Mateus 24

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐊᑎ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᐐ ᐗᐸᐦᑏᑯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ᙮
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ, ᒋᒥᔪᓀᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐊᓂᑦ ᒥᓯᐌ ᒉ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐙᒋ ᐯᔭᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᑸᐦᑑᐴ ᑯᑕᒃ ᐊᓯᓃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓯᓃᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓐ ᒋᑲ ᓃᐦᒋᐌᐱᓈᑲᓅᒡ᙮
2 Ele, porém, lhes disse:
3 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐄᐯᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁᑳ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ, ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᐋᐦᒡ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᔨᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᔮᒀᒦᒄ, ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ᙮
4 E Jesus respondeu:
5 ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᙭᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᑲ ᐎᔦᔑᒣᐅᒡ᙮
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 ᐁᑳᐐ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐯᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᒪᑗ ᓂᑐᐸᔨᓈᓅᐦᒡ ᐯᔓᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑲᔦ ᐯᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᑎᐹᑐᑖᑲᓅᐦᒡ ᐁ ᓇᓂᑐᐸᔨᓈᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐙᐦᐃᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᓲ ᓃᔥᑕᒻ ᓀᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᑕ ᒫᓯᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑣᐤ ᑲᑕ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᑯᐃᐦᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᑲᐅᐦᑲᑖᓅᐦᒡ᙮
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᒥᓯᐌ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᐁᐅᑰ ᐱᒉᔨᒃ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓐ, ᒬᐦᒡ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᒉ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒫᑯᓂᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᒋᑲ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᐙᐙᒡ ᒋᑲ ᓂᐸᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᑲ ᐅᐦᑳᑎᑯᐙᐅᒡ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᔦᒄ᙮
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐴᓂᔫᒡ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᑣᐤ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒪᒥᔑᒥᑑᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐅᐦᑳᑎᑑᒡ᙮
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᒋᑲ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᒉ ᐎᔦᔑᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫᐦ, ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᐌᐅᒡ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒫᒃ ᐌᑖᒡ ᐌᔫᑎᐦᒡ ᒪᒑᑎᓰᐎᓐ, ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᓵᒋᐦᐄᐌᐎᓇᐙᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑖᑎᔅᐸᐸᔫᐦ᙮
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᔮᐃᒋᑳᐴᑴ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 ᐆ ᒫᒃ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᑐᑌᔨᒡ ᒋᑲ ᑲᒉᔅᒀᓅ ᐅᑕᐦ ᒥᓯᐌ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐯᐦᑕᐦᒃ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ᙮
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᒣᑴ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᓃᐴᑦ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐸᔦᐦᑲᓂᔨᒡ ᐁ ᒫᔦᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᔮᒀᒧᒄ᙮ ᔖᔥ ᒋᑲ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑖᓂᔭᓪ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᔦᒄ ᐆ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ᙮
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 ᐙᐸᐦᑕᒣᑴ ᒫᒃ ᐆ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑦ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᐁᑯᔥ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐗᒎᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᔑᒧᑣᐤ᙮
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑕᐦᑯᐦᒡ ᐐᒋᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒉᒌ ᓂᑕᐙᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ᙮
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒉᒌ ᒌᐌᑦ ᐅᑕᑯᐦᑉ ᐁ ᐐ ᓂᑐᐙᐦᑕᐦᒃ᙮
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 ᑖᐺ ᑲᑕ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒣᒀᒡ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒀᐤᐦ᙮
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᐁᑳ ᐁ ᒣᒀᐱᐳᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᒫᒃ ᐁᑳ ᓂᐦᐋᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐊᔨᐌᐴᒌᔑᑳᒡ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᐐ ᐅᔑᒧᔦᑴ᙮
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒫᐅᒡ ᒉ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒡ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒉ᙮
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒻ ᒉ ᐊᒎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒀᐤᐦ ᐊᓂᑦ ᒋᐹ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᔫ᙮ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒧᑯᐸᓀ ᐅᔫ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒌ ᔖᐳᔥᑲᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᒋᓰᑐᑕᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐅᑏᓃᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔪ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐊᒎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒀᐤᐦ᙮
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒣᒀᒡ, ᒌᔥᐱᓐ ᐊᐌᓐ ᐃᑎᑯᔦᑴ, ᐄᑖᐱᒄ ᒫ, ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᙭, ᒫᒃ ᐃᑎᑯᔦᑴ, ᒸᓇ ᙭, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐙᐙᐤ᙮
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᓂᔭ ᙭᙮ ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᒉ ᐙᐸᐦᑏᐌᑣᐤ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐋᑣᐤ᙮
