Mateus 21
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT
1 ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒌ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐯᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᒌ ᐅᑎᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐯᑦᐯᐃᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ᙮ ᐊᓂᑌ ᐗᒌ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐆ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᐃᑖᑦ,
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 ᐃᑐᐦᑌᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᓀ ᐃᐦᑖᐎᓐ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐅᑎᐦᑕᒣᑴ ᒋᑲ ᐙᐸᒫᐙᐤ ᐅᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᐐᒋᑳᐴᔥᑖᑯᑦ᙮ ᐋᐱᐦᑯᓈᐦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐯᔓᐌᑯᒡ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓰᓴᒡ᙮
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 ᐁᒄ ᑲᑴᒋᒥᑯᔦᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓀᑯᒡ ᐊᓂᒌ, ᒉ ᐃᑌᒄ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᐅᑎᓀᑯᒡ᙮
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐯᔭᒄ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᐅᔫ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᒌ ᑖᐺᑯᐸᓀ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ,
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 ᐐᐦᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᓵᐃᔭᓂᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ, ᑲᓇᐙᐸᒫᐦᒄ ᒫ ᒋᒋᔐᐅᒋᒫᒧᐙᐤ᙮ ᒋᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ ᐁ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑦ ᐅᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐊᐱᔒᔑᑦ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᑌᐦᑕᐱᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᐊᓂᔮ ᐯᔭᒄ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ᙮
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ, ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 ᒌ ᐯᔓᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐊᐱᔒᔑᔨᒡ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᔫ, ᑳ ᐊᑯᓄᐌᐳᐦᐙᑣᐤ ᐅᑕᑯᐦᐳᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᐦᒡ, ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᑦ ᒌᓴᔅ᙮
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᑕᔗᑲᔥᑖᐅᒡ ᐅᑕᑯᐦᐳᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐱᒧᐦᑕᐦᐄᑯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᓰᓴ ᑲᔦ ᑯᑕᑲᒡ ᓂᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᒌ ᓈᑣᓇᒧᒡ ᑳ ᐱᒫᔅᑯᔅᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑳᓈᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᓰᓴ᙮
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᓃᑳᓈᓂᐦᒡ ᑳ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐱᒧᐦᑌᐙᑣᐤ ᒌ ᒋᐦᒋ ᒫᒥᐦᒋᒣᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒋᔐᐌᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᐦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐅᑯᓯᑐᑖᑰᑦ ᑌᐱᑦ, ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐆ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔪᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐊᐌᓐ ᐆ ᑳ ᑕᑯᔑᐦᒃ᙮
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ ᑳ ᐐᒉᐙᔨᒡ ᒌᓴᔅ, ᒌᓴᔅ ᐊᓐ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐆ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᓂᑌ ᓈᓴᕆᑦ, ᑲᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᑳ ᐅᐦᒌᑦ᙮
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ᙮ ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐊᑖᐌᔨᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᑎᓈᓱᔨᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑦ᙮ ᒌ ᑴᑕᐳᐌᐱᓇᒧᐌᐤ ᒫᒃ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒦᔅᑯᑑᓈᔨᒡ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑲᔦ ᐅᑌᐦᑕᐴᓂᔫᐦ ᒌ ᑴᑕᐳᐌᐱᓇᒧᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᑖᐌᔨᑣᐤᐦ ᐱᔦᔒᔕ᙮
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ ᑲᑕ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᐤ ᓂᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᒧᑎᔅᑲᒡ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓇᒧᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᐁ ᑖᐸᒋᐦᑖᔦᒄ ᐆ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐊᑖᐌᔨᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒫᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᒫᒃ᙮
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐙᐸᒫᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᑳᒥᑯᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐺᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᑌᐱᑦ ᐅᑯᓯᓴ, ᐁ ᐃᑗᔨᒡ᙮
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒋᐯᐦᑕᐙᐅᒡ ᐋ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ,
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓇᑲᑖᑦ, ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐯᑕᓃᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐯᔭᒄ ᑎᐱᔅᑳᐤ᙮
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᔦᒋᔐᐹᔮᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᒌᐌᐤ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ, ᒌ ᓰᐌᔫ ᒫᒃ᙮
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 ᐁᒄ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᔮᐃᔅᑲᓅ, ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᔫ ᐅᐦᒋ ᒥᔅᑲᒻ ᒉᒌ ᒦᒋᑦ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᒥᒄ ᓃᐱᓰ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫ ᐊᓂᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒥᔅᑎᒄ, ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐙᐸᒥᓂᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐲᔫ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ᙮
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᑖᓂᑌ ᓈᔥᒡ ᐐᐸᒡ ᐌᐦᒋ ᓂᐱᑦ ᐊᓐ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ᙮
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᓄᐌᐦᑕᒧᐌᑴ ᒥᑐᓐ ᒉ ᑖᐺᐦᑕᒧᐌᑴ, ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑑᒃ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ᙮ ᓇᒪᔦᐤ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᒋᑲ ᒌ ᐃᑕᔓᐙᑌᓐ ᐗᒌ, ᐃᔑᐌᐱᓂᓱᐦ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ᙮ ᒋᑲ ᐱᔑᒋᐦᐄᑰᓐ ᒫᒃ᙮
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᐌᑴ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᔖᔥ ᐁ ᐊᔮᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ᙮
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ, ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᐊᐌᓐ ᑳ ᒦᔅᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᐆ᙮ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔅᒃ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᑦ᙮
