Mateus 5

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᒄ ᑳ ᔖᑲᒍᐌᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐱᔅᑯᑕᐅᐦᑳᔨᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᑳ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ᙮ ᒌ ᐊᑎ ᐐᑕᐱᒥᑰ ᒫᒃ,
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 ᐁᒄ ᑳ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᑖᑦ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᐃᑖᑦ,
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ, ᐌᔥ ᐎᔭᐙᐤ ᑎᐱᔦᐅᓯᔫᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ᙮
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᒧᑣᐤ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᑳᒌᒋᐦᐄᑰᒡ᙮
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᔫᔅᐹᑎᓰᑣᐤ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅᒡ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓰᐌᔨᑐᑕᐦᒀᐤ ᑲᔦ ᑳ ᓅᐦᑌᔮᐹᑴᑐᑕᐦᒀ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ, ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᒌᔥᐳᐦᐄᑰᒡ᙮
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᔕᐌᔨᒫᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐌᔥ ᑲᑕ ᔕᐌᔨᒥᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔪᐸᔨᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᔨᒡ, ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐙᔒᒻᐦ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᒡ᙮
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ ᐌᔥ ᐊᔮᐅᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ᙮
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐁ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᒄ, ᒫᒃ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᓇᓇᑕᔮᒋᒥᑯᔦᒄ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑰᔦᒄ᙮
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 ᒥᔻᑕᒧᒄ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᔖᐤ ᒋᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓇᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ᙮
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 ᒋᔭᐙᐤ ᐁᐅᒄ ᓰᐅᐦᑖᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐎᔮᐦᐸᒋᔅᐳᑯᐦᒡ ᓰᐅᐦᑖᑲᓐ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐎᔦᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑖᐸᑕᓐ, ᐁᑯᔥ ᒫᒃ ᑲᑕ ᐌᐱᓂᑲᓅ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᑖᐦᑕᐦᑯᔥᑳᑖᑲᓅᐦᒡ᙮
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 ᒋᔭᐙᐤ ᐁᐅᒄ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᐅᑕᐦ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᒡ ᐆ ᐊᔅᒌᐦ᙮ ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐅᑌᓈᐤ ᐁ ᐐᑳᐴᐦᑖᑲᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐗᒋᔫᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᑳᑖᑲᓅ ᐊᓐ ᐅᑌᓈᐤ᙮
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐊᑯᓇᐦᐊᒻ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓂᔫ ᐁ ᒌ ᓴᔅᑲᐦᐊᐦᒃ᙮ ᓀᐦᐯᒪᔥᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐎᔮᔥᑌᓇᒫᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐙᔥᑌᓇᒫᑰᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᐙᔥᑌᐎᓇᐙᔫ ᐊᓂᑌ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒣᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒫᒥᐦᒋᒫᑣᐤ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 ᐁᑳᐐ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒄ ᐁ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ ᒉᒌ ᐄᒉᓇᒫᓐ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᓅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐄᒉᓇᒫᓐ ᐊᓂᔫᐦ, ᒫᒃ ᓂᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ᙮
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 ᐐ ᒋᔅᒋᓯᒄ, ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑕᑯᓂᑴ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᑲᔦ ᐊᔅᒌ, ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᐁ ᒪᓯᓈᑌᒡ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐹᔑᑯᓈᑯᓐ, ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᑫ ᐊᓂᔫ ᐋᑦ ᐁᑳ ᓈᔥᒡ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑲᒉᔅᑴᐎᓂᔫ, ᓀᔥᑦ ᑲᔦ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑌ ᑯᑕᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᔥ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᑫ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᔨᒡ, ᐁᐅᑰ ᒉ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔦᒄ ᐊᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᐁᑎᑑ ᒋᔭᐙᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔦᑴ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ᙮
