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᐲᐦᑎᑭᐦᐋᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒌᔥᒀᑖᑯᓯᒡ᙮
19 Vocês são tão sábios e suportam de boa vontade os loucos.
20 ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐙᐅᒡ ᐅᒌ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᑳ ᐄᔑ ᒋᔅᑯᑎᒫᒑᒡ ᒑ ᒌ ᐅᒋᒫᐦᑭᐦᑖᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓈᒡᐦ ᒋᔓᔮᓂᒥᐙᐤ᙮ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐙᐅᒡ ᒑ ᒌ ᑭᒑᒧᑎᒫᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᒫᔮᔨᒥᑖᑯᒡ ᑭᔮᐦ ᒑ ᒌ ᐅᑖᒥᐦᒀᐦᐅᑖᑯᒡ᙮
20 Toleram os que mandam em vocês e exploram vocês; toleram os que os enganam, os que os tratam com desprezo e os que lhes dão bofetadas.
21 ᑖᑆᐦ ᑭᔨᑆ ᓂᒌ ᐎᓂᐱᔨᓈᓐ᙮ ᓂᔖᒀᔨᒧᓐ ᒑ ᒌ ᐃᔮᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᐆ ᐅᐦᒌ ᑎᔮᐦᒡ ᓃᔮᓐ᙮ ᐋᑳ ᓂᔮᓂᒋᒀ ᐊᐙᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᐹᐅᒧᑦ ᑖᓐ ᐋᐦᑎᒃ ᓂᐱᐦ ᒌ ᓂᓈᐹᐅᒧᓐ ᑭᔮᐦ ᓃᔨ᙮ ᒦᓐ ᒫᒃ ᓂᒌᔥᒀᑖᑯᓯᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ᙮
21 Tenho até vergonha de confessar que nós fomos tímidos demais e não fomos capazes de fazer coisas como essas. Mas, se os outros se atrevem a se gabar de alguma coisa, eu também vou me atrever, embora isso seja uma loucura.
22 ᒋᔅᑖᔨᒥᓱᒡ ᐋ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ? ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᒎᐤ ᓂᑎ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᓐ᙮ ᒋᔅᑖᔨᒥᓱᒡ ᐋ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᔅᕋᐄᓪ ᐋ ᐅᐦᒌᒡ? ᑭᔮᐦ ᓃᔨ ᐋᑯᑖᐦ ᐙᐦᒋᔮᓐ᙮ ᒋᔅᑖᔨᒥᓱᒡ ᐋ ᒥᒄ ᐊᓂᔮ ᐋᑉᕋᐦᐋᒻ ᐋᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔨᒡ? ᓃᔨ ᑭᔮᐦ ᐋᑯᑖᐦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒑ ᐱᒫᑎᓰᔮᓐ᙮
22 Eles são hebreus? Eu também sou. Eles são israelitas? Eu também sou. Eles são descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᙭? ᐊᔮᐱᒡ ᓂᑭ ᐃᔨᓐ ᐆ ᐙᐦ ᐃᔮᓐ, ᔖᔥ ᓂᒌᔥᒀᑖᑯᓯᓐ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᓃᔨ ᓂᒌ ᒥᔅᑖᐱᑎᓯᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᓃᔨ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᒋᐱᐦᐅᑭᐎᓐ᙮ ᐊᑎᑎᐤ ᓃᔨ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐅᑭᐎᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᔨᐙᐤ᙮ ᓃᔨ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᐹᔓᐙᐱᐦᑖᓐ ᓂᐱᐎᓐ᙮
23 Eles são servos de Cristo? Mas eu sou um servo melhor do que eles, embora, ao dizer isso, eu esteja falando como se fosse louco. Pois eu tenho trabalhado mais do que eles e tenho estado mais vezes na cadeia. Tenho sido chicoteado muito mais do que eles e muitas vezes estive em perigo de morte.
24 ᓂᔮᔻᐤ ᓂᒌ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᐄᔨᔨᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑭᐙᒡ ᓂᔥᑐᒥᑎᓂᐤ ᐹᔨᑯᔥᑖᐅᔖᑉ ᑎᐦᑐ ᐋ ᒌ ᐱᔑᔥᑖᐦᐅᒡ ᐋᔑᑯᒻ᙮
24 Em cinco ocasiões os judeus me deram trinta e nove chicotadas .
25 ᓂᔥᑣᐤ ᓂᒌ ᐎᔮᔅᑐᑖᑭᐎᓐ ᒥᔥᑎᒄ ᐋ ᐅᑎᑖᒧᐦᐅᑭᐎᔮᓐ᙮ ᐹᔨᒀᐤ ᓂᒌ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐅᑭᐎᓐ ᐋ ᐐᐦ ᓂᐱᐦᐄᑭᐎᔮᓐ᙮ ᓂᔥᑣᐤ ᓂᒌ ᑖᓐ ᐋ ᑯᔖᐹᒡ ᒌᒫᓐ᙮ ᐹᔨᒀᐤ, ᐹᔨᒄ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐹᔨᒄ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᒨᔖ ᓂᒌ ᐱᐹᒫᐦᐅᑰᓐ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ᙮
25 Três vezes os romanos me bateram com porretes, e uma vez fui apedrejado. Três vezes o navio em que eu estava viajando afundou, e numa dessas vezes passei vinte e quatro horas boiando no mar.
