1 Coríntios 7

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᒄ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒨᔮᒄ᙮ ᒋᒌ ᑯᒀᒌᒑᒨᓈᐙᐤ ᒥᔻᔒᒀ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓃᓲᑳᐳᐐᒡ ᐃᔅᒀᐤ᙮
1 Quanto aos assuntos sobre os quais vocês escreveram, é bom que o homem não toque em mulher,
2 ᒫᐆᑖ ᒑᐃᔑ ᓂᔅᒀᓯᐦᐄᑎᑯᒡ, ᒥᓰᐦᑖ ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐎᒡ, ᒥᓯᐙ ᓈᐹᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᒋᐱᐦ ᐅᐐᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᒋᐱᐦ ᐅᓈᐹᒨᐦ᙮
2 mas, por causa da imoralidade, cada um deve ter sua esposa, e cada mulher o seu próprio marido.
3 ᓈᐹᐤ ᒋᐱᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐐᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᒋᐱᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮
3 O marido deve cumprir os seus deveres conjugais para com a sua mulher, e da mesma forma a mulher para com o seu marido.
4 ᐙᔥ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ ᐅᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᐅᓈᐹᒻ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓈᐹᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ ᐅᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᐐᐤᐦ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮
4 A mulher não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim o marido. Da mesma forma, o marido não tem autoridade sobre o seu próprio corpo, mas sim a mulher.
5 ᒨᔥ ᓂᔅᑰᒧᑑᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᐹᒥᑑᔮᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒀᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐙᔨᐱᔅᒌᔅ, ᐱᑦ ᒫᐦ ᐙᔨᐱᔅᒌᔅ ᒑ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᐐᐦᐹᒥᑑᔮᒄ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐙᒀᐤ᙮ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐃᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐐᐦᐹᒥᑑᓈᐙᐤ, ᒑᐦ ᐋᑳ ᔖᑯᒋᐦᐄᑖᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᒌᐦᑣᐎᓂᒡ ᐄᔑ, ᐙᔥ ᐋ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
5 Não se recusem um ao outro, exceto por mútuo consentimento e durante certo tempo, para se dedicarem à oração. Depois, unam-se de novo, para que Satanás não os tente por não terem domínio próprio.
6 ᓂᒧᐃ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᔮᔨᑖ ᐆ ᒑ ᒌ ᑎᔮᒄ ᒥᒄ ᒋᐐᐦ ᐄᑎᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑎᑯᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
6 Digo isso como concessão, e não como mandamento.
7 ᓂᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐄᑖᑎᓰᑦ ᓃᔨ ᑖᓐ ᐋᑎᑎᓯᐆᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐃᔮᐤ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔨᑯᑦ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu; mas cada um tem o seu próprio dom da parte de Deus; um de um modo, outro de outro.
8 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᒫᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᔨᑯᒡ ᐃᔅᒀᐆᒡ ᓂᐐ ᐄᑖᐅᒡ, ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒫᒄ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋᐹᔨᑯᓯᔮᓐ᙮
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas: é bom que permaneçam como eu.
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᐦᑎᒧᒀ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᓂᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐐᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᓈᐹᒥᐦᑦ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᐦᒄ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮
9 Mas, se não conseguem controlar-se, devem casar-se, pois é melhor casar-se do que ficar ardendo de desejo.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᒥᑐᒡ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᑑᐎᒡ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑖᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮
10 Aos casados dou este mandamento, não eu, mas o Senhor: que a esposa não se separe do seu marido.
11 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᓂᑭᑖᒑ ᐅᓈᐹᒻ, ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐅᓈᐹᒧ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᐱᐦ ᒌ ᓂᑑᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮ ᐋᒄ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ ᐐᐤᐦ᙮
11 Mas, se o fizer, que permaneça sem se casar ou, então, reconcilie-se com o seu marido. E o marido não se divorcie da sua mulher.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ ᓃᔨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ, ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ᙮ ᐋ ᑖᒀ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐐᐤᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᐦ ᐐᒋᒥᑰᒀ᙮
12 Aos outros eu mesmo digo isto, e não o Senhor: se um irmão tem mulher descrente, e ela se dispõe a viver com ele, não se divorcie dela.
