Romanos 10

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᒸᐅᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒧᔮᓐ ᓂᑌᐦᐄᒡ ᑲᔦ ᒸᐅᒡ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒨᒃ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐅᑣᐤ ᓃᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ᙮
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 ᐌᔥ ᑖᐺ ᓂᑲ ᒌ ᐃᑖᒋᒫᐅᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐐ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑣᐤ᙮
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓂᑌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐌᒋ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐁᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᑎᐹᓐ ᑳ ᑯᒋᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐄᓱᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐸᒋᔥᑌᔨᒥᑎᓲᔅᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒉ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓄᔨᒡ᙮
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᙭ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᑖᐺᔨᒥᑰᑴ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤᐦ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 ᒧᓯᔅ ᒌ ᐋᔨᒨᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫ ᐁ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒥᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᐐ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐄᓱᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑎᐱᑑᑕᒧᑴ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔓᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 ᒸᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ, ᐁᑳᐐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑲᑕ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐯᔓᐙᑦ ᙭ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑰᐦᒄ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔫ᙮
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 ᐁᑳᐐ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᓂᑖᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑖᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᑲᑕ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᑐᐦᑕᐦᐋᑦ ᙭ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑰᐦᒄ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔫ᙮
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 ᒸᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑌᒡ ᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᐯᔓᐙᐸᒥᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒋᑲ ᒌ ᐐᐦᑌᓐ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᐅᑎᓀᓐ ᒋᑌᐦᐄᐦᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐐᐦᑕᒫᐦᒡ᙮
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 ᐃᑗᔨᓀ ᙭ ᐁᐅᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑌᐦᐄᐦᒡ ᑖᐺᐦᑕᒪᓀ ᑖᐺ ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᒋᑲ ᐱᒫᒋᐦᐅᓐ᙮
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 ᐌᔥ ᐅᑌᐦᐄᒡ ᑖᐺᐦᑕᒻ ᐊᐌᓐ ᙭ ᐁ ᒌ ᓂᐱᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᓂᑯᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᓂᐳᐎᓃᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᐦᑫ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐤ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮ ᒧᔐ ᐁ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᙭ ᐁ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐎᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑖᐺᔨᒫᑴ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑕᒻ ᓭᐦᒉᐃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ᙮
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅ ᐅᑕᐦ ᐌᔥ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᒡ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ᙮ ᐯᔭᑰ ᐊᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐯᔨᐦᒋᑫᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓂᑐᑕᒫᑯᑦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᒋᑲ ᔕᐌᔨᒣᐤ᙮
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᐌᓐ ᒉ ᑌᑆᑖᑴ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᑲᑕ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑌᑆᑖᑣᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ᙮ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐁᑳ ᐃᑎᔕᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐌᓂᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐅᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ᙮
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑲᒉᔅᑴᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑣᐌᓂᒡ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᒫᑯᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᒌ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᒥᓯᐌ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐊᓂᔮᓈ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ,
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 ᐁ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᙭ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓄᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐁ ᑲᒉᔅᒀᓅᐦᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᙭᙮
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᙭ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑲᓅᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ᙮ ᐁᐦᐁ, ᑮᐹ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᒉᒀᓐ ᓂᐐ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᓐ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒧᓯᔅ ᑳ ᓃᑳᓐ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ,
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 ᐊᓂᔮᓈ ᐊᐃᓭᔭ ᑯᐃᔅᒄ ᒌ ᐐᐦᑕᒻ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ,
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 ᒸᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ,
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.