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑖᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ, ᐁᑳᐐ ᓂᐸᐦᐋᐦᒄ ᐊᐌᓐ, ᐊᐌᓐ ᓂᐸᐦᐄᐌᑌ ᒋᑲ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ᙮
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᓂᔭ, ᐊᐌᓐ ᐁ ᒋᔓᐙᓰᔅᑐᐙᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᒋᑲ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓅ, ᑲᔦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐋᑐᐌᔨᒫᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᒋᑲ ᐯᔓᐙᑲᓅ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᔓᐙᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫ, ᑲᔦ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐐᒋᔖᓐᐦ ᑖᐺ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᒥᑐᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ ᑯᔥᐸᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᐌᐱᓈᑲᓅᑦ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐐ ᒥᔭᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒦᐌᐎᓂᔫ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᐦᒡ, ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓯᔨᓀ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓐ ᐁ ᒌ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ᓇᑲᑎᐦ ᐊᓐ ᒋᒦᐌᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᐦᒡ, ᒉ ᓂᑐᐙᐸᒪᑦ ᐊᓐ ᒌᒋᔖᓐ ᒉ ᒥᔪᐸᔨᐦᑖᔦᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᒥᔭᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᒥᔭᑦ ᒦᐌᐎᓂᔫ᙮
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᒪᒥᔑᒥᔅᑫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒧᑦ ᐃᐦᑑᑖᔅᑫ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒋᐹ ᑯᒋᐦᐋᐤ ᐱᑕᒫ ᓃᔥᑕᒻ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᒃ ᐊᓂᑌ ᒣᒀᒡ ᐊᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᑕᑯᔑᓂᔦᑴ ᓀᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᔅᒃ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᓲ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᔅᒃ, ᒉ ᒋᐸᐦᐆᔅᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᑯᓇᐌᓯᑣᐤ᙮
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓐ ᒫᒃ ᑖᐹ ᒋᑲ ᒌ ᐐᐎᔨᓐ ᐊᓂᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᒌᔒᐦᑲᒪᓀ ᐊᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᐸᔨᓐ᙮
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐄᓈᓅᐦᒡ, ᐁᑳᐐ ᐐᒋᐱᓯᒀᑎᓰᒻ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᐐᒋᒫᑲᓐ᙮
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᓂᔭ, ᐊᐌᓐ ᑲᓇᐙᐸᒫᑌ ᐃᔅᑴᐤ, ᓂᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᑌ, ᔖᔥ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐁ ᐐᒋᐱᓯᒀᑎᓰᒪᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ᙮
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒋᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᑯᐃᑯᓐᐦ, ᒉ ᐌᐱᓇᒪᓐ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᐤ ᒉᒌ ᐗᓂᐦᑖᔨᓐ ᐊᐱᔒᔥ ᒌᔫ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᓯᐌ ᒌᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᐌᐱᓂᑲᓅᐦᒡ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᒋᑎᐦᒌ ᒋᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ, ᒪᓂᔕᐦ ᒉ ᐌᐱᓇᒪᓐ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᐤ ᒉᒌ ᐗᓂᐦᑖᔨᓐ ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᒋᑎᐦᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒥᓯᐌ ᒌᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᐌᐱᓂᑲᓅᐦᒡ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ᙮
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᐄᓈᓅ, ᐊᐌᓐ ᐁ ᐌᐱᓈᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤᐦ ᒋᐹ ᒥᔦᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐁ ᐌᐱᓈᑦ᙮
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᓂᔭ, ᓈᐯᐤ ᐁ ᐌᐱᓈᑦ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐋᑦ ᐁᑳ ᓂᑕᐐᓐ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒪᒋᑑᑕᒻ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ᙮ ᐃᐦᑑᑐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒉᒌ ᐐᒡ ᐱᓯᒀᑎᓰᒫᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐐᒋᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐌᐱᓈᑲᓄᔨᒡ ᐃᔅᑴᐤ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫ᙮
