Mateus 18

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᓈᓈᒉᔒᔥ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᑳ ᑲᑴᒋᒥᑯᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐊᐌᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᐙᔕ, ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᑴ ᐁᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᑴ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔥ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᓈᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑴ ᑲᔦ ᒬᐦᒡ ᐊᐙᔥ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑴ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒉ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᓈᑦ ᐯᔭᒄ ᐊᐙᔕ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐁ ᐅᑎᓂᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑴ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᐅᔫᐦ ᐊᐙᔕ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᔨᒡ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᒥᔻᔫ ᒉᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐅᑯᔮᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᔅᑖᐹᐌᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒑᑲᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ᙮
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 ᑖᐺ ᒫᔮᑕᓐ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒨᔥ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᒉ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᑕ ᐗᐌᔑᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᐯᔭᒄ ᒋᑎᐦᒌ ᒫᒃ ᒋᓯᑦ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑕᒪᓐ, ᒪᓂᔕᐦ, ᒉ ᐌᐱᓇᒪᓐ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᐤ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒫᔅᒋᐸᔨᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒫᔅᒋᓯᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᓐ ᓃᔓ ᒥᑎᐦᒌ ᑲᔦ ᓃᔓ ᒥᓯᑦᐦ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓂᑯᔨᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᓐ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐋᔅᑐᐌᒡ᙮
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 ᒫᒃ ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᐯᔭᒄ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᑯᐃᑯᐱᑦ ᒉ ᐌᐸᓇᒪᓐ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᔔ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᓇᐸᑌᔮᐱᔨᓐ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᓐ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᐌᐱᓂᑯᔨᓐ᙮
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᑐᐌᔨᒣᑯᒡ ᐅᒌ ᐊᐙᔕᒡ, ᐌᔥ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᑌᓐᒋᓚᒧᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒨᔥ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᑰᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐗᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐯᒋ ᓈᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐗᓂᔑᓃᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐆ, ᓈᐯᐤ ᐋᐦᒡ ᐊᔮᐙᑦ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮ ᒋᑲ ᓂᑲᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᑯᔥᑌᒥᑕᓅ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐱᔅᑯᑕᐅᐦᑳᔨᒡ ᒉ ᓂᑑ ᓈᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᒄ ᑳ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ᙮
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑲᐙᑦ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ ᐯᔭᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒻᐦ ᑳ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ ᐁ ᒥᔅᑯᐙᑦ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐐ ᐁ ᒌ ᐊᔮᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᑯᔥᑌᒥᑕᓅ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ, ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐙᒋᐯᔭᒄ ᐅᔫ ᐊᐙᔕ ᒉᒌ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ᐗᓂᑑᑖᔅᑫ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑐᐙᐸᒻ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ, ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓃᔑᔦᒄ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᑦ ᐅᔫ᙮ ᓂᑐᐦᑖᔅᑫ ᒫᒃ, ᐁᒄ ᑮᐹ ᒦᓐ ᒉ ᒥᔪᐸᔦᒄ ᐁ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔦᒄ᙮
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 ᐁᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑫ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐐᔖᒪᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᔅᒀᐤ ᒉᒌ ᐯᐦᑖᔅᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᒪᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮ ᐌᔅ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐐᔖᒫᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 ᐁᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᔅᑕᐦᑫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᐱᔑᒋᐦᐋᑌ, ᐁᒄ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᒪᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑖᔅᒃ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᐦᐋᑌ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒫᑲᓅ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᑦ᙮
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ᐌᔥ ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒫᐦᑯᐸᑕᒧᐗᓀ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ, ᑲᔦ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓇᒧᐗᓀ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᐋᐱᐦᑯᓇᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 ᐌᔥ ᐋᑦ ᒥᒄ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᑣᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓃᒋᔖᓐ ᒫᒃ ᐐ ᐁᑳ ᐴᓃᑌ ᐁ ᐯᒋ ᐗᓂᑑᑑᑦ, ᑖᓐ ᑕᐦᑣᐤ ᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒃ, ᓃᔣᔣᐤ ᐋ᙮
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔣᔣᐤ, ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒄ᙮
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ᐌᔥ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᒉᒌ ᐲᑯᔑᓂᐦᐄᒉᔨᒡ,
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐐᔖᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᔓᐙᑲᓄᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐅᔅᑌ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔮᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᒉᒌ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᐋᑖᐙᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐲᐌᐅᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫ ᑲᔦ ᐐᒋᔅᑫᐅᔫ ᐊᓂᑌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐅᑎᓂᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒌᐌᑖᐱᔥᑖᔫ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᒋᒫᐤ ᐁᑳᐐ ᐱᑕᒫ ᐯᒋ ᒋᔓᐙᓰᔅᑑ ᐊᔓᐙᐸᒻ ᒫ ᒦᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᒉ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑖᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᓯᓇᐦᐋᒪᑖᓐ ᒉᒀᓐ᙮
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐁᑳ ᐁᑯᔥ ᒉ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐁᒄ ᑲᔦ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ᙮
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ, ᑳ ᓇᒋᔥᑲᐙᑦ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁ ᒌ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᔔᓕᔮᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑦ ᐁ ᐐ ᒋᐳᑖᒥᓈᑦ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒫᒌᐦ ᐯᒋ ᒌᐌᒦ ᐊᓐ ᔔᓕᔮᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᔨᓐ᙮
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔫ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᑳᐐ ᐱᑕᒫ ᐯᒋ ᒋᔓᐙᓰᔅᑑ ᐊᔓᐙᐸᒻ ᒫ ᒦᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒉᒌ ