1 Coríntios 7

Cree: Coastal (East Coast) (CRL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐋᒄ ᒫᒃ ᒑ ᓂᔥᒀᐅᔑᐦᐄᑎᑯᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᐋᔨᒨᑎᒫᒄ ᐅᑎᐦ ᑳ ᐹᒋ ᒥᓯᓂᐦᐋᒨᔮᒄ᙮ ᒋᒌ ᑯᒀᒌᒑᒨᓈᐙᐤ ᒥᔻᔒᒀ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᓃᓲᑳᐳᐐᒡ ᐃᔅᒀᐤ᙮
1 Quanto ao que vocês me escreveram — “é bom que o homem não toque em mulher” —,
2 ᒫᐆᑖ ᒑᐃᔑ ᓂᔅᒀᓯᐦᐄᑎᑯᒡ, ᒥᓰᐦᑖ ᐋ ᐐᓂᓯᐤ ᐱᒫᑎᓰᓈᓂᐎᒡ, ᒥᓯᐙ ᓈᐹᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᒋᐱᐦ ᐅᐐᔨᐤᐦ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᑎᐱᔨᐙ ᒋᐱᐦ ᐅᓈᐹᒨᐦ᙮
2 digo que, por causa da imoralidade, cada homem tenha a sua esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 ᓈᐹᐤ ᒋᐱᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐐᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᔪᐎᒄ ᒋᐱᐦ ᑐᑎᐙᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮
3 Que o marido conceda à esposa o que lhe é devido, e também, de igual modo, a esposa, ao seu marido.
4 ᐙᔥ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ ᐅᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᐅᓈᐹᒻ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᑭᔮᐦ ᓈᐹᐤ, ᓂᒧᐃ ᒥᒄ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᑎᒻ ᐅᔨᐤ᙮ ᐋᔨᐤᐦ ᐐᐤᐦ ᑎᐹᔨᐦᑎᒥᔨᐤ᙮
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim o marido; e também, de igual modo, o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, e sim a esposa.
5 ᒨᔥ ᓂᔅᑰᒧᑑᒄ ᒑ ᒌ ᐐᐦᐹᒥᑑᔮᒄ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᒀᐤ ᐋ ᓂᑎᐙᔨᐦᑎᒫᒄ ᒑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᐙᔨᐱᔅᒌᔅ, ᐱᑦ ᒫᐦ ᐙᔨᐱᔅᒌᔅ ᒑ ᐴᓂᔮᒄ ᐋ ᐐᐦᐹᒥᑑᔮᒄ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᑳ ᐄᑖᔨᐦᑎᒧᐙᒀᐤ᙮ ᑳ ᒌ ᐄᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔮᒄ ᒫᒃ, ᐋᒄ ᒦᓐ ᐃᔮᒄ ᒋᐱᐦ ᐐᐦᐹᒥᑑᓈᐙᐤ, ᒑᐦ ᐋᑳ ᔖᑯᒋᐦᐄᑖᒄ ᒫᒃ ᒥᒋᒥᓂᑑ ᒥᒌᐦᑣᐎᓂᒡ ᐄᔑ, ᐙᔥ ᐋ ᐙᐦᑎᐦᒡ ᒑ ᒌ ᒥᒋᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
5 Não se privem um ao outro, a não ser talvez por mútuo consentimento, por algum tempo, para se dedicarem à oração. Depois, retomem a vida conjugal, para que Satanás não tente vocês por não terem domínio próprio.
6 ᓂᒧᐃ ᒋᑎᐄᑎᔓᒥᑎᓈᐙᐤ ᔮᔨᑖ ᐆ ᒑ ᒌ ᑎᔮᒄ ᒥᒄ ᒋᐐᐦ ᐄᑎᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᐱᒋᔅᑎᓂᑎᑯᒡ ᐆ ᒑ ᒌ ᐄᐦᑐᑎᒫᒄ᙮
6 E digo isto como concessão e não como mandamento.
7 ᓂᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐄᑖᑎᓰᑦ ᓃᔨ ᑖᓐ ᐋᑎᑎᓯᐆᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᑎᐱᔨᐙ ᐃᔮᐤ ᒥᔨᐙᐎᓂᔨᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐋ ᒌ ᒥᔨᑯᑦ, ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐃᔨᐦᒡ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ ᑯᑎᒃ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑳ ᒥᔨᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮
7 Gostaria que todos os homens fossem como eu. No entanto, cada um tem de Deus o seu próprio dom; um, na verdade, de um modo; outro, de outro.
