Romanos 4
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐋᔨᒨᒫᓅ ᐊᓂᔮᓈ ᐋᓂᔅᒉ ᒋᒧᔔᒥᓅ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ, ᒋᐹ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒋᐹ ᒌᔑ ᒫᒥᐦᒋᒨ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒧᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐃᑕᔥᑌᐤ,
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔒᐦᑲᐙᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᓭᐦᒉᐃ ᒥᔮᑲᓅ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᔖᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐌᐦᒋ ᒥᔮᑲᓅᑦ᙮
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᑖᐤ ᒫ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᐦᒃ ᐁᑯᑦ ᐋ ᐌᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ᙮ ᓇᒧᐃ, ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᑦ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 ᐁᐅᒄ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ᙮ ᒌ ᐋᔨᒨᒣᐤ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᒉᑣᐤ ᐌᐦᒋ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 ᒌ ᐃᑌᐤ ᐆ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 ᒥᒄ ᐋ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅᒡ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᒌ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ ᐌᐦᒋ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑖᒋᒫᑲᓅᑦ ᐅᔦᔫ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ, ᐁᔥᒄ ᐋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ᙮ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᑖᒋᒫᑲᓅᑦ ᐅᔦᔫ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᐹᑎᔥ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ᙮
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 ᐹᑎᒫ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᔖᔥ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰᑯᐸᓀ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐁ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑐᑕᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓂᔫᐦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᔨᒡ᙮
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᔨᒡ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑐᑕᐌᐤ, ᒥᒄ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑐᑕᐌᐤ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᓂᔮᓈ ᑰᐦᑖᐐᓅ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑐᑕᐙᑦ᙮
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᑖᐺ ᒉ ᒥᔮᑦ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐌᐦᒌ ᐃᑎᑯᑦ ᐅᔫ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ᙮ ᐁ ᒌ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ ᐅᔫ᙮
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 ᐌᔥ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᑴ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᐙᑴᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᑮᐹ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ, ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᒉ ᑖᐺᔨᒥᑯᑦ᙮
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 ᐌᔥ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐋᐦᑯᔪᐌᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓂᑌ ᐁᑳ ᓀᓂᐦᐄᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᒉᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᔑ ᐋᓂᔅᒉ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᒉᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔮᐅᒡ ᐅᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒬᐦᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᔨᒫᔨᒡ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉ ᐊᔮᑣᐤ ᐅᔫ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑰᐦᑖᐐᑐᑐᐙᓅ᙮
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐁ ᒌ ᐃᑎᑰᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ,
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 ᐋᑦ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔅᐯᔨᒧᑯᐸᓀ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐅᑕᐙᔒᒥᑣᐤ ᐐᒋᔅᑴᐤ, ᔮᐸᒡ ᒌ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐅᑐᑕᐙᑦ᙮ ᐌᔥ ᑮᐹ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 ᔖᔥ ᒫᒃ ᒉᑳᑦ ᒌ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅᐳᓀᓲ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑲᓅᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑲᓅᑦ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐯᔭᑯᓐ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᑖᐺᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᓲᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒋ ᐋᓄᐌᐦᑕᒻ ᒉ ᐅᑕᐙᔒᒥᑣᐤ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᓱᑦ ᐁᑳ ᔖᔥ ᒉᒌ ᐅᐦᑖᐎᒫᐅᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᒡ ᒋᔐᐃᔥᑴᔕ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᔖᔥ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐅᑕᐙᔒᒥᔨᒡ᙮
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 ᔮᐸᒡ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒻ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ᙮ ᐁᑎᑑ ᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᔖᔥ ᒌ ᒋᔥᑖᒋᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒣᒋᒻ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔫ᙮
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 ᒥᑐᓐ ᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ᙮
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ᙮
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 ᐊᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 ᒋᑕᓯᑕᐦᐅᑯᓈᓅ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ, ᒋᔮᓅ ᑳ ᑖᐺᔨᒧᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑦ ᒌᓴᔅ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒥᓅ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᐎᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅ ᒉᒌ ᓂᐱᔅᑕᒫᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓅᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.