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐃᑖᑲᓅᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ, ᔮᐃᑌᐃ ᐃᐦᑑᑕᒧᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 ᒥᒄ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᓂᔭ, ᐁᑳᐐ ᒥᑐᓐ ᓂᔅᐱᑖᐺᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐃᔑ ᓂᔅᐱᑖᐺᒄ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐦᑕᐴᓐ,
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 ᑲᔦ ᐁᑳᐐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐃᔑ ᓂᔅᐱᑖᐺᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᑎᔦᐦᑕᔥᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓯᑦᐦ, ᐁᑳᐐ ᒣᒋᒻ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᒉᕉᓴᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᔑ ᓂᔅᐱᑖᐺᒄ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑌᓈᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 ᐁᑳᐐ ᒣᒋᒻ ᒋᔅᑎᒀᓂᐙᐦᒡ ᐃᔑ ᓂᔅᐱᑖᐺᒄ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒀᐯᒡ ᒋᔅᑎᒀᓂᔮᐲᐙᐤᐦ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᐐᐹᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐙᐹᒀᐤᐦ᙮
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 ᒥᒄ ᐁᐦᐁ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ, ᑯᑕᒡ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᐃᑗᔨᓀ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒪᓐ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑖᑯᔨᓐ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ᙮
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᐁ ᒌ ᐄᓈᓅᐦᒡ, ᐗᓈᒋᐦᑖᐗᑌ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᒌᔑᒄ, ᑲᔦ ᒌ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒋᐹ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅ, ᒫᒃ ᒪᓈᐱᑌᐦᐅᑌ ᐊᐌᓐ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒋᐹ ᒪᓈᐱᑌᐦᐅᑰᓐ᙮
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᔭ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᐁᑳᐐ ᑖᐱᔥᑖᐦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒌ ᒪᒋᑑᑖᔅᒃ᙮ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᒥᐦᑴᐦᐆᔅᑫ ᒋᑖᒥᐦᑲᓂᐦᒡ, ᒦ ᐁᑯᔥ ᐊᓂᑌ ᑴᔥᑌᐦᒉ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐅᑖᒥᐦᑴᐦᐆᔅᒃ᙮
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᑫ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐃᑎᔅᒃ ᒉᒌ ᒌᔒᐦᑳᓱᔨᓐ ᒋᐸᒍᔮᓂᔫ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᐁᑯᔥ ᒦ ᒉᒌ ᐊᔮᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒋᑕᑯᐦᐱᔫ᙮
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᓰᐦᒋᒥᔅᑫ ᒉᒌ ᐐᐅᔔᑦ ᐐᐗᑦ ᐯᔭᒄ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ, ᐁᑯᔥ ᓃᔓ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᑐᐦᑕᑖᐤ᙮
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 ᑲᔦ ᐊᐌᓐ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᑫ ᒉᒀᔫ, ᒦ᙮ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐐ ᐊᐅᐦᐋᓲᒥᔅᑫ ᒉᒀᔫ, ᒦ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐙ ᐅᐦᐋᓱᒥᔅᒃ᙮
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 ᒋᒌ ᐯᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁ ᐄᓈᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ, ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᒋᐐᒉᐙᑲᓄᐙᐅᒡ, ᐅᐦᑳᑖᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᓂᔭ, ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑖᑯᒡ,
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐅᑯᓯᑐᑖᑖᒄ ᐊᓐ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᐌᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒥᔦᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᒉᒌ ᐙᔥᑌᓇᒫᑯᔨᒡ ᐲᓯᒻ, ᑲᔦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒥᔦᐤ ᐁ ᒋᒨᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔪᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 ᒉᒀᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑳᓂᔪᐎᓂᔫ ᒥᒄ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔅᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᒥᓯᐙᒡ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒋᐐᒉᐙᑲᓂᒡ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐌᓂᒡ, ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐙᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 ᒧᔮᒻ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑌᑲᔥ ᒥᑐᓂᓰᑦ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒥᑐᓂᓰᓐ᙮
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.