Mateus 6
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐊᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᓈᔥᒡ ᐐ ᓇᓀᐦᑐᐦᑌᓈᑯᐦᐄᓱᒄ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓅᐦᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑖᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᐌᔥ ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ, ᐁᑳᐐ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᑎᐸᐦᐊᒫᑖᒄ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᒥᔭᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᑦ, ᐁᑳᐐ ᐃᐦᑑᑦ ᐆ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ, ᐌᔥ ᐎᔭᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᐐ ᑳ ᒉᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐆᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᐦᒀᐤ᙮ ᒥᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᒫᒥᐦᒋᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᐺ, ᔖᔥ ᒌᓵᒡ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓇᐙᐤ᙮
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 ᒫᒃ ᐁ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ, ᐁᑳᐐ ᐸᐹᒫᒋᒧᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᒋᐦᐊᑦ᙮
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 ᒥᒄ ᒋᔭ ᒋᐹ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒎᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒉ ᑎᐸᐦᐊᒫᔅᒃ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑦ᙮
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᐁᑳᐐ ᐃᐦᑎᐦ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᒡ᙮ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᓈᓃᐴᑣᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐎᔦᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑯᑣᐤ᙮ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓐ ᔖᔥ ᐊᔮᐅᒡ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓇᐙᐤ ᐅᒌ᙮
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᒋᓂᐯᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒋᐹ ᒋᐸᐦᐆᓱᓐ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐸᐦᐆᓱᔨᓀ ᐁᒄ ᒉ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᑰᐦᑖᐐ ᑳᑎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒋᐙᐸᒧᒄ ᐐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑦ ᐁᑳ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐙᐸᒥᔅᒄ, ᐎᔭ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᒄ᙮
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᐁᑳᐐ ᐋᐸᒋᐦᑖᐦ ᐊᔨᒧᐎᓐ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᒥᑐᓐ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉ ᐯᐦᑖᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᓀᐅᔥ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 ᐁᑳᐐ ᓂᔅᐱᑐᐙᐦᑯᒡ ᐅᒌ᙮ ᐌᔥ ᑰᐦᑖᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᔖᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒪᓐ ᑆᒥᔅ ᐁ ᑲᑴᒋᒪᑦ᙮
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ᙮ ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᓐ, ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓈᓐ ᒋᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓅᐦᒡ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 ᓂᑕᔨᒥᐦᐋᓈᓐ ᑲᔦ ᒎᒋᒫᐎᓐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ, ᑲᔦ ᒋᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 ᒦᓈᓐ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒪᒋᐦᑦ᙮
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᓈᓐ ᓂᒪᒋᐦᑣᐎᓈᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐗᒋᐦᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐗᓂᑑᑑᔨᒥᐦᑣᐤ᙮
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᓈᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔮᐦᒡ᙮ ᐯᒋ ᑲᓄᐌᔨᒥᓈᓐ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᔮᐦᒡ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ ᐌᔥ ᒋᔭ ᒋᑎᐱᔦᐅᓯᔨᓐ ᒎᒋᒫᐎᓐ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒋᑕᔮᓐ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ ᑳᒋᒉ ᑲᔦ ᑳᒋᒉ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᓄᔨᒡ᙮
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᑣᐌᓂᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒀᐤ, ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒄ᙮
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᑣᐌᓂᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒪᓐ᙮
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᑎᓇᒣᑴ ᒦᒋᒻ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᐁᑳᐐ ᒥᓯᒣᔨᐦᑕᒥᓈᑯᐦᐄᓱᒄ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᑣᐤ᙮ ᐸᐹᒧᐦᑌᐅᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᔑᓈᑯᐦᐄᓱᑣᐤ ᒧᔮᒻ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐗᐙᓂᐦᑲᑌᑣᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᐄᓱᑣᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᑯᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᑳ ᒦᒋᓱᑣᐤ ᒥᒄ ᐅᔖ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒥᔅᑲᒧᒡ ᐅᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓇᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑲᓅᑣᐤ᙮
