Mateus 8
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔦᒋ ᐱᓂᓱᐌᑦ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ, ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᒌ ᐊᑎ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮
1 Quando ele desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 ᐁᒄ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒫᔮᑕᓂᔨᒡ ᐅᒥᒌᐙᔅᐱᓀᐎᓂᔫ ᐁ ᐊᔮᔨᒡ ᑳ ᐯᒋ ᓈᑎᑯᑦ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐐ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐃᔨᓀ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᑎᓯᔮᓐ᙮
2 E, eis que veio um leproso, e o adorou, dizendo: Senhor, se tu queres, podes limpar-me.
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᑖᐦᑎᓀᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒋᐐ ᐐᒋᐦᐄᑎᓐ, ᐸᔦᐦᒋᓰᐦ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒦᓄᐙᑎᓯᔫ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑖᔅᐱᓀᑦ᙮
3 E Jesus estendeu a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero; sê limpo. E imediatamente sua lepra foi purificada.
4 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᔮᐃᑌᐃ, ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᐐᐦᑕᒨ ᐊᐌᓐ ᐹᑎᔥᑳᓐ ᒌ ᓂᑑᒋᔅᒉᔨᒥᔅᑫ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐃᑎᔅᑫ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐁ ᒦᓄᐙᑎᓯᔨᓐ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒪᓀ ᐊᓐ ᒦᐌᐎᓐ ᐊᓂᔮ ᒧᓯᔅ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᒉᒌ ᒦᐙᓄᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔦᔫ ᐅᐦᒋ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᒥᔅᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑌᑲᔥ ᐁ ᒦᓄᐙᑎᓯᔫᑦ᙮
4 E disse-lhe Jesus: Olha, não o digas a nenhum homem; mas vai pelo teu caminho, mostra-te ao sacerdote, e apresenta a oferta que Moisés ordenou, como testemunho para eles.
5 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑲᐯᕐᓇᐅᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ, ᒌ ᓇᒋᔥᑳᑰ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᔑᒫᑲᓂᔕ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᒥᑯᑦ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ᙮
5 E quando Jesus estava entrando em Cafarnaum, veio até ele um centurião, implorando-lhe,
6 ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᐃᐦᑖᐤ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᑦ ᐁᑳ ᒌ ᐋᐦᑎᓂᓱᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐱᓀᐤ ᒥᒄ ᐁ ᐱᒥᔑᓂᑦ ᐅᓂᐯᐎᓂᐦᒡ᙮
6 e dizendo: Senhor, o meu servo jaz em casa doente com uma paralisia, gravemente atormentado.
7 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓂᑲ ᓂᑐᐙᐸᒫᐤ, ᒉ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᒃ᙮
7 E Jesus lhe disse: Eu irei e o curarei.
8 ᐁᒄ ᐊᓐ ᔑᒫᑲᓂᔔᒋᒫᐤ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᓇᒧᐃ ᓂᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓯᓐ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐲᐦᒉᔨᓐ ᓂᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᑗᐦ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᑎᓰᑦ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᓄᐙᑎᓰᑦ ᐋᑦ ᐁᑳ ᑕᑯᔑᓂᔨᓀ᙮
8 E o centurião, respondendo, disse: Senhor, eu não sou digno de que entres debaixo do meu telhado, mas dize somente uma palavra, e o meu servo será curado.
9 ᓂᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᐆ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᓅᒋᒫᒪᒡ ᐁ ᐱᔑᒋᐦᐄᒀᐤ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᓂᔭ ᐁ ᐗᐐᔔᒪᒀᐤ᙮ ᐁ ᐃᑕᒃ ᐯᔭᒄ ᔑᒫᑲᓂᔥ ᐊᓂᑌ ᐃᑐᐦᑌ, ᑏᐌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑕᒃ ᔑᒫᑲᓂᔥ, ᐋᔥᑕᒻ, ᑏᐌᐦᒡ ᑕᑯᔑᓅ᙮ ᐁᒄ ᑲᔦ ᑯᑕᒃ ᐁ ᐃᑕᒃ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐆ ᒫ ᐃᐦᑑᑦ, ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
9 Pois eu também sou homem sob autoridade, e tenho soldados sob mim; e digo a este homem: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔦᐦᑕᐙᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐐᒉᐅᑯᑦ, ᐋᑦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒎᐗ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐆ ᓈᐯᐤ ᐁᔥᒄ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᐙᐸᒫᐤ ᒎᐗ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐃᔅᕋᐁᓕᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᒋᑖᐺᐦᑕᐦᒃ᙮
10 E Jesus, ouvindo isso, maravilhou-se e disse aos que o seguiam: Na verdade eu vos digo que não tenho encontrado tão grande fé, não em Israel.