8 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᐋᔥᒄ ᐋᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᒫᒡ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᑭᔮᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐹᔨᑯᒡ ᐃᔅᒀᐆᒡ ᓂᐐ ᐄᑖᐅᒡ, ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒫᒄ ᐊᐙᓐ ᒧᔮᒻ ᓃᔨ ᐋᐹᔨᑯᓯᔮᓐ᙮
8 E aos solteiros e às viúvas, digo que lhes seria bom se permanecessem no estado em que também eu vivo.
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋᑖᔨᐦᑎᒧᒀ ᐊᐙᓐ ᐋ ᐋᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᐙᔨᐤᐦ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᓂᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔻᔑᐤ ᒑ ᒌ ᐐᐅᑦ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᐅᓈᐹᒥᐦᑦ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒑ ᒌ ᒧᔥᑖᓈᔨᐦᑎᐦᒄ ᓂᑎᐐ ᒥᒄ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮
9 Mas, se não conseguem se dominar, que se casem; porque é melhor casar do que arder em desejos.
10 ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᒥᑐᒡ ᒑ ᐐᐦᑎᒨᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐱᐦ ᑑᐎᒡ᙮ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ ᐅᔮᔨᐤ, ᓂᒥᔮᐤ ᓃᔨ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᓂᑭᑖᐤ ᐃᔅᒀᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮
10 Aos casados, ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se separe do marido.
11 ᐃᔅᒀᐤ ᒫᒃ ᓂᑭᑖᒑ ᐅᓈᐹᒻ, ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᒦᓐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᒋᐅᓈᐹᒧ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒋᐱᐦ ᒌ ᓂᑑᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᓈᐹᒻ᙮ ᐋᒄ ᓈᐹᐤ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ ᐐᐤᐦ᙮
11 Mas, se ela se separar, que não se case de novo ou que se reconcilie com o seu marido. E que o marido não se divorcie da sua esposa.
12 ᐋᒄ ᒫᒃ ᑯᑎᑭᒡ ᐄᔨᔨᐅᒡ ᒑ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ ᓃᔨ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒑ ᑎᐙᑯᐱᓈ, ᓂᒥᔮᐤ ᐐᔨ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑳᐦ ᐄᑎᔓᐙᑦ᙮ ᐋ ᑖᒀ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐐᐤᐦ ᒫᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐱᒡ ᐙᐦ ᐐᒋᒥᑰᒀ᙮
12 Aos outros, digo eu, não o Senhor: se algum irmão estiver casado com uma mulher não crente, e esta concorda em morar com ele, não se divorcie dela.
13 ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᐦᐋᑳ ᒫᒃ ᑖᑆᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᓈᐹᒻ, ᓂᐦᐋᔨᐦᑎᒥᔨᒑ ᒫᒃ ᐊᔮᐱᒡ ᒑ ᒌ ᐐᒋᒥᑯᑦ ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐙᐱᓈᐤ᙮
13 E se uma mulher estiver casada com um homem não crente, e este concorda em viver com ela, que ela não se divorcie do marido.
14 ᐙᔥ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑰ ᐐᐤᐦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐱᔮᐦᒋᐦᐄᑰ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐦᒋ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᒥᔨᒡ ᐅᓈᐹᒻ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᑎᔮᑆᒥᑭᓂᒀ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ ᑭᔨᑆ ᒧᔮᒻ ᐋᐦᐋᑳ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒋᑎᐙᔑᔒᒥᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐋ ᐱᔮᐦᒋᓰᔨᒡᐦ ᒋᑎᐊᐙᔑᔒᒻ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒫᐤ ᒋᔖᒥᓂᑑ᙮
14 Porque o marido não crente é santificado no convívio da esposa, e a esposa não crente é santificada no convívio do marido crente. Se não fosse assim, os filhos de vocês seriam impuros; porém, agora, são santos.
