Mateus 20

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐯᔭᒀᐤ ᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐐᐸᒡ ᐁ ᒉᒋᔐᐹᔮᔨᒡ ᒌ ᐐᐎᔫ ᐁ ᓂᑑ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 ᒌ ᐃᑌᐤ ᑮᐹ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒉ ᒌᔒᐦᑯᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ, ᐯᔭᒄ ᒌᔑᑳᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᑲᐙᑦ᙮ ᒌ ᓂᔅᑯᒧᔫ ᒫᒃ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐎᔦᔥ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᒉᒋᔐᐹᔮᔨᒡ, ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᑌ ᓈᐯᐤ ᒥᒄ ᐁ ᓈᓃᐳᔨᒡ ᐁᑳ ᐎᔦᔥ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᐐ ᐋᐸᑎᓯᓈᐙᐤ ᐊᓂᑌ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᔪ ᒌᔒᐦᑳᑎᓈᐙᐤ ᐊᑐᔥᑯᔦᑴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᔨᒡ ᒉᒌ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 ᔮᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᒡ ᒫᒃ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᓂᔥᑐ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐁ ᒌᔥᒀᐱᐦᑖᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒦᓐ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐅᑖᔅᑯᓈᑦ᙮ ᔮᐸᒡ ᑮᐹ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉ ᒥᔪ ᒌᔒᐦᑯᐙᑦ᙮
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 ᒉᑳᑦ ᒫᒃ ᓂᔮᔨᓐ ᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒉ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᒦᓐ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᓈᓃᐳᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒡ ᒥᒄ ᓈᓃᐴᔦᒄ ᐅᑕᐦ ᐃᔅᑲᓐ ᒌᔑᑳᐤ ᐁᑳ ᒉᒀᓐ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᐌᔫ|src="HK057F.tif" size="col" copy="UBS" ref="MAT 20.6"
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᐁᔥᒄ ᓅᐦᒋ ᐅᑖᔅᑯᓂᑯᓈᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᑖᓐ ᓂᑑ ᐋᐸᑎᓯᒄ ᐊᓂᑌ ᓂᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑖᑯᓯᔨᒡ, ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᐸᑎᓰᑣᐤᐦ, ᐐᓵᒪᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᐄᒀᐤ, ᒥᓯᐌ ᒉ ᑲᒌᔒᐦᑰᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᒌᔒᐦᑰᒡ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑖᓐ ᒥᒄ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑎᔅᑳᑐᑣᐤ ᐁ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ, ᒉ ᐊᑎ ᐅᑎᐦᑕᐦᐆᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᒉ ᒌᔒᐦᑰᑣᐤ᙮
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᓂᔮᔨᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᒌᔒᐦᑲᐙᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐯᔭᒄ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒌ ᒥᔮᑲᓅᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᑯᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ᙮
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᒌᔒᐦᑲᐙᑲᓅᑣᐤ, ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐎᔭᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒉ ᒌᔒᐦᑯᐙᑲᓅᑣᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᐯᔭᒄ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᒀᑲᓅᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 ᒌ ᐅᑎᓀᐅᒡ ᑮᐹ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᑾ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᓈᔥᒡ ᐅᐦᒋᐐ ᒪᒥᔫᓯᓇᐦᐌᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑐᑐᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ᙮
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓈᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ ᒥᒄ ᐯᔭᒄ ᑎᐸᐦᐄᑲᓐ ᒌ ᐋᐸᑎᓲᒡ, ᓂᔮᓐ ᒫᒃ ᐐ ᐃᔅᑲᓐ ᒌᔑᑳᐤ ᓂᒌ ᐋᐸᑎᓯᓈᓐ ᐋᑦ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒋᔑᑌᒡ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᑰᔮᐦᒡ᙮
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᒄ, ᓂᐐᒉᐙᑲᓐ, ᓇᒧᐃ ᒋᒋᒧᑕᒫᑎᓐ, ᐌᔥ ᒋᒌ ᐃᑎᑎᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᓕᔮᓈᐱᔅᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᑳᑖᓐ ᐯᔭᒄ ᒌᔑᑳᐤ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᐸᒋᐦᐄᑖᓀ᙮ ᒋᒌ ᓂᔅᑯᒧᓐ ᒫᒃ᙮
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 ᔖᔥ ᒋᒌ ᑎᐸᐦᐊᒫᑎᓐ᙮ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᑳ ᐅᑖᔅᑯᓂᑕᑯᒡ ᒥᓯᐌ ᑖᐱᑑ ᒋᒌ ᐐ ᐃᔥᐱᔥ ᒌᔒᐦᑳᑎᓈᐙᐤ᙮
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓐ ᒥᒄ ᐙ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᓂᔔᓕᔮᒻ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑎᓐ ᐁ ᒥᔪᐦᑣᔮᓐ᙮
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐅᑖᐦᒡ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᑳᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᐦᐄᓱᑣᐤ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒫᐦᒋᔥᑕᐃ ᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑣᐤ ᓃᑳᓈᓂᐦᒡ ᒋᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ᙮
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᒌ ᐱᔅᒉᐦᑕᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᐸᐦᑳᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑖᐙᑯᐸᓀᓂᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ,
