Romanos 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐱᒫᑕᐦᒀᐤᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ, ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ᐁᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑖᒄ ᐁ ᐅᔅᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ᙮
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᐁ ᒌ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑲ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ᐯᔭᑯᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᐐᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᔫ᙮ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔨᒡ᙮
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᓅᓭᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐯᔭᑯᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᐆ ᒦᔫ᙮
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᑯᐎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ᙮
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᓰᐦᒋᒧᐌᑦ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᐙ ᓵᐯᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐐ ᐌᔫᒡ ᒦᐌᐤ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒉᑦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 ᒋᐦᒋᐌ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᒪᒣᒋᒥᓇᒪᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᒡ᙮
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᐐᒋᔖᓂᐦᑐᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔅᑌᔨᒥᑐᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑎᒥᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 ᒋᑕᔅᐯᔨᒧᑐᑕᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᓰᐲᐌᓰᒄ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᔫᐦᑌᐸᔨᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒉ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑖᐦᑯᒡ᙮ ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒑᒋᒫᐦᑯᒡ᙮
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 ᐐᒡ ᒥᔻᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᒡ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᓇᑳᐐᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᑫ ᐊᐌᓐ ᐁᑳᐐ ᔮᐃᑌᐃ ᑖᐱᔥᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᒃ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌ ᑖᐺ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ᙮
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 ᒀᔅᑦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑐᐗᓀ, ᑯᒋᐦᑖ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑦ᙮
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ᐁᑳᐐ ᓂᐦᑖ ᑖᐱᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑖᒄ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 ᑌᔭᑯᒡ ᒫ ᐃᐦᑑᑕᐦ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᐊᔅᐸᔥᑖᐦ ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔨᓐ᙮
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.