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 ᓂᑐᐦᑑᒄ ᒫᒃ, ᐌᔥ ᔖᔥ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 ᐃᑎᑖᑴᓂᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ, ᑲᓇᐙᐸᒫᐦᒄ ᒫ ᙭, ᓀᑌ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᐃᑐᐦᑌᐙᐦᒄ ᐊᓂᑌ᙮ ᒫᒃ ᐃᑎᑖᑴᓂᒡ ᑲᓇᐙᐸᒫᐦᒄ ᒫ, ᒫᐅᑌ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᑳᐐ ᑖᐺᐦᑕᐙᐦᑯᒡ᙮
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 ᐌᔥ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫᐦ ᑲᑕ ᐙᐸᒥᑰ᙮ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᐦᑳᓈᑯᐦᒡ ᐁ ᐙᔥᑌᐸᔨᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᐙᐸᓅᑖᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒌᐌᑎᓅᑖᐦᒡ ᐁ ᐃᔑ ᐹᓯᑯᓈᑯᐦᒡ, ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᐁᒄ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ, ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᓅᑯᓯᑣᐤ ᒥᑎᓲᒡ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᓂᐲᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ᙮
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒉ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᔨᒥᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᑎ ᒌᔑᑳᒀᐌᓐᐦ, ᐁᐅᑰ ᑏᐌᐦᒡ ᒉ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ,
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᔖᔥ ᐁ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᑕ ᒫᑐᒡ᙮ ᑲᑕ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᐯᒋ ᐊᓯᔨᒡ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ, ᑌᑲᔥ ᐁ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐯᐦᑖᑯᐦᒉ ᑳ ᒋᔐᐌᒪᑲᐦᒡ ᐴᑖᒋᑲᓐ ᐁᒄ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒨᓈᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᓀᐌᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᐌᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔅᒀᔮᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐃᔑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔅᒀᔮᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᑎᓀᔫ᙮
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᓱᔦᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒣᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᓃᐲᓯᔫᑦ, ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᒉ ᓃᐱᐦᒡ᙮
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 ᐅᔫᐦ ᒫᒃ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᔖᔥ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᓂᔨᒡ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ ᐁ ᐯᒋ ᓃᐴᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒣᐦᒋᓂᐴᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑎᐱᐸᔨᐦᒉ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔅᐸᔫ᙮
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᓀᔥᑕ ᐊᔅᒌ ᑲᑕ ᐃᔅᒀᐸᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᔨᒧᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ, ᒣᒋᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ, ᒥᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᓄᐗ, ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒦᓐ ᑕᑯᔑᐦᑫ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔅᒋᐳᑌᒡ ᐊᔅᒌ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒌ ᐃᐦᑑᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ, ᒌ ᒦᒋᓲᒡ, ᒌ ᒥᓂᐦᑴᐅᒡ, ᑲᔦ ᒌ ᓃᐴᒡ ᐲᐦᐄᒻ ᑳ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉ ᐲᐦᒉᑦ ᓄᐗ ᐅᒌᒫᓐ᙮
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᑳ ᐊᔅᒋᐳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᐆᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐯᒋ ᓅᑯᓯᑌ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 ᐊᓐ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ, ᓃᔓ ᓈᐯᐅᒡ ᒋᑲ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᓅᐦᒋᒦᐦᒡ᙮ ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᒋᑲ ᐅᑎᓈᑲᓅ ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᒉ ᓇᑲᑖᑲᓅᑦ᙮
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 ᒋᑲ ᓃᔔᒡ ᐃᔅᑴᐅᒡ ᐁ ᐱᒥᓄᐌᑣᐤ, ᐯᔭᒄ ᐊᓐ ᒋᑲ ᐅᑎᓈᑲᓅ ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᒉ ᓇᑲᑖᑲᓅᑦ᙮
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒋᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒧᐙᐤ᙮
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐐᒋᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒫᒃ ᒋᒧᑎᔅᑲ ᒉ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ, ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑐᐌᐤ᙮ ᐋᑐᒋᐐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᒉᒧᑎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᐦᒡ᙮
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒨᔥ ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᑲᑕ ᑕᑯᔑᓐ ᑖᓂᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐯᔓᐌᔨᒣᑴ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᑦ᙮
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᐎᔭ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑐᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑦ ᓂᐦᐋᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔕᒫᑲᓄᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᒉ ᐊᔕᒫᑲᓄᔨᒡ᙮
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 ᑲᑕ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒥᔅᑯᐙᑲᓅᑌ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐅᒋᒫᒻ᙮
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑲ ᒦᑰ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᒻ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ᙮
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒪᒋ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᑫ, ᐁᔥᒄ ᒋᓀᐅᔥ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒦᓐ ᓅᒋᒫᒻ,
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᓀᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑌ ᐊᓂᔫ ᐐᒑᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᐁ ᐅᑕᑖᒪᐦᐙᑦ ᑲᔦ ᒥᒄ ᒦᒋᓱᑌ ᒫᒃ ᒌᔥᑴᐯᑌ,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᒋᒫᒻ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐯᔓᐌᔨᒫᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 ᐁᒄ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐙᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᒪᑌᔮᐱᑌᔑᐦᒀᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ᙮
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.