15 ᐙᐦ ᐙᐱᓈᒀ ᒫᒃ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐋᑳ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᐋᔪᐎᒄ ᑭᔨᑆ ᒑ ᐃᓯᓈᑯᓃᔨᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐄᔅᐱᔨᐦᒑ, ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓂᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᔅᒀᒥᓂᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᐦᑎᐦᒃ ᒋᑭ ᒌ ᐱᒋᔅᑎᓈᐤ ᒑ ᒌ ᓂᑭᑎᑯᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᐐᒋᒫᑭᓐᐦ᙮ ᐙᔥ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒌ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᓂᐤ ᒋᔮᒫᔨᐦᑎᒧᐎᓂᐦᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐅᒄ᙮
15 Mas, se o não crente quiser separar-se, que se separe. Em tais casos, não fica sujeito à servidão nem o irmão, nem a irmã; Deus chamou vocês para viverem em paz.
16 ᒌᔨ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒌᔅᒑᔨᐦᑎᒥᓐ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒌ ᓈᐹᒻ ᒌᔨ ᐅᐦᒋ, ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᒌᔨ ᓈᐹᐤ ᑳ ᑖᑆᔮᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ, ᑭᑎ ᒌ ᐃᓯᓈᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ ᒋᔨᐤ ᒌᔨ ᐅᐦᒋ᙮
16 Pois você, ó mulher, como sabe se salvará o seu marido? Ou você, ó marido, como sabe se salvará a sua mulher?
17 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑ ᒥᔮᑭᓅᑦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑭᔨᑆ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᒥᑯᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᑯᐱᓈ᙮ ᐋᔪᐎᒄ ᐅᔮᔨᐤ ᐎᔔᐙᐎᓂᔨᐤ ᑳ ᐱᒋᔅᑎᓂᒫᓐ ᒑ ᒌ ᓂᓈᑭᑐᐙᔨᐦᑎᐦᒡ ᒥᓯᐙ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ᙮
17 No mais, que cada um ande segundo o que o Senhor lhe concedeu, conforme Deus o chamou. É isto que ordeno em todas as igrejas.
18 ᒧᔮᒻ ᓈᐹᐤ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ ᐐᔮᐦᒡ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓯᐤ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᑖᓐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑖᑯᓰᔨᒡ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᒫᑭᓂᐎᔨᒡ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᑦ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᑖᑆᐦᑎᐦᒃ, ᓂᒧᐃ ᒋᐱᐦ ᐅᐦᒋ ᐐᔨ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᓰᐤ᙮
18 Foi alguém chamado, estando circunciso? Não desfaça a circuncisão. Foi alguém chamado, estando incircunciso? Não se faça circuncidar.
19 ᓂᒧᐃ ᒑᒀᓐ ᐄᑖᔨᐦᑖᑰᓐ ᑳᐦ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ ᓈᐹᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐋᑳ ᐙᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑭᓅᒀ᙮ ᐊᓐ ᒑᒀᓐ ᒑᔅᑖᔨᑖᑯᐦᒡ ᐋᔪᐎᒄ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐦᑖᑭᓂᐐᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᑎᔑᐙᐎᓐ᙮
19 A circuncisão, em si, não é nada; a incircuncisão também nada é, mas o que vale é guardar os mandamentos de Deus.
20 ᒥᓯᐙ ᐊᐙᓐ ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᒑ ᑖᑆᔮᔨᒫᑦ᙮
20 Cada um permaneça na vocação em que foi chamado.
21 ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᑳ ᐄᑖᐱᒋᐦᐄᑯᐎᓈ ᐊᑳᐐ ᐎᔮᔥ ᐄᑖᔨᐦᑎ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒥᔪᐲᔨᐦᒑ ᔖᔥ ᒑᐦ ᐋᑳ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑖᑭᐎᔨᓐ ᑭᔨᑆ ᒑ ᒌ ᐅᑎᓂᒥᓐ ᐊᓐ ᐄᔑ ᓂᐦᐄᐱᔨᐦᒑ᙮
21 Você foi chamado, sendo escravo? Não se preocupe com isso. Mas, se você ainda pode tornar-se livre, aproveite a oportunidade.