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᑲ ᑲᑴᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ, ᒉ ᐯᒋ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐃᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑳ ᐊᔮᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᒄ, ᐊᐌᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑦ ᐊᐌᔫ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ᙮ ᒌ ᒪᒋᐸᔫᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐃᑗᔨᐦᑴ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒋᑲ ᐃᑎᑯᓅ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐌᒄ᙮
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 ᒫᒃ ᐃᑗᔨᐦᑴ ᓈᐯᐤ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒋᑲ ᐐ ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᓅᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᒞᓐ ᐁ ᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓱᔨᒡ᙮
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᒫᓈᓐ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑕᔓᒥᑦ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 ᒋᑲ ᑎᐹᒋᒧᔥᑖᑎᓈᐙᐤ ᒉ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒌ ᓃᔑᔨᒡ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐌᔅᑌᓯᒫᐎᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓂᑯᔅ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᐦ ᒫ ᐊᓂᑌ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ, ᓇᒧᐃ ᓂᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᓐ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᔫᐦ᙮
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐅᑯᓯᓴ, ᒦᓐ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ, ᐁᐦ, ᓂᑲ ᐃᑐᐦᑌᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᔫᐦ᙮
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 ᑖᓐ ᒫᒃ ᔮᒄ ᐊᓂᒌ ᐁ ᓃᔑᑣᐤ ᓈᐯᔕᒡ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑐᐙᑦ ᐅᐦᑖᐐ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ, ᐊᓐ ᐅᔅᑌᓯᒫᐤ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᓂᑕᒧᒄ ᑳ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᒧᐙᑣᐤ ᐅᔔᓕᔮᒥᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐅᒡ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐲᐦᒉᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᒋᔭᐙᐤ ᐲᐦᒉᔦᒄ᙮
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 ᐌᔥ ᒞᓐ ᑳ ᓰᑲᐦᐄᑖᒉᑦ ᒋᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᐙᐤ ᐁ ᒌ ᐐ ᐙᐸᐦᑏᑖᒄ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒎᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐙᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐄᑰᑣᐤ ᐁ ᒫᒨᔥᑎᓇᒧᐙᑣᐤ ᐅᔔᓕᔮᒥᔫ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐱᓯᒀᑎᓰᔅᑴᐅᒡ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᐌᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒫᑯᑣᐤ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᔫ᙮ ᐋᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒣᑯᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᒌ, ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᒎᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓰᓈᐙᐤ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᒎᐦᒋ ᑖᐺᐦᑌᓈᐙᐤ᙮
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᒦᓐ ᐆ ᑯᑕᒡ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐯᔭᒀᐤ ᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒦᓂᔕᐦ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᔔᒥᓈᐴᔫ᙮ ᒌ ᒋᐸᐦᐊᒻ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑲᐦᐊᒻ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐱᒋᔥᒋᔥᑳᑲᓄᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒦᓂᔕ᙮ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᒌᒨᔖᐲᐅᑲᒥᑯᔫ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ, ᐙᐦᐃᔫ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᒉᒌ ᒦᑯᑦ ᐎᔭ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔮᐤ᙮
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᒌ ᑰᓰᐦᑯᐌᐅᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᒌ ᓂᐸᐦᐁᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑕᐦᐙᑣᐤ᙮
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒦᓐ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᑯᑕᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᐁᑎᑑ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᔮᐸᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ᙮
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 ᐁᒄ ᒉᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᒣᐅᒡ ᐅᔫ ᓂᑯᓴ᙮
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐅᑯᓯᔫᐦ ᒌ ᐃᑎᑑᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐊᓐ ᑰᒋᒫᒥᓅ ᑎᐱᔦᐤ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐎᔭ ᒋᑲ ᐋᔔ ᒥᔮᑲᓅ ᐅᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᓂᐸᐦᐋᑖᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᒋᔮᓅ ᒉ ᑎᐱᔦᐅᓯᔫᐦᒄ᙮
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑣᐤ, ᑳ ᐐᐐᑎᔑᓈᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᐁᒄ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ᙮
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᕓᕆᓰᐦ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑦ, ᑖᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᒣᒄ ᒉ ᐃᐦᑑᑐᐙᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔥᑐᐙᑦ ᐄᓅ, ᑕᑯᔑᐦᑫ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒋᑲ ᓂᐸᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᒉ ᒥᔮᑦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᒉ ᒦᑯᑦ ᐎᔭ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓃᒀᐌᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ᙮
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑖᑦ, ᐆ ᒫᒃ ᒌ ᐐ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᑲᑕ ᐄᒉᓂᑲᓅ ᐊᓂᑦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ, ᐁᒄ ᒉ ᐋᔔᒥᔮᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑖᐺ ᒉ ᓅᑯᐦᑖᐙᑣᐤ ᐅᐱᒫᑏᓯᐎᓂᐙᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ᙮
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ, ᐊᐌᓐ ᐁ ᐱᓱᓯᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᓯᓃ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᐲᑯᔑᓐ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᐦᑕᑯᐦᐅᑯᑌ ᐊᓂᔫ ᐊᓯᓃ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᑲᑕ ᐱᒋᔅᒋᔥᑳᑰ᙮
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ, ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐋᔨᒨᒥᑯᑣᐤ᙮
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 ᒌ ᐐ ᒫᑯᓀᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒥᒄ ᒌ ᑯᔥᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓱᔨᒡ᙮
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.