Tiago 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᓂᑐᐦᑑᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒫᑐᒄ ᑲᔦ ᓇᓀᐦᑳᑌᐅᒧᒄ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔦᒄ᙮
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 ᐊᒀᑯᐦᑎᓐᐦ ᒋᒦᓯᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ, ᒪᓂᒎᔕᒡ ᒦᒎᒡ ᒋᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ᙮
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 ᑰᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐙᔑᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᐙᐅᒡ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔫᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔨᐦᑣᐤ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᒪᒥᔑᒥᑯᔨᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᓀ᙮ ᒋᑲ ᒨᑯᓈᐙᐤ ᒋᔮᓯᐙᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓈᒋᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ᙮ ᐌᔫᑎᓰᐎᓐ ᒋᒌ ᒫᐅᒋᐦᑕᒫᓱᓈᐙᐤ ᐅᔫᐦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᒌᔒᐦᑲᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ ᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐙᐦᒡ᙮ ᓂᑐᐦᑕᐙᐦᑯᒡ ᒫ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑌᑲᔥ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐺᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᒦᑣᐤᐦ ᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ᙮
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔦᒄ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐊᔮᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐱᓯᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᐐ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᓈᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓰᔕᒡ ᐁ ᑖᐦᒋᐳᑣᐤ ᔖᔥ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 ᒋᒌ ᓂᔔᓈᒋᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᒌ ᓂᐸᐦᐋᐙᐅᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔥᑰᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐌᑯᒡ᙮
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓰᐲᐌᓰᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐲᐌᓰᑦ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ᙮ ᓰᐲᐌᓯᔫ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᐁ ᒥᔫᔅᑲᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑕᒀᑎᓂᔨᒡ᙮
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᐹᐐ ᓰᐲᐌᓰᓈᐙᐤ᙮ ᔮᔨᒋᑳᐴᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᑲᑕ ᑕᑯᔑᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 ᐁᑳᐐ ᒣᒣᐦᒡ ᐃᑎᑎᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᓈᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᐯᔓᒡ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᐤ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ, ᔖᔥ ᒉᑳᑦ ᓅᑯᔔ᙮
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᒫ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔅᑕᒧᐙᑣᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔫᒡ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 ᐌᔥ ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒋᑎᑌᔨᒫᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑎᐴᓃᑣᐤ᙮ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐲᐌᓰᑦ ᒞᑉ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᐦᑕᒫᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒌᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑰ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓂᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑲᔦ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑰ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ᙮
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁ ᐃᑕᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳᐐ ᐐ ᓇᔅᐱᒋᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᐗᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᐃᑗᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᓐ, ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᓐ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᔥᑖᑯᓯᔨᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮ ᐁ ᐐ ᐃᑗᔨᓐ, ᐁᐦᐁ, ᒥᒄ ᐁᐦᐁ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ, ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁ ᐐ ᐃᑗᔨᓐ, ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᔔᓈᒋᒧᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᑦ ᒋᐹ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᐹ ᓂᑲᒨ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᒋᐹ ᐐᔖᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑯᑦ᙮ ᒋᐹ ᑑᒥᓂᑰ ᐅᔫᐦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒦᓄᐙᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒋᑲ ᐗᓂᔥᑳᓂᑰ ᐊᓐ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒧᑴ ᒋᑲ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑰ᙮
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ᐙᐐᐦᑕᒫᑐᒄ ᒫᒃ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑐᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᓄᐙᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒋᐸᔨᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᒉᒪᑲᓂᔨᒡ᙮
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 ᐊᓂᔮᓈ ᐁᓚᐃᒐ ᒬᐦᒡ ᒋᔮᓅ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᒨᓂᔫ ᓂᔥᑐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒋᒨᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐆᒪᑲᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒌᐌᑳᐴᔥᑕᐦᑫ ᑖᐺᐎᓂᔫ, ᐐᒋᐦᐄᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒦᓐ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ᒉ ᐐ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ ᐆ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐯᔓᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᐸᔨᔨᒡ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᒣᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.