22 ᐙᔥ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᑳ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒫᑭᓅᑦ ᐋᐱᒋᐦᐋᑭᓐ ᐄᔥᐱᐦ ᑳ ᐙᔮᐱᒥᑯᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ, ᑳ ᑎᐹᔨᒦᓱᑦ ᐄᔑ ᑭᓂᐙᐱᒥᑰ ᒥᒄ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐋᐱᑎᔒᔥᑎᐙᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐋᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᓐ ᐐᔨ ᑳ ᑎᐹᔨᒦᓱᑦ ᑳ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᐋᐅᒄ ᐊᓐ ᙭ ᑎᔮᐱᑎᐹᔨᒥᑯᑦ ᐋ ᐅᑖᐱᒋᐦᐋᑭᓂᑖᑯᑦ᙮
22 Pois quem foi chamado no Senhor, sendo escravo, é liberto que pertence ao Senhor. Do mesmo modo, quem foi chamado, sendo livre, é escravo de Cristo.
23 ᒥᔥᑏᐦ ᒌ ᐄᑎᓂᑰ ᙭ ᐐᔨ ᒑ ᒌ ᑎᐹᔨᒥᔅᒃ᙮ ᐊᑳᐐ ᒫᒃ ᐱᒋᔅᑎᓐ ᓈᐹᐤ ᒑ ᒌ ᑖᐱ ᑎᐹᔨᒥᔅᒃ᙮
23 Vocês foram comprados por preço; não se tornem escravos de homens.
24 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐋᔪᐎᒄ ᐊᔮᐱᒡ ᒋᐱᐦ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᐤ ᐊᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐄᔑᐦᑖᔨᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐋᔥᒄ ᐋᒸᔮ ᐅᐦᒋ ᐙᔮᐱᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᐐᒑᐙᑦ᙮
24 Irmãos, cada um permaneça diante de Deus na condição em que foi chamado.
25 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐅᔅᒋᓃᒎᒡ ᐋᑳ ᑳ ᐅᐐᒋᒫᑭᓂᒡ ᐙᐦ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒑ ᐄᔑ ᐐᐦᑎᒫᑎᑯᒡ ᓂᒧᐃ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᐅᐦᒋ ᐄᑎᔑᐦᐙᐤ᙮ ᓃᔨ ᐋᐅᒄ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔑᐤ ᑎᔮᒄ ᐆ ᒑ ᐄᑎᑯᒡ᙮ ᓂᑖᐱᒑᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒫᒃ ᒑ ᒌ ᑖᑆᐅᒑᔨᒥᔮᒄ ᐙᔥ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᓂᒌ ᒋᔅᑎᒫᒑᔨᒥᒄ᙮
25 Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor, mas dou a minha opinião, como alguém que recebeu do Senhor a misericórdia de ser fiel.
26 ᐊᓅᐦᒡ ᐐ ᑭᔨᑆ ᐋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔥᑏᐦ ᐋᔨᒧᐦᐅᓈᓂᐎᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔑᐤ ᓰᑎᐤ ᒑ ᑎᔮᒄ ᐊᓐ ᐊᓯᓈᑯᓯᔮᒄ, ᐱᔮᔨᑯᓰᐙᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᑳ ᐐᒋᐦᑑᐙᒀᐤ᙮
26 Por causa da angustiosa situação presente, penso ser bom para o homem permanecer assim como está.
27 ᔖᔥ ᒫᒃ ᑳ ᓃᓲᑳᐳᐎᓈ, ᐊᑳᐐ ᑯᒋᐦᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐲᑯᓂᒥᓐ ᒌ ᐐᒋᐦᑐᐎᓐ᙮ ᐋᑳ ᒫᒃ ᐙᒋ ᓃᓲᑳᐳᐎᓈ, ᓂᒧᐃ ᐎᔮᔥ ᐊᑖᑳ ᐐᒋᒥᑖ ᐊᐙᓐ᙮
27 Você tem esposa? Não procure separar-se. Você está solteiro? Não procure esposa.
28 ᐙᐐᒋᒫᐅᑖ ᒫᒃ ᐊᐙᓐ ᒋᐦᒋᐐᒋᑐᐎᓂᒡ ᓂᒧᐃ ᒋᒥᒋᐦᑐᑖᓐ᙮ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᔥ ᑳ ᒋᐦᒋᐅᓈᐹᒥᒀ ᓂᒧᐃ ᒥᒋᐦᑐᑎᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᒋᑑᒡ ᒋᑭ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᒑ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᒡ᙮ ᐊᐅᔅᑖ ᒫᒃ ᓂᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑖᓐ ᐋᑳ ᐆ ᐄᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᔮᒄ᙮
28 Mas, se você casar, não estará pecando. E também, se a virgem se casar, não estará pecando. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu gostaria de poupar vocês disso.
