Mateus 28
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔮᐅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐯᑖᐱᐦᒡ ᒣᕇ ᒪᒃᑕᓕᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒣᕇ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᔫ᙮
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒥᔅᑕ ᑯᐃᐦᑯᓐ, ᐁᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᑳ ᐯᒋ ᐋᓰᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᑳ ᐄᒉ ᑎᐦᑎᐱᓈᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᑦ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐊᑎ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐊᓂᑦ᙮
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐁ ᐙᔥᑌᐸᔨᐦᒡ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᐦᒋ ᓅᑯᓯᑦ, ᓀᔥᑦ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᑖᐱᔥᑰᒡ ᑰᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐙᐱᓯᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ, ᒌ ᓇᓇᒥᐸᔫᒡ ᒌ ᐸᐦᒋᔑᓅᒡ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᓂᐱᑣᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ᙮
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᐙᐤ ᐁ ᓈᓂᑑᐌᔨᒣᒄ ᒌᓴᔅ ᐊᓐ ᑳ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓅᑦ᙮
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᐅᑕᐦ, ᐌᔥ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᐤ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐋᔥᑕᒧᒄ ᐯᒋ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐙᐦᒄ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐱᒥᔑᒫᑲᓅᑦ᙮
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 ᐐ ᒋᔑᐸᔨᒄ ᒫᒃ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒨᒫᐦᒄ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐁ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᑦ ᓂᐳᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒫᒃ ᓃᑳᓐ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐙᐸᒣᒄ᙮ ᐐ ᒋᔅᒋᓯᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑳ ᐃᑎᑕᑯᒡ᙮
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᒌ ᐐᐐᐸᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᑦ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓭᒋᓯᑣᐤ ᓀᔥᑦ ᑲᔦ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ᙮
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᒋᔥᑲᐌᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ, ᐐ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᒄ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᒫᑯᓇᒧᐙᑣᐤ ᐅᓯᑦᐦ ᐁᒄ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ᙮
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒋᒄ, ᓂᑑ ᐃᑖᐦᑯᒡ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐙᐸᒥᑣᐤ᙮
10 Então Jesus disse:
11 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔒᑣᐤ ᐁ ᐐ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᐸᐃᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᐄᓅ ᑳ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᒌ ᒥᔅᑕ ᒥᔦᐅᒡ ᒫᒃ ᔔᓕᔮᔫ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ᙮
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᔑᒫᑲᓂᔕ, ᒉ ᐃᑌᑯᒡ ᐊᐌᓂᒌ, ᑌᐱᔅᑳᒡ ᒣᒀᒡ ᑳ ᓂᐹᔮᐦᒡ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒌᒨᑦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔫᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑕᑖᔨᒡ᙮
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 ᐯᐦᑕᐦᑫ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ, ᓂᑲ ᔖᑰᒋᒫᓈᓐ ᐁᑳ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᑖᒣᔨᒥᑯᔦᒄ, ᒋᑲ ᒥᔪᐸᔨᐦᐄᑎᓈᓐ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᒄ᙮
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᑳ ᐅᑎᓇᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ, ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑲᓅᑣᐤ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐆ ᒣᒀᒡ ᑲᔦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑖᑲᓅᑣᐤ᙮
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐯᔭᑯᔖᑉ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᑲᓕᓖᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᒉ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ, ᒌ ᓅᒌᔥᑐᐌᐅᒡ ᐋᑦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᐁ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 ᐁᒄ ᑳ ᓈᑎᑯᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ, ᓂᒌ ᒦᑰᓐ ᓂᔭ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᒫᓐ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᓀᔥᑦ ᐊᔅᒌ᙮
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 ᐆ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒫᒌᒄ ᓂᑐᐙᐸᒫᐦᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐌᑯᒡ ᒉᒌ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᔮᓐ, ᒉ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐌᑯᒡ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓀᔥᑦ ᐅᑯᓰᓯᒫᐤ ᓀᔥᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 ᑲᔦ ᒉ ᒋᔅᑯᑕᒧᐌᑯᒡ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑕᑯᒡ᙮ ᒨᔥ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐐᒉᐅᑎᓈᐙᐤ ᐲᐦᐄᒻ ᐊᑎ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ᙮
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.