Romanos 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐎᔭᔅᑯᓂᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᒋᔭ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐗᓀ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔭᔅᑯᓂᑣᐤ, ᒋᔭ ᑎᐲᐌ ᒋᓂᔔᓈᒋᒥᓱᓐ᙮
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓅ ᑖᐺ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔮᔅᑯᓈᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ, ᒋᑎᐦᑑᑌᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᒉ ᒥᔮᔅᑲᒧᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐎᓐ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᔐᐙᑎᓯᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᓇᑳᐎᔫ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᔅᒃ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓰᐲᐌᓰᔅᑖᒄ᙮ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᒫᔦᔨᒪᑦ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᒋᔐᐙᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᒧᒄ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒧᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓯᔫᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫᑦ᙮
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒉᔨᒧᐐᓐ ᒥᒄ ᒋᑎᐦᑑᑌᓐ ᐁᑎᑑ ᐋᐦᒀᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐊᐃᐦᑎᔨᒡ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᒧᔨᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔻᒋᒥᑯᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑯᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ, ᑲᑕ ᒥᔦᐤ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔨᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ, ᐱᓯᒄ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ, ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᒫᐅᒡ ᐋᐦᒀᔮᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑰᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑲᑕ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑰᒡ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓃᔥᑕᒻ ᑲᑕ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᑲ ᒋᔥᑖᒋᒣᐤ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒥᔦᐤ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐅᔫ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᑕ ᐗᓂᔑᓅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐌᓂᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒪᒋᑑᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔦᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑣᐌᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 ᐌᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐃᐦᑑᑕᐦᑫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐊᔮᐅᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᐲᐌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᐌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐐᔓᒥᑯᑣᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ᙮ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒣᔫᑑᑕᒧᐙᑴᓂᒡ ᒫᒃ ᒣᒋᑑᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑌ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒌᒨᑦ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑖᐺ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᐌᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ᙮
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᓐ ᒫᔅᑰᒡ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᑦ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒋᒫᒥᐦᒋᒧᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᔅᒃ᙮
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᔅᒃ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐗᐸᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑲᔦ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᔅᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᓈᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐊᐙᔕᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐁ ᐊᔮᔨᓐ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᐺᐎᓐ᙮
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 ᒋᒋᔅᑯᑕᒧᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔭ ᑲᔦ ᒋᒋᔅᑯᑕᒫᓱᓐ᙮ ᒋᑲᒉᔅᒋᒧᐌᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓇᒧᐃ ᒋᑲᒉᒧᑎᓐ᙮
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 ᒋᑎᑗᓐ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓇᒧᐃ ᒋᐱᓯᒀᑎᓰᓐ᙮ ᒎᐦᑳᑖᐅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᑲᒉᒧᑎᓐ ᐊᓂᑦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑖᓂᑦ ᓀᐗᒌᔥᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᓇᓈᐯᐅᒧᓐ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓄᐗᒡ ᒋᒫᔦᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᑕᔥᑌᐤ,
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᓐ ᒋᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑰᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᔨᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᔅᒃ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᑖᐺ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐌᐎᓐ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑌ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑕᓐ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔨᓐ᙮
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᑫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᑲ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ᙮
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᒉ ᓂᔔᓈᒋᒥᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᐋᑦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐊᔮᐌᒄ ᐁ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔦᒄ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ᙮
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 ᓇᒪᔦᔫ ᒥᒄ ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐐᔫᐦᒡ ᐌᐦᒋ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᓅᑯᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐲᐦᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑖᐺ ᒎᐗ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐌᔥ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᑰ ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔨᐦᒄ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐌᐎᓐ, ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᓈᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐌᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᒉ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒉᒌ ᒪᒥᔻᒋᒥᑯᑦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓈᐯᐤᐦ᙮
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.