29 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒫᐤ ᓈᑎᐙᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᒋᔅᒑᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᓂᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᔖᔥ ᑎᐙᐤ ᐊᓂᑎᐦ ᒑ ᒌ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᑭᓅᑦ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳᐦ ᑖᔨᒡ ᐐᔨᐅᐙᐤᐦ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᐐᔨᐅᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ ᑖᓂᔮᔨᐤ ᒋᐦᒋᐙ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᐦᑖᑯᓯᒡ ᒑ ᒌ ᑎᒡ᙮
29 Mas isto digo, irmãos: o tempo se abrevia. Por isso, de agora em diante, não só os casados sejam como se não fossem casados,
30 ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒥᓯᒫᔨᐦᑎᐦᒡ ᐋ ᐐᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐋ ᒨᒋᒑᔨᐦᑎᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑎᓂᒑᒡ ᐋᑳ ᐙᔥ ᓈᔥᒡ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᒑᒀᔨᐤ ᑳ ᐅᑎᓂᐦᒡ᙮
30 mas também os que choram, como se não chorassem; os que se alegram, como se não se alegrassem; os que compram, como se nada possuíssem;
31 ᐊᓂᒌ ᐃᔮᐱᒋᐦᑖᒡ ᒑᒀᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐊᑳᐐ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᒡ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮ ᐙᔥ ᐆ ᐊᔅᒌ ᑭᔮᐦ ᑖᓐ ᐋᔨᑖᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᑭ ᒥᔮᐅᐱᔨᐤ᙮
31 e os que se utilizam deste mundo, como se não fizessem uso dele. Porque a aparência deste mundo passa.
32 ᐆ ᒥᓯᐙ ᓂᔑᓐ ᐋᐦᐋᑳ ᓂᑎᐙᔨᒥᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐋᔨᒫᔨᐦᑎᒫᒄ᙮ ᐋᐦᐋᑳ ᐐᔨᐅᑦ ᓈᐹᐤ, ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᑖᓐ ᐋ ᐄᔑ ᓂᑎᐙᔨᒥᑯᑦ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌᐦ ᑎᒃ᙮
32 O que eu realmente quero é que vocês fiquem livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor.
33 ᐋᒄ ᒫᒃ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᔨᐅᑦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒻ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᐅᑎᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᑖᓂᑖᐦ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ ᐐᐤᐦ᙮
33 Mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa,
34 ᓃᔓᔨᒡ ᑎᑯᓂᔨᐤ ᐙᐦ ᐄᔑ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐄᐙᑦ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᐤ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐃᔅᒀᔥ ᐋᐦᐋᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐊᐅᔅᑖ ᐄᑖᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᒑ ᒌ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ, ᒥᑐᓐ ᐐᔨ ᐱᔮᐦᒋᓯᐤ ᐐᔮᐦᒡ ᑭᔮᐦ ᐅᑎᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᒀᐤ ᑳ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐊᔅᒌᔨᐤ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔨᐤ ᓈᔥᒡ ᒫᒥᑐᓈᔨᐦᑎᒥᐦᐄᑰ ᐅᓈᐹᒻ ᐋ ᐐᐦ ᓂᓂᐦᐄᐙᐦᐋᑦ᙮
34 e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito. Mas a mulher casada se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido.
35 ᓂᒧᐃ ᓂᔑᓐ ᐆ ᒑ ᒌ ᐅᐙᔨᔓᒥᑎᑯᒡ, ᐋᐅᒄ ᒥᒄ ᐙᐦᒋ ᐃᔮᓐ ᐆ ᒑ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑎᑯᒡ ᒑ ᒌ ᐄᔑ ᐱᒫᑎᓰᔮᒄ ᐋ ᓂᓂᐦᐄᐦᑎᐙᒄ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ ᑭᔮᐦ ᐋᑳ ᒑ ᒌ ᐅᑎᒥᐦᐄᑯᔮᒄ ᒑᒀᓐ ᐋᐦ ᐋᐱᑎᔒᔥᑑᐙᒄ᙮
35 Digo isto para o próprio bem de vocês, não para impor limitações, mas tendo em vista o que é decente e para que vocês possam se consagrar ao Senhor, sem distração alguma.