13 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᓈᐹᒻ, ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒥᑯᑦ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ᙮
13 E, se uma mulher tem marido descrente, e ele se dispõe a viver com ela, não se divorcie dele.
14 ᐙᔥ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑰ ᐐᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᓈᐹᒻ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᑎᔮᑆᒥᑭᓂᒀ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ ᑭᔨᑆ ᒧᔮᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᒋᑎᐊᐙᔑᔒᒻ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
14 Pois o marido descrente é santificado por meio da mulher, e a mulher descrente é santificada por meio do marido. Se assim não fosse, seus filhos seriam impuros, mas agora são santos.
15 ᐙᐦ ᐙᐱᓈᒀ ᒫᒃ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ, ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᔅᒀᒥᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐᐦ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᓂᐤ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ᙮
15 Todavia, se o descrente separar-se, que se separe. Em tais casos, o irmão ou a irmã não fica debaixo de servidão; Deus nos chamou para vivermos em paz.
16 ᒌᔨ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒌ ᓈᐹᒻ ᒌᔨ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᑭᑎ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒋᔨᐤ ᒌᔨ ᐅᐦᒋ᙮
16 Você, mulher, como sabe se salvará seu marido? Ou você, marido, como sabe se salvará sua mulher?
17 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᒥᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑯᐱᓈ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐎᔔᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ᙮
17 Entretanto, cada um continue vivendo na condição que o Senhor lhe designou e de acordo com o chamado de Deus. Esta é a minha ordem para todas as igrejas.
18 ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ ᐐᔮᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐐᔨ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᓰᐤ᙮
18 Foi alguém chamado sendo já circunciso? Não desfaça a sua circuncisão. Foi alguém chamado sendo incircunciso? Não se circuncide.
19 ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑰᓐ ᑳᐦ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ᙮ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑᔅᑖᔨᑖᑯᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓐ᙮
19 A circuncisão não significa nada, e a incircuncisão também nada é; o que importa é obedecer aos mandamentos de Deus.
20 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ᙮
20 Cada um deve permanecer na condição em que foi chamado por Deus.
21 ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᐎᓈ ᐊᑳᐐ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑎ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᔪᐲᔨᐦᒑ ᔖᔥ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑖᑭᐎᔨᓐ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᓐ ᐊᓐ ᐄᔑ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒑ᙮
21 Foi você chamado sendo escravo? Não se incomode com isso. Mas, se você puder conseguir a liberdade, consiga-a.
22 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᔮᐱᒥᑯᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑳ ᑎᐹᔨᒦᓱᑦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐐᔨ ᑳ ᑎᐹᔨᒦᓱᑦ ᑳ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᙭ ᑎᔮᐱᑎᐹᔨᒥᑯᑦ ᐋ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑖᑯᑦ᙮
22 Pois aquele que, sendo escravo, foi chamado pelo Senhor, é liberto e pertence ao Senhor; semelhantemente, aquele que era livre quando foi chamado, é escravo de Cristo.
23 ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐄᑎᓂᑰ ᙭ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᔅᒃ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐱᒋᔅᑎᓐ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒥᔅᒃ᙮
23 Vocês foram comprados por alto preço; não se tornem escravos de homens.
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐐᒑᐙᑦ᙮
24 Irmãos, cada um deve permanecer diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᔅᒋᓃᒎᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐅᐐᒋᒫᑭᓂᒡ ᐙᐦ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ᙮ ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔑᐤ ᑎᔮᒄ ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ᙮ ᓂᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᔮᒄ ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ᙮
25 Quanto às pessoas virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou meu parecer como alguém que, pela misericórdia de Deus, é digno de confiança.
26 ᐊᓅᐦᒡ ᐐ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑏᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᓂᐎᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔑᐤ ᓰᑎᐤ ᒑ ᑎᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᓯᓈᑯᓯᔮᒄ, ᐱᔮᔨᑯᓰᐙᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒋᐦᑑᐙᒀᐤ᙮
26 Por causa dos problemas atuais, penso que é melhor o homem permanecer como está.
27 ᔖᔥ ᒫᒃ ᑳ ᓃᓲᑳᐳᐎᓈ, ᐊᑳᐐ ᑯᒋᐦᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᒥᓐ ᒌ ᐐᒋᐦᑐᐎᓐ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᒋ ᓃᓲᑳᐳᐎᓈ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐊᑖᑳ ᐐᒋᒥᑖ ᐊᐙᓐ᙮
27 Você está casado? Não procure separar-se. Está solteiro? Não procure esposa.
28 ᐙᐐᒋᒫᐅᑖ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᒥᒋᐦᑐᑖᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᔥ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᓈᐹᒥᒀ ᓂᒧᐃ ᒥᒋᐦᑐᑎᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᑑᒡ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᒡ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋᑳ ᐆ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᒄ᙮
28 Mas, se vier a casar-se, não comete pecado; e, se uma virgem se casar, também não comete pecado. Mas aqueles que se casarem enfrentarão muitas dificuldades na vida, e eu gostaria de poupá-los disso.
