Romanos 12
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC
1 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐱᒫᑕᐦᒀᐤᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ, ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ᐁᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑖᒄ ᐁ ᐅᔅᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ᙮
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᐁ ᒌ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑲ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 ᐯᔭᑯᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᐐᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᔫ᙮ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔨᒡ᙮
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᓅᓭᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐯᔭᑯᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᐆ ᒦᔫ᙮
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᑯᐎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ᙮
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᓰᐦᒋᒧᐌᑦ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᐙ ᓵᐯᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐐ ᐌᔫᒡ ᒦᐌᐤ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒉᑦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ᒋᐦᒋᐌ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᒪᒣᒋᒥᓇᒪᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᒡ᙮
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᐐᒋᔖᓂᐦᑐᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔅᑌᔨᒥᑐᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑎᒥᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 ᒋᑕᔅᐯᔨᒧᑐᑕᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᓰᐲᐌᓰᒄ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᔫᐦᑌᐸᔨᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒉ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑖᐦᑯᒡ᙮ ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒑᒋᒫᐦᑯᒡ᙮
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ᐐᒡ ᒥᔻᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᒡ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᓇᑳᐐᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᑫ ᐊᐌᓐ ᐁᑳᐐ ᔮᐃᑌᐃ ᑖᐱᔥᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᒃ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌ ᑖᐺ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ᙮
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ᒀᔅᑦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑐᐗᓀ, ᑯᒋᐦᑖ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑦ᙮
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ᐁᑳᐐ ᓂᐦᑖ ᑖᐱᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑖᒄ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ᑌᔭᑯᒡ ᒫ ᐃᐦᑑᑕᐦ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᐊᔅᐸᔥᑖᐦ ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔨᓐ᙮
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.