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 ᓂᑐᐦᑕᒧᒄ ᒫ, ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒋᑎᑐᐦᑌᓈᓅ, ᐁᑯᑌ ᐅᑌ ᒉ ᒫᑯᓈᑲᓅᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᑦ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᔨᑣᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑲᔦ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᑣᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑦ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᒉ ᐃᑕᔓᐌᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᒉᒌ ᒫᔦᔨᒫᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐱᔑᔥᑌᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒌᔅᑖᔅᑯᐦᐙᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᔨᒉ ᑳᐤ ᒋᑲ ᐗᓂᔥᑳᐤ᙮
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 ᓭᐱᑏ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒌ ᐯᒋ ᐐᒉᐌᐤ ᐅᑯᓯᓴ, ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᐊᑎ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᔥᑐᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐐ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᒉᒀᔫ᙮
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᓀᑐᐌᔨᐦᑕᒪᓐ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ, ᐅᒌ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᓂᑯᓴᒡ ᒉᒌ ᐐᑕᐱᒥᔅᒀᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᔨᓀ, ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐊᐱᑦ ᐁᒄ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᔫ, ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ᙮ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᓂᒥᓂᐦᒀᑲᓂᐦᒡ ᒣᓂᐦᑴᔮᓐ ᐊᓄᐦᒌᔥ᙮ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᐙᐤ ᐋ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᓂᔭ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᐦᐁ, ᓂᑲ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᓐ᙮
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᐦᐁ, ᑖᐺ, ᐊᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒥᓂᐦᑴᔮᓐ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᐃᔑ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ, ᒋᑲ ᐯᔭᑯᐦᑖᓈᓅ ᐊᓐ ᒥᓂᐦᒀᑲᓐ᙮ ᑲᔦ ᐊᓐ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᐎᓐ ᒉ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔮᓐ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓐ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᑯᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᔭ ᓂᑲ ᒌ ᐎᔦᔨᒫᐤ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐐᑕᐱᒥᑦ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᓂᒥᐦᒌᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᓅᐦᑖᐐ ᒌ ᐎᔮᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐊᐱᔨᒡ᙮
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᒥᑖᐦᑐ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᐱᔦᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ, ᒌ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᑳ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᐎᔨᒡ᙮
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᒥᓯᐌ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᑣᐤ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᑖᓐ ᐙ ᐃᔑ ᑲᑎᐯᔨᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᑳᓂᔥᑳᑯᑣᐤ᙮
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᓀᑕᐌᔨᐦᑕᒧᑴ ᒋᐦᒋᐌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁᑯᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑳᑖᒄ᙮
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐐ ᓃᑳᓇᐱᐦᐄᓱᑦ ᐁᐅᑰ ᒥᓯᐌ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒉ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᔦᒄ᙮
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 ᒬᐦᒡ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑲᓅᑦ, ᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ ᐄᓅᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑏᓯᐎᓐ ᒦᔅᑯᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫᐦ ᒉᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᓇᑲᑕᐦᒀᐤ ᒉᕆᒀᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑰᒡ᙮
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 ᓃᔓ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᔮᐃᔅᑲᓅ ᐁ ᐊᐱᑣᐤ ᒌ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐄᓈᓄᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᔨᒡ, ᐁᒄ ᑳ ᑌᐺᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒋᔭ ᑌᐱᑦ ᑳ ᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒃ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᑎᒫᓯᓅᓈᓐ᙮
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒌ ᒋᔅᑕᐦᐊᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤᐦ, ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᐁᑳ ᒫ ᒋᔅᑐᒄ᙮ ᐁᒄ ᒥᒄ ᐁᑎᑑ ᓲᐦᒃ ᑳ ᑌᐺᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᑌᐱᑦ ᑳ ᐅᑯᓰᑑᑖᔅᒃ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᒋᒋᔅᑎᒫᓯᓅᓈᓐ᙮
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᐱᐦᒋᑳᐴ, ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤᐦ, ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᓀᑕᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᑯᒡ᙮
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐃᐦᑑᑑᓈᓐ ᒫ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᒫᐦᒡ᙮
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒣᐤ, ᑳ ᑖᐦᑎᓇᒧᐙᑦ ᐅᔅᒌᔑᑯᔫ, ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒥᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᑎ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ᙮
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.