29 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒫᐤ ᓈᑎᐙᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᔖᔥ ᑎᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐐᔨᐅᐙᐤᐦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮
29 O que quero dizer é que o tempo é pouco. De agora em diante, aqueles que têm esposa, vivam como se não tivessem;
30 ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᒡ ᐋᑳ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᓂᐦᒡ᙮
30 aqueles que choram, como se não chorassem; os que estão felizes, como se não estivessem; os que compram algo, como se nada possuíssem;
31 ᐊᓂᒌ ᐃᔮᐱᒋᐦᑖᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋᔨᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᒥᔮᐅᐱᔨᐤ᙮
31 os que usam as coisas do mundo, como se não as usassem; porque a forma presente deste mundo está passando.
32 ᐆ ᒥᓯᐙ ᓂᔑᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨᐅᑦ ᓈᐹᐤ, ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮
32 Gostaria de vê-los livres de preocupações. O homem que não é casado preocupa-se com as coisas do Senhor, em como agradar ao Senhor.
33 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᔨᐅᑦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒻ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ ᐐᐤᐦ᙮
33 Mas o homem casado preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar sua mulher,
34 ᓃᔓᔨᒡ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐙᐦ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐄᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ, ᒥᑐᓐ ᐐᔨ ᐱᔮᐦᒋᓯᐤ ᐐᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᐅᓈᐹᒻ ᐋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ᙮
34 e está dividido. Tanto a mulher não casada como a virgem preocupam-se com as coisas do Senhor, para serem santas no corpo e no espírito. Mas a casada preocupa-se com as coisas deste mundo, em como agradar seu marido.
35 ᓂᒧᐃ ᓂᔑᓐ ᐆ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᔓᒥᑎᑯᒡ, ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ᙮
35 Estou dizendo isso para o próprio bem de vocês; não para lhes impor restrições, mas para que vocês possam viver de maneira correta, em plena consagração ao Senhor.
36 ᐋ ᑖᒀ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᔖᔥ ᐋᐦ ᐄᔅᐲᐦᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓲᑳᐳᐃᒡ ᐋ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᐦᐋᑭᓂᐎᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᐋᑳ ᐐᐦ ᒫᔮᔨᒫᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᐋᒸᔮ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒡ ᐐᐱᒡ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᑣᐙ᙮
36 Se alguém acha que não está tratando sua filha como é devido e que ela está numa idade madura, pelo que ele se sente obrigado a casá-la, faça como achar melhor. Com isso não peca. Deve permitir que se case.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᑯᐃᔅᒄ ᐄᐦᑐ ᐐᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒀ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᓲᑳᐳᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒀ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑭᒋᐦᐄᓲᑦ, ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᔒᐦᒋᒫᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓲᑳᐳᑦ᙮
37 Contudo, o que se mantém firme no seu propósito e não é dominado por seus impulsos mas domina sua própria vontade, e resolveu manter solteira sua filha, este também faz bem.
38 ᑭᔨᑆ ᒫᔻᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐐᔨᐅᑦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᐦ ᒋᐦᒋᐐᐙᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔪᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᐐᐦ ᐐᔨᐅᑦ᙮
38 De modo que aquele que dá sua filha em casamento faz bem, mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 ᐋ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᓯᑑ ᒋᐱᐦ ᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᓈᐹᒻ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᒀᓂᐦᐄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᒑ ᐅᓈᐹᒻ ᒋᑭ ᒌ ᓂᓲᑳᐳ ᒥᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
39 A mulher está ligada a seu marido enquanto ele viver. Mas, se o seu marido morrer, ela estará livre para se casar com quem quiser, contanto que ele pertença ao Senhor.
40 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐋᑳ ᒦᓐ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ᙮ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔮᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ᙮
40 Em meu parecer, ela será mais feliz se permanecer como está; e penso que também tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.