11 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐹᔥᑖᒌᐌᑎᓅᑖᐦᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐐᑕᐱᒫᑣᐤ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ, ᐊᐃᓴᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᑲᑉ ᒪᑯᔖᓄᔨᒉ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
11 E eu vos digo que muitos virão do Oriente e do Ocidente, e sentarão com Abraão, Isaque e Jacó, no reino do céu.
12 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᓯᓈᓱᑣᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐄᐌᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐲᐦᑕᑲᐦᐋᑲᓅᒡ ᐊᓂᑌ᙮ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᔑᐌᐱᓈᑲᓅᒡ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᒥᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ᙮
12 Mas os filhos do reino serão lançados em trevas profundas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
13 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᔑᒫᑲᓂᔔᒋᒫᐤᐦ, ᒌᐌ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒪᓐ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔨᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ, ᐁᑯᑦ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓂᔫ ᑳ ᒦᓄᐙᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᐊᓐ ᔑᒫᑲᓂᔔᒋᒫᐤ᙮
13 Então Jesus disse ao centurião: Vai no teu caminho, e como tu creste, assim seja feito a ti. E o seu servo foi curado naquela mesma hora.
14 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᐲᑕᕐ ᐐᒌᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐅᓯᑯᓯᔫᐦ ᐁ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᒋᔑᑌᐅᓂᑯᓯᔨᒡ᙮
14 E quando Jesus estava entrando na casa de Pedro, ele viu a mãe de sua esposa deitada, doente de febre.
15 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑖᐦᑎᓇᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐲᑕᕐ ᐅᓯᑯᓯᔫᐦ ᐅᑎᐦᒋᔫ, ᑳ ᐄᔥᑌᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔑᑌᐅᓂᑯᓯᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᐗᓂᔥᑳᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ, ᑳ ᐊᑎ ᒥᔪᐦᑳᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᔅᑴᐤᐦ᙮
15 E ele tocou-lhe na mão, e a febre a deixou; e levantou-se, e serviu-os.
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐯᔓᐙᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔓᒣᐤ ᒉᒌ ᐐᐎᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᐄᓅᐦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᐦᑯᓰᑣᐤᐦ᙮
16 Chegando a tarde, trouxeram-lhe muitos que estavam possuídos por demônios, e ele expulsou os espíritos com a sua palavra, e curou todos os que estavam enfermos.
17 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒌ ᐃᔅᐸᔨᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᐃᑗᑦ,
17 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo: Ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e levou as nossas doenças.
18 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᓀᑌ ᑴᔅᑌᐦᒉᑳᒻ ᐊᓂᔫ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᑕᐦᐅᔨᑯᑦ᙮
18 Ora, vendo Jesus grande multidão ao seu redor, deu ordens para que passassem para o outro lado.
19 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒧᔖᐅᐦᐊᐦᒀᐤ ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᒋᑲ ᐸᐹᐐᒉᐅᑎᓐ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᐗᓀ᙮
19 E, chegando um certo escriba, disse-lhe: Mestre, seguir-te-ei para onde quer que fores.
20 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒪᐦᒉᔔᒡ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᐙᑕᑯᐙᐤᐦ, ᐱᔦᔒᔕᒡ ᑲᔦ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᐅᐗᒋᔥᑐᓇᐙᐤᐦ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᓇᒧᐃ ᐊᔮᔫᐦ ᑖᓂᑦ ᒉᒌ ᐗᐌᔨᔑᓂᔨᔨᒡ ᒉᒌ ᐄᐌᐱᔨᒡ᙮
20 E Jesus lhe disse: As raposas têm tocas, e as aves do céu têm ninhos, mas o Filho do homem não tem onde deitar a sua cabeça.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑯᑕᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐸᒋᔥᑎᓐᐦ ᐱᑕᒫ ᒉᒌ ᓇᐦᐄᐦᑰᒃ ᓅᐦᑖᐐ ᐴᓂᐱᒫᑎᓰᑌ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᐐᒉᐅᑖᓐ᙮
21 E outro de seus discípulos lhe disse: Senhor, permite-me ir primeiro sepultar meu pai.
22 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐯᒋ ᐐᒉᐤᐦ᙮ ᐁᑯᔥ ᐊᓂᒌ ᒬᐦᒡ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ ᑲᑕ ᓇᐦᐄᐦᑯᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑏᓃᒧᐙᐤᐦ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ᙮
22 Mas Jesus disse-lhe: Segue-me, e deixa que os mortos sepultem os seus mortos.
23 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐴᓯᑦ ᒌᒫᓂᔫ, ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᒌᒥᑯᑦ᙮
