Tiago 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᓂᑐᐦᑑᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔦᒄ᙮ ᒫᑐᒄ ᑲᔦ ᓇᓀᐦᑳᑌᐅᒧᒄ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒪᒋᐸᔦᒄ᙮
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 ᐊᒀᑯᐦᑎᓐᐦ ᒋᒦᓯᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ, ᒪᓂᒎᔕᒡ ᒦᒎᒡ ᒋᒉᒀᓂᒧᐙᐤᐦ᙮
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 ᑰᔖᐅᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᐙᔑᔔᓕᔮᐅᓈᐱᔅᑯᐙᐅᒡ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔫᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔨᐦᑣᐤ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᒉ ᒪᒥᔑᒥᑯᔨᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᓀ᙮ ᒋᑲ ᒨᑯᓈᐙᐤ ᒋᔮᓯᐙᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓈᒋᐦᐄᐌᒪᑲᐦᒡ᙮ ᐌᔫᑎᓰᐎᓐ ᒋᒌ ᒫᐅᒋᐦᑕᒫᓱᓈᐙᐤ ᐅᔫᐦ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 ᓇᒧᐃ ᒎᐦᒋ ᒌᔒᐦᑲᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ ᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐙᐦᒡ᙮ ᓂᑐᐦᑕᐙᐦᑯᒡ ᒫ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑖᑯᒡ ᐁᑳ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑌᑲᔥ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐺᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᒦᑣᐤᐦ ᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓇᐙᐤᐦ᙮
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔦᒄ, ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐊᔮᔦᒄ ᐁᑯᓐ ᐱᓯᒄ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᐐ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓱᓈᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓰᔕᒡ ᐁ ᑖᐦᒋᐳᑣᐤ ᔖᔥ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ᙮
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 ᒋᒌ ᓂᔔᓈᒋᒫᐙᐅᒡ ᑲᔦ ᒋᒌ ᓂᐸᐦᐋᐙᐅᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᓂᔥᑰᔥᑖᑯᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐌᑯᒡ᙮
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᓰᐲᐌᓰᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐲᐌᓰᑦ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ᙮ ᓰᐲᐌᓯᔫ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᐁ ᒥᔫᔅᑲᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᑕᒀᑎᓂᔨᒡ᙮
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᐹᐐ ᓰᐲᐌᓰᓈᐙᐤ᙮ ᔮᔨᒋᑳᐴᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐌᔥ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᑲᑕ ᑕᑯᔑᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 ᐁᑳᐐ ᒣᒣᐦᒡ ᐃᑎᑎᒄ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᓈᐙᐤ᙮ ᔖᔥ ᐯᔓᒡ ᐯᒋ ᐃᐦᑖᐤ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ, ᔖᔥ ᒉᑳᑦ ᓅᑯᔔ᙮
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᑯᒡ ᒫ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔅᑕᒧᐙᑣᐤ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓰᐲᐌᓯᔫᒡ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ᙮
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 ᐌᔥ ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒋᑎᑌᔨᒫᓅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᐦᑎᐴᓃᑣᐤ᙮ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᓰᐲᐌᓰᑦ ᒞᑉ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᐸᔨᐦᑕᒫᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒌᔑ ᐋᔨᒧᐦᐅᑦ᙮ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑰ ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓂᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑲᔦ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑰ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫ᙮
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐁ ᐃᑕᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳᐐ ᐐ ᓇᔅᐱᒋᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᓐ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᐗᑦ᙮ ᐁᑳᐐ ᐃᑗᐦ, ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᓐ, ᒫᒃ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᓐ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᔥᑖᑯᓯᔨᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮ ᐁ ᐐ ᐃᑗᔨᓐ, ᐁᐦᐁ, ᒥᒄ ᐁᐦᐁ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ, ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁ ᐐ ᐃᑗᔨᓐ, ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᔔᓈᒋᒧᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᑦ ᒋᐹ ᐊᔨᒥᐦᐋᐤ᙮ ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᐹ ᓂᑲᒨ ᐁ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᒋᐹ ᐐᔖᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑯᑦ᙮ ᒋᐹ ᑑᒥᓂᑰ ᐅᔫᐦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 ᐅᒌ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒦᓄᐙᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ᙮ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒋᑲ ᐗᓂᔥᑳᓂᑰ ᐊᓐ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒧᑴ ᒋᑲ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑰ᙮
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 ᐙᐐᐦᑕᒫᑐᒄ ᒫᒃ ᒋᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒫᑐᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒦᓄᐙᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓲᐦᒋᐸᔨᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᒉᒪᑲᓂᔨᒡ᙮
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 ᐊᓂᔮᓈ ᐁᓚᐃᒐ ᒬᐦᒡ ᒋᔮᓅ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᐦᒄ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓲᐦᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒋᒨᓂᔫ ᓂᔥᑐ ᒦᓐ ᐋᐱᐦᑑ ᐱᐳᓐ ᐃᔥᐱᔥ᙮
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒉᒌ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒋᒨᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐆᒪᑲᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒌᐌᑳᐴᔥᑕᐦᑫ ᑖᐺᐎᓂᔫ, ᐐᒋᐦᐄᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒦᓐ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 ᒉ ᐐ ᒋᔅᒋᓯᔦᒄ ᐆ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳᐤ ᑳ ᐯᔓᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᐸᔨᔨᒡ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᒣᐤ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᔫ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ᙮
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.