36 ᐋ ᑖᒀ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᑭᔮᐦ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᔖᔥ ᐋᐦ ᐄᔅᐲᐦᑎᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᓂᓲᑳᐳᐃᒡ ᐋ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᐦᐋᑭᓂᐎᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᐋᑳ ᐐᐦ ᒫᔮᔨᒫᒑ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᐋᒸᔮ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᒡ ᐊᐅᔅᑖ ᑭᑎ ᒥᔻᔑᔨᐤ ᐐᐱᒡ ᒑ ᒌ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᒡ᙮ ᓂᒧᐃ ᒋᑭ ᐅᐦᒋ ᒥᒋᐦᑑᑎᒧᒡ ᐐᐱᒡ ᒋᐦᒋᐐᒋᑑᑣᐙ᙮
36 Mas, se alguém julga que trata de modo impróprio a sua virgem, se ela tiver passado a flor da idade, e se as circunstâncias o exigem, faça o que quiser; não peca; que casem.
37 ᐋᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᔅᒋᓃᒎ ᑯᐃᔅᒄ ᐄᐦᑐ ᐐᔨ ᑎᐱᔨᐙ ᑳ ᐄᔑ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒀ ᐋᑳ ᒑ ᐅᐦᒋ ᓂᓲᑳᐳᑦ ᐊᓂᔮᔨᐤ ᐅᔅᒋᓂᒋᔥᒀᔥ ᑭᔮᐦ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐎᔮᔨᐦᑎᒧᒀ ᑯᐃᔅᒄ ᒑ ᒌ ᓈᓂᑭᒋᐦᐄᓲᑦ, ᐋᑯᔥ ᐋᑳ ᑭᑎ ᐅᐦᒋ ᔒᐦᒋᒫᑭᓂᐤ ᒑ ᒌ ᓂᓲᑳᐳᑦ᙮
37 Contudo, aquele que está firme em seu coração e não se sente obrigado, mas tem domínio sobre a sua própria vontade e resolveu em seu coração conservar virgem a jovem, fará bem.
38 ᑭᔨᑆ ᒫᔻᓰᔨᒡ ᒑ ᒌ ᐐᔨᐅᑦ ᓈᐹᐤ ᐋ ᐐᐦ ᒋᐦᒋᐐᐙᑦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐅᔅᑖ ᒥᔪᐱᔨᐤ ᐊᓐ ᓈᐹᐤ ᐋᑳ ᐐᐦ ᐐᔨᐅᑦ᙮
38 Por isso, quem casa com a sua virgem faz bem; quem não casa faz melhor.
39 ᐋ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᓯᑑ ᒋᐱᐦ ᐐᒋᒫᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᓈᐹᒻ ᒥᒄ ᒑ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᒀᓂᐦᐄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᒑ ᐅᓈᐹᒻ ᒋᑭ ᒌ ᓂᓲᑳᐳ ᒥᒄ ᐋ ᐃᓯᓈᑯᓰᔨᒡ ᓈᐹᐤ ᐋ ᑖᑆᔮᔨᒫᔨᒡ ᑎᐹᔨᐦᒋᒑᓯᐤ᙮
39 A mulher está ligada ao seu marido enquanto ele viver. Mas, se o marido morrer, ela fica livre para casar com quem quiser, mas somente no Senhor.
40 ᓃᔨ ᒫᒃ ᐐ ᐋ ᐄᑖᔨᐦᑎᒫᓐ ᐊᐅᔅᑖ ᒋᐱᐦ ᒥᔻᔨᐦᑎᒻ ᐋᑳ ᒦᓐ ᐅᓈᐹᒥᑦ ᐃᔅᒀᐤ ᐋ ᐹᔨᑯᑦ᙮ ᓂᑎᐄᑖᔨᐦᑖᓐ ᒫᒃ ᐋᐦ ᐃᔮᒥᒡ ᒋᔖᒥᓂᑑ ᐅᑎᐦᒑᐦᒄ ᐆ ᑳ ᐃᔮᓐ᙮
40 Porém, ela será mais feliz se permanecer viúva, segundo a minha opinião; e penso que também eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.