Romanos 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒪᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᑲᔦ ᒣᔫ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭᙮
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ᙭ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᓈᓅ ᒨᔥ ᐁᒄ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᔦᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᔥᒄ ᑌᑲᔥ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔨᐦᒄ, ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᐁ ᐋᔨᒥᐦᐅᔨᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐁᑎᑑ ᓰᐲᐌᓰᐦᒄ᙮
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐌᑖᒡ ᐁ ᓰᐲᐌᓰᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓈᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᔥᒄ ᑌᑲᔥ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᑌᑲᔥ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ, ᒋᑲ ᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑌᓈᓅ ᑖᐺ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᐺ ᒋᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ ᐅᐸᔦᐦᒌ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᐦᒋ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᐎᔭ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᐅᐸᔦᐦᒋ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 ᐌᔥ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐄᓱᔨᐦᒄ, ᙭ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐌᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐤ᙮ ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓂᐴᔥᑕᒫᑕᐦᒄ᙮
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓂᐱᔅᑕᒧᐌᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒫᔅᑰᒡ ᒋᐹ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑲᑴᑌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒥᔪ ᐄᓃᐎᔨᒡ᙮
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᐐ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᑕᐦᒄ, ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᙭ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑰᐦᒄ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᐦᒄ᙮
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᒄ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᙭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒃ ᐊᓯᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮ ᒋᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑌᓈᓅ ᙭ ᑖᐺ ᒉ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓲ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐅᐦᑎᓇᒻ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᑎ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᐦᒄ᙮ ᑳ ᓂᐱᔅᑕᒫᑰᐦᒄ ᙭ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᒥᔪᐎᒉᐅᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑕᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 ᐁᔫ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒋᒥᔦᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᓂᐦᐄᐸᔨᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᐦᒄ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ᙮
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᓂᐳᐎᓐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᑦ ᓂᐳᐎᓂᔫ, ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒪᒋᑑᑕᒻ᙮
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ, ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐊᒋᐦᑕᒥᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ᙮
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 ᐋᑕᒻ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒌ ᑎᐯᔨᒥᑰᒡ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᐋᑦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᓂᐦᐋᐤ ᐋᑕᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐋᑕᒻ ᔮᐸᒡ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᔅᐱᑐᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᔥᒄ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ, ᐁᐅᑯᓐᐦ ᒌᓴᔅ᙮
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᓭᐦᒉᐃ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐋᑕᒻ ᐅᒪᒋᐦᑑᑕᒧᐎᓐ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓐ ᒌ ᓂᐴ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ, ᐁᐅᑰ ᐋᑕᒻ, ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᔕᐌᔨᒫᑦ᙮ ᐁᑎᑑ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᓭᐦᒉᐃ ᑳ ᒦᑕᐦᒄ ᙭ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑦ᙮
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑖᐺ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒦᐌᐎᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐅᒪᒋᐦᑑᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐋᑕᒻ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᑑᑕᒧᐎᓇᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐊᓂᔫ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᑎᐯᔨᒥᑯᑦ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᑖᓐ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ, ᐁᐅᑰ ᒌᓴᔅ ᙭᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐌᔫᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒧᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᑲᑕ ᑖᐅᒡ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐐᒋᐦᐄᑰᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᑣᐤ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᐅᐦᒋ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔮᑦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 ᐯᔭᒄ ᐊᐌᓐ, ᐁᐅᑰ ᐋᑕᒻ, ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᑰ ᐌᐦᒋ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ, ᐁᐅᑰ ᒌᓴᔅ, ᑌᑲᔥ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒥᐦᒉᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐌᔫᒡ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑦ ᑳ ᐌᔫᒡ ᒪᒋᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᐁᑎᑑ ᒌ ᐋᐸᑎᓰᒪᑲᓂᔫ᙮
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 ᑖᐺ ᑮᐹ ᓲᐦᒋᐸᔫ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᒥᑐᓐ ᑎᐯᔨᒥᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᐱᑣᐤ᙮ ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ᙮ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᒋᑦ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᓅ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᒋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑰᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.