Romanos 12
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT
1 ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᑎᓈᐙᐤ, ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐱᒫᑕᐦᒀᐤᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ, ᐁ ᐸᔦᐦᑲᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᐁ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑐᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ᐁᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐸᒋᔥᑎᓈᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑖᒄ ᐁ ᐅᔅᒋᐦᑖᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᐌᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᓀᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᒀᐤᐦ᙮
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᒌ ᒋᔐᐙᑐᑖᒄ ᐁ ᒌ ᒦᑦ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐁᑳ ᐅᔅᑌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᓱᔦᒄ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᐐᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᓱᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒋᑲ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁ ᐎᔦᔨᐦᑕᒣᒄ ᒋᑲ ᐐ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ᐯᔭᑯᓂᔫ ᐊᐌᓐ ᐐᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᒥᒄ ᐃᔑ ᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᔫ᙮ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐃᑖᐸᑕᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐸᐸᔅᒉᓰᐎᓂᔨᒡ᙮
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᓅᓭᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓰᐦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᒋᐯᔭᑯᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᙭ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒥᐦᒉᑏᐦᒄ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᒄ ᒦᔫ ᒋᑎᔑᓈᑯᓯᓈᓅ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᐆ ᒦᔫ᙮
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔒᐦᒄ ᓇᓈᐦᑰ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒋᒌ ᒦᑯᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᐹ ᐋᐸᒋᐦᑖᓈᓅ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒦᐌᐎᓐᐦ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑎᑯᐎᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑦ᙮
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᓈᔥᒡ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑯᓐ ᑮᐹ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒋᐹ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ᙮
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 ᐁ ᐃᐦᑖᑴ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᓰᐦᒋᒧᐌᑦ ᑖᓂᑦ ᐁᑳ ᐙ ᓵᐯᔨᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑑ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᔨᒡ ᐁᑯᔥ ᑲᑕ ᐐ ᐌᔫᒡ ᒦᐌᐤ᙮ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᓃᑳᓂᔥᑳᒉᑦ ᓲᐦᒃ ᒋᐹ ᐐ ᑲᔅᒋᐦᐆ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᐸᑎᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᐹ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ᒋᐦᒋᐌ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᒪᒣᒋᒥᓇᒪᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒣᔻᔑᒡ᙮
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 ᓵᒋᐦᐄᑐᒄ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒋᐐᒋᔖᓂᐦᑐᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔅᑌᔨᒥᑐᒄ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ᙮
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑎᒥᓈᐙᐤ᙮ ᓲᐦᒃ ᐋᔑᐦᒉᔨᐦᑕᒧᒄ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐦᒡ᙮ ᐊᑐᔥᑯᐙᐦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 ᒋᑕᔅᐯᔨᒧᑐᑕᐙᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒥᔻᑕᒧᒄ᙮ ᓲᐦᒃ ᓰᐲᐌᓰᒄ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔦᒄ᙮ ᒨᔥ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ᙮
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᔫᐦᑌᐸᔨᑣᐤᐦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒥᔮᐦᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᑣᐤ᙮ ᒨᔥ ᒉ ᐐ ᐲᐦᑕᑲᐦᐁᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᑖᓂᑦ ᒉ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᑖᐦᑯᒡ᙮ ᔕᐌᔨᒫᐦᑯᒡ, ᐁᑳᐐ ᒪᒑᒋᒫᐦᑯᒡ᙮
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ᐐᒡ ᒥᔻᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐐᒡ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒨᒫᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓲᐦᒃ ᐐ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑐᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᑌᔨᒧᓈᐙᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᓇᑳᐐᒄ ᒉᒌ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᐁᑳ ᑳ ᐋᐸᑌᔨᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᒥᓱᓈᐙᐤ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐄᑆᐦᑳᔦᒄ᙮
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᑫ ᐊᐌᓐ ᐁᑳᐐ ᔮᐃᑌᐃ ᑖᐱᔥᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐦᑯᐦᐄᔅᒃ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᐌ ᑖᐺ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ᙮
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ᒀᔅᑦ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᐃᐦᑐᐗᓀ, ᑯᒋᐦᑖ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐅᑦ᙮
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ᐁᑳᐐ ᓂᐦᑖ ᑖᐱᔥᑐᐙᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒋᑑᑖᑖᒄ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ᙮ ᑌᔭᑯᒡ ᑕᐐᔥᑕᒧᐙᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ᑌᔭᑯᒡ ᒫ ᐃᐦᑑᑕᐦ ᐆ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᔖᑰᒋᐦᐄᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒡ᙮ ᐊᔅᐸᔥᑖᐦ ᑌᔭᑯᒡ ᐊᓐ ᑳ ᒫᔮᑕᐦᒡ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔨᓐ᙮
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.