Romanos 12
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐱᒫᑕᐦᒀᐤᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ, ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ᐁᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑖᒄ ᐁ ᐅᔅᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ᙮
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᐁ ᒌ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑲ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 ᐯᔭᑯᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᐐᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᔫ᙮ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔨᒡ᙮
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᓅᓭᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐯᔭᑯᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᐆ ᒦᔫ᙮
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᑯᐎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ᙮
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᓰᐦᒋᒧᐌᑦ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᐙ ᓵᐯᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐐ ᐌᔫᒡ ᒦᐌᐤ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒉᑦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 ᒋᐦᒋᐌ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᒪᒣᒋᒥᓇᒪᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᒡ᙮
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᐐᒋᔖᓂᐦᑐᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔅᑌᔨᒥᑐᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑎᒥᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 ᒋᑕᔅᐯᔨᒧᑐᑕᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᓰᐲᐌᓰᒄ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᔫᐦᑌᐸᔨᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒉ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑖᐦᑯᒡ᙮ ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒑᒋᒫᐦᑯᒡ᙮
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ᐐᒡ ᒥᔻᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᒡ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᓇᑳᐐᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᑫ ᐊᐌᓐ ᐁᑳᐐ ᔮᐃᑌᐃ ᑖᐱᔥᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᒃ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌ ᑖᐺ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ᙮
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 ᒀᔅᑦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑐᐗᓀ, ᑯᒋᐦᑖ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑦ᙮
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ᐁᑳᐐ ᓂᐦᑖ ᑖᐱᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑖᒄ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ᑌᔭᑯᒡ ᒫ ᐃᐦᑑᑕᐦ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᐊᔅᐸᔥᑖᐦ ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔨᓐ᙮
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.