23 E, entrando ele no barco, seus discípulos o seguiram.
24 ᒉᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑳ ᒥᔅᑕᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᒌ ᑯᔥᑖᑎᑯᓂᔫ ᒫᒃ ᒉᒌ ᑯᔖᐯᔮᐦᐊᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒌᒫᓄᐙᐤ᙮ ᒌ ᓂᐹᐤ ᒫᒃ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ᙮ᑳ ᒥᔅᑕᒌᔥᑎᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ|src="HK036E.tif" size="col" ref="MAT 8.24"
24 E eis que surgia uma grande tempestade no mar, de modo que o barco foi coberto com as ondas. Ele, porém, dormia.
25 ᒉᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᐯᑯᓈᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᓈᓐ, ᔖᔥ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐅᓈᓅ᙮
25 E vindo até ele os seus discípulos, acordaram-no, dizendo: Senhor, salva-nos; estamos perecendo.
26 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᑯᔥᑖᒋᔦᒄ, ᑖᐺ ᓄᐗᒡ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᑳ ᐃᑕᔓᐙᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᔫᑎᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐴᓂᐸᔨᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑭᔅᑲᓐᐦ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔮᒥᓰᒄ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᔻᔥᑎᓂᔫ᙮
26 E ele lhes disse: Por que temeis, Oh! gente de pouca fé? Então, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar, e fez-se grande bonança.
27 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒻ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᐆ ᐙᐙᒡ ᐁ ᔫᑎᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᑭᔅᑲᓐᐦ ᐁ ᐱᔑᒋᐦᐄᑯᑦ᙮
27 Mas os homens se maravilharam, dizendo: Que espécie de homem é este, que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒣᓯᑳᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᑲᑕᕆᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑴᔅᑌᐦᒉᑳᒻ ᐊᓂᔫ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ, ᒌ ᓇᒋᔥᑳᑰ ᓃᔓ ᓈᐯᐤᐦ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᑌ ᐄᐦᑯᐦᐄᔅᑳᓂᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᐦᒌ ᐱᒧᐦᑌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᒣᔅᑲᓈᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᑯᔥᑖᑎᑯᓰᑣᐤ ᐅᒌ ᓈᐯᐅᒡ᙮
28 E, tendo chegado ao outro lado, à região dos gergesenos, vieram-lhe ao encontro dois homens possuídos por demônios, que saíam dos sepulcros; tão ferozes eram que nenhum homem podia passar por aquele caminho.
29 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᑏᐌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔑᐦᑴᔫᐦ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ, ᒌᓴᔅ, ᑖᓐ ᐙ ᐃᔒᐦᑰᔮᐦᒡ, ᒋᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ, ᔖᔥ ᐋ ᒋᐐ ᐯᒋ ᐗᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᓈᓐ ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐗᐐᓯᒉᔨᐦᑕᒧᐙᐅᐦᒋᐸᓀ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᔓ ᓈᐯᐤᐦ᙮
29 E eis que clamaram, dizendo: Que temos nós contigo, Jesus, Filho de Deus? Vieste aqui atormentar-nos antes do tempo?
30 ᐊᓂᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐙᐦᔫ ᐊᓂᑦ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᐁ ᒦᒋᓱᑣᐤ᙮
30 E havia a uma boa distância deles uma manada de muitos porcos alimentando-se.
31 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᓈᔥᒡ ᓲᐦᒃ ᒌ ᓂᑐᑕᒧᐌᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᒉ ᐐᐐᑎᔑᐦᐅᐙᐅᐦᒉ, ᓀᑌ ᐃᑎᔕᐦᐅᓈᓐ ᐊᓀᒌ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᒉᒌ ᐲᐦᒋᔥᑯᐗᒋᐦᑣᐤ᙮
31 Assim os demônios imploraram-lhe, dizendo: Se nos expulsas, permite-nos que entremos naquela manada de porcos.
32 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒫᒌᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐐᐐᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᓈᐯᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐋᔔᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑰᐦᑰᔕᐦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᑳ ᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐸᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐌᑣᐤ᙮
32 E ele lhes disse: Ide. E, saindo eles, entraram na manada dos porcos; e eis que toda aquela manada de porcos desceu violentamente pela encosta no mar, e pereceu nas águas.
33 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑰᐦᑰᔕᐦ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᒌ ᐅᔑᒨᒡ, ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᓈᐯᐤᐦ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
33 Os que guardavam os porcos, foram pelo seu caminho para a cidade, e contaram tudo o que acontecera aos possuídos pelos demônios.
34 ᓈᓈᒉᔒᔥ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᒌ ᓰᐦᒋᒣᐅᒡ ᒉᒌ ᐄᒉᓯᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᑕᔅᒌᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
34 E eis que toda aquela cidade saiu ao encontro de Jesus, e, vendo-o, rogaram-lhe que se retirasse da sua região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.