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 ᐃᐦᑎᔨᓀ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒦᒋᓱᔨᓐ ᑳᓰᐦᑴ ᑲᔦ ᔒᑲᐦᐆ᙮
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 ᐁᑳᐐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᐆᐦ ᐆ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ᙮ ᒥᒄ ᑰᐦᑖᐐ ᑳᑎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮ ᐎᔭ ᒋᑲ ᐙᐸᒧᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑦ ᐁᑳ ᐙᐸᒥᔅᒃ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ, ᐎᔭ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᒄ᙮
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 ᐁᑳᐐ ᒫᐅᒋᐦᑕᒫᓱᒄ ᒦᓯᑎᓰᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑣᐤ ᒪᓂᒎᔕᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔨᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᒧᑎᔅᑲᒡ ᒉᒌ ᑲᒉᒧᑎᑣᐤ᙮
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 ᑌᔭᑯᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐃᔑ ᒫᐅᒋᐦᑕᒫᓱᒄ ᒦᓯᑎᓰᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᑣᐤ ᒪᓂᒎᔕᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐊᒀᒀᐱᔅᒋᐸᔨᐦᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᑲᒉᒧᑎᑣᐤ ᒋᒧᑎᔅᑲᒡ᙮
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 ᐌᔥ ᑖᓂᑌ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᒦᓯᑎᓰᐎᓐ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒋᑌᐦᐄ᙮
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 ᒋᔅᒌᔑᒄ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐅᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓐ ᒌᔫ᙮ ᐁ ᒥᔻᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᒌᔑᒄ ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᐙᔥᑌᔫ ᐐᔫ᙮
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒥᔻᐅᒉ ᒋᔅᒌᔑᒄ, ᑌᑲᔥ ᑲᑕ ᐅᑳᔥᑌᔮᐤ ᒌᔫᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒉ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᐊᓂᑌ ᒌᔫᐦᒡ, ᑖᐺ ᑮᐹ ᓄᐗᒡ ᐅᑳᔥᑌᔮᐤ᙮
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ ᓃᔓ ᐅᒋᒫᐤ, ᐌᔥ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᑲ ᐅᐦᑳᑌᐤ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᒉ ᓵᒋᐦᐋᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᒄ ᓲᐦᒃ ᒋᑲ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐁᔨᒣᐤ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐊᑐᔥᑯᐌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᔫ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐁ ᐐ ᒦᓯᑎᓰᑦ᙮
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒦᒋᒻ ᑲᔦ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᒣᒄ᙮ ᐌᔥ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒦᒋᒻ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒦᔫ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᒉᒀᓂᒻᐦ ᑳ ᒋᒋᔥᑲᒪᓐ᙮
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᒡ ᒫ ᐱᔦᔒᔕᒡ, ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒉᒀᔫ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒫᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒦᒋᒥᔫ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐐᐦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᓄᐌᔨᒥᑰᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒋᑎᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 ᐌᔥ ᐋᑦ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓀ ᒉᒀᓐ ᓇᒧᐃ ᐁᑎᑑ ᔮᐸᒡ ᒋᑲ ᒌ ᔭᐦᒋᐦᑖᓐ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᒣᒄ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐙᐱᑯᓐᐦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑎᓰᒪᑲᓐᐦ, ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐙᔅᐱᓲᒪᑲᓐᐦ᙮
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒪᓐ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔫᐦ ᐅᒉᒀᓂᒻᐦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤᐦ ᐙᐱᑯᓐᐦ᙮
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒪᔥᑯᔔᐦ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤᐦ ᒪᔥᑯᔔᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒡ, ᐙᐸᐦᒉ ᔖᔥ ᑲᑕᒌ ᐃᔥᒀᓯᑲᓅᐦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᒋᐐ ᒦᑯᐙᐤ ᒉᒀᔫ ᒉ ᐳᔥᒋᔥᑲᒧᐌᒄ, ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ, ᒉᒀᓐ ᒉ ᒦᒋᔮᓐ᙮ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒥᓂᐦᑴᔮᓐ᙮ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒪᓐ, ᒉᒀᓐ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᒫᓐ᙮
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᒨᔥ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᓲᐦᒃ ᒉᒌ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑖᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓅᐦᑌᐸᔨᐌᒄ᙮
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 ᔖᔥ ᐌᔥ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒉ ᐅᔥᑖᐸᔨᐦᐄᑯᔨᓐ, ᐁᑳᐐ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐙᐸᐦᒉ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒪᓐ ᐙᐸᐦᒉ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐅᔥᑖᐸᔨᓐ ᐙᐸᐦᒉ᙮
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.