Romanos 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᐌᔥ ᒌᔥᐱᓐ ᐁ ᐎᔭᔅᑯᓂᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ, ᒋᔭ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒧᐗᓀ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐎᔭᔅᑯᓂᑣᐤ, ᒋᔭ ᑎᐲᐌ ᒋᓂᔔᓈᒋᒥᓱᓐ᙮
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓈᓅ ᑖᐺ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔮᔅᑯᓈᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ, ᒋᑎᐦᑑᑌᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᒉ ᒥᔮᔅᑲᒧᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐎᓐ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᔐᐙᑎᓯᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᓇᑳᐎᔫ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᔅᒃ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒋᓰᐲᐌᓰᔅᑖᒄ᙮ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᒫᔦᔨᒪᑦ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᒋᔐᐙᑐᑖᔅᒃ᙮ ᒋᓂᑐᐌᔨᒧᒄ ᒉᒌ ᒥᐦᒌᐌᔨᐦᑕᒧᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᒑᑎᓯᔫᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔫᑦ᙮
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒉᔨᒧᐐᓐ ᒥᒄ ᒋᑎᐦᑑᑌᓐ ᐁᑎᑑ ᐋᐦᒀᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᑯᐃᔅᒄ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐊᐃᐦᑎᔨᒡ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᒧᔨᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔻᒋᒥᑯᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᑯᔨᒡ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ, ᑲᑕ ᒥᔦᐤ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᔨᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ, ᐱᓯᒄ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ, ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᒫᐅᒡ ᐋᐦᒀᔮᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑰᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑲᑕ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑰᒡ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓃᔥᑕᒻ ᑲᑕ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᒡ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᒨᔥ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᑲ ᒋᔥᑖᒋᒣᐤ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒥᔦᐤ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔥᑕᒻ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐅᔫ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᑕ ᐗᓂᔑᓅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐌᓂᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒪᒋᑑᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔦᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒉ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑣᐌᓂᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 ᐌᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐃᐦᑑᑕᐦᑫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐊᔮᐅᒡ ᐅᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᑎᐲᐌ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐅᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᐌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑᒡ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᒡ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐊᔮᑣᐤ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐐᔓᒥᑯᑣᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ᙮ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒣᔫᑑᑕᒧᐙᑴᓂᒡ ᒫᒃ ᒣᒋᑑᑕᒧᐙᑴᓂᒡ᙮
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔮᔅᑯᓈᑌ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ, ᒌᓴᔅ ᙭ ᐅᐦᒋ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒌᒨᑦ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑖᐺ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᒧᐌᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᙭ ᑳ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒧᒡ᙮
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᓐ ᒫᔅᑰᒡ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᑦ ᒧᓯᔅ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒋᒫᒥᐦᒋᒧᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᔅᒃ᙮
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᔅᒃ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ ᑲᔦ ᑖᓐ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓐ᙮
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᐗᐸᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᑲᔦ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓰᔅᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᒋᐹ ᑯᐃᔅᑯᓈᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑲᔦ ᒋᒉᔥᑎᓈᐦᐅᓐ ᐊᐙᔕᒡ ᒋᐹ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᐅᒡ᙮ ᐁ ᐊᔮᔨᓐ ᐆ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᑖᐺᐎᓐ᙮
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 ᒋᒋᔅᑯᑕᒧᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔭ ᑲᔦ ᒋᒋᔅᑯᑕᒫᓱᓐ᙮ ᒋᑲᒉᔅᒋᒧᐌᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑲᒉᒧᑎᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓇᒧᐃ ᒋᑲᒉᒧᑎᓐ᙮
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 ᒋᑎᑗᓐ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᔭ ᒫᒃ ᐐ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᐋ ᓇᒧᐃ ᒋᐱᓯᒀᑎᓰᓐ᙮ ᒎᐦᑳᑖᐅᒡ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᑲᒉᒧᑎᓐ ᐊᓂᑦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑖᓂᑦ ᓀᐗᒌᔥᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒪᓂᑑᐦᑳᓂᒡ᙮
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ᙮ ᓈᔥᒡ ᒋᓇᓈᐯᐅᒧᓐ ᐁ ᐊᔮᐗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓄᐗᒡ ᒋᒫᔦᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ᙮
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᐃᑕᔥᑌᐤ,
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᓐ ᒋᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑰᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᔨᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᔅᒃ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐄᑯᓐ ᑖᐺ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐌᐎᓐ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᑌ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑕᓐ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔨᓐ᙮
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᑫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒋᑲ ᒥᔪ ᑲᓇᐙᐸᒥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒬᐦᒡ ᑖᐺ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ᙮
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔦᒄ ᒉ ᓂᔔᓈᒋᒥᑖᑯᒡ ᐅᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓐ ᐋᑦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐊᔮᐌᒄ ᐁ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔦᒄ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐋᑦ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑣᐤ ᐎᔭᐙᐤ᙮
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 ᓇᒪᔦᔫ ᒥᒄ ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔣᑲᓅᑦ ᐐᔫᐦᒡ ᐌᐦᒋ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᓅᑯᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐲᐦᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᑖᐺ ᒎᐗ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐌᔥ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᑰ ᐁ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᔨᐦᒄ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒋᐦᒋᐌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐌᐎᓐ, ᓇᒪᔦᐤ ᐐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐦᒄ ᒋᑲ ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᑯᓈᓅ ᒋᑌᐦᐄᓈᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐌᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᒎᐗ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᐅᒄ ᒉ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒉᒌ ᒪᒥᔻᒋᒥᑯᑦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓈᐯᐤᐦ᙮
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.