26 ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᐱᐹᒥᐱᔨᓐ ᐋ ᐙᐐᐦᑎᒫᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐄᔑ ᐱᐹᒥᐱᔮᓐ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᑯᔥᑖᑎᑯᓐ ᓰᐲᐦᒡ ᐋᐦ ᑖᔮᓐ᙮ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᒌ ᑯᔥᐱᓈᑖᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᒧᑎᔅᑭᒡ ᐋᐦ ᑖᒡ᙮ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌᐦ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᒡ ᒎᐤ ᑳ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ ᓂᑎᐄᔨᔨᒥᒡ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᐋᑳ ᑳ ᒎᐤ ᐄᑎᔅᑳᓈᓯᒡ᙮ ᒋᔖᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᓂᒌ ᐐᓯᒑᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑭᐎᓐ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᑖᐦ ᐱᑯᑎᔅᑭᒥᑳᐦᒡ ᓂᒌᐦ ᐊᔨᒥᐦᐅᓐ᙮ ᒋᐦᒋᑭᒦᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᓂᒌᐦ ᐋᔨᒥᐦᐅᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑳ ᐄᑖᔨᒥᒀᐤ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑖᑆᐦ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᔖᓂᐙᐹᓈ ᓂᒌᐦ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᒡ᙮
26 Nas muitas viagens que fiz, tenho estado em perigos de inundações e de ladrões; em perigos causados pelos meus patrícios, os judeus, e também pelos não judeus. Tenho estado no meio de perigos nas cidades, nos desertos e em alto-mar; e também em perigos causados por falsos irmãos.
27 ᓈᔥᑖᑆᐦ ᓂᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐋᐱᑎᓰᓐ᙮ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᒥᔥᑎᐦ ᐃᔮᔅᑯᓯᓐ, ᒥᐦᒑᑣᐤ ᑭᔮᐦ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᓅᐦᒋ ᓂᐹᓐ᙮ ᒥᐦᒑᑣᐤ ᓂᒌ ᓅᐦᑖᐱᔨᓐ ᒦᒋᒻ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳᐦ ᐋᑎᓰᐎᑖᔮᓐ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓂᒌ ᓅᐦᑖᔮᐹᒀᓐ᙮ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓂᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐅᐦᒋ ᑎᑯᓐ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᑖᔮᓐ ᑭᔮᐦ ᓂᔮᓂᑯᑐᓐᐦ ᓂᒌ ᓰᐦᑭᒋᓐ, ᐋᐦᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔮᔮᓐ ᐋᐱᒋᐦᑖᐎᓐ᙮
27 Tenho tido trabalhos e canseiras. Muitas vezes tenho ficado sem dormir. Tenho passado fome e sede; têm me faltado casa, comida e roupas.
28 ᐋᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓂᑯᓯᑯᔥᑳᑯᓐ ᐋ ᐃᔮᔨᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᒡ ᒥᓯᐙ ᐊᓂᒌ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ ᓂᓈᐦᑭᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳᐦ ᑖᒡ᙮
28 Além dessas e de outras coisas, ainda pesa diariamente sobre mim a preocupação que tenho por todas as igrejas.
29 ᐊᐙᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓵᐱᓰᑦ, ᓂᒋᔅᒑᔨᐦᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋᐦᑎᒃ ᐊᐙᓐ᙮ ᒥᔔ ᐊᐙᓐ ᐋ ᒥᒋᐦᑐᑎᐦᒃ ᑎᑯᓐ ᐋ ᐄᔑ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᐆ᙮
29 Quando alguém está fraco, eu também me sinto fraco; e, quando alguém cai em pecado, eu fico muito aflito.
30 ᓈᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓂᒀ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᔮᓐ ᐋᐅᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᒥᓱᔮᓐ᙮ ᓂᒧᐃ ᒫᒃ ᓂᐐ ᒋᔅᑖᔨᐦᑖᑯᐦᐄᓱᓐ᙮ ᑎᔨᑯᒡ ᓂᑭ ᐋᔨᒨᑖᓐ ᑖᓐ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᑳ ᓵᐱᓰᔮᓐ᙮
30 Se existe motivo para eu me gabar, então vou me gabar das coisas que mostram a minha fraqueza.
31 ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓰᒥᓂᐤ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᑖᐐᐦ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᓂᑎᔨᐎᒡ᙮ ᐐᔨ ᑳᒋᒡ ᑭᑎ ᒫᒥᐦᒋᒫᑭᓂᐤ᙮
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, o Deus que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 ᑖᒫᔅᑭᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᒡ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑳᐦ ᑖᔮᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑎᐦᒋᔅᑯᐙᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐅᒋᒫᐤ ᐋᕃᑎᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒌ ᐄᑎᔓᒫᐤ ᑭᓅᔅᒀᐦᑑᐙᓲᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌᐦ ᑖᔨᒡ ᐋ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᒑᓅᐎᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓃᔨᒡ᙮
32 Quando estive na cidade de Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas pôs guardas nos portões da cidade para me prenderem.
33 ᓂᐐᒑᐙᑭᓂᒡ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐅᔑᒨᐎᒡ᙮ ᐎᑎᐲᐎᑎᐦᒡ ᓂᒌ ᐲᐦᑎᐦᐅᑯᒡ ᐋᒄ ᐊᓂᑖᐦ ᐙᓵᓂᑖᑭᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᔮᔖᐱᐦᒑᓂᒡ ᐎᔨᐐᑎᒥᐦᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐃᐦᑖᐎᓂᔨᐤ, ᐋᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐅᔑᒧᔮᓐ᙮ ᐙᑎᐲᐎᑎᐦᒡ ᓂᒌ ᐲᐦᑎᐦᐅᑯᒡ, ᐋᒄ ᑳ ᐅᔑᒧᔮᓐ|src="HK014C.tif" size="span" copy="UBS" ref="— 11.33"
33 Porém os meus amigos fizeram com que eu descesse num grande cesto, por uma abertura da muralha, e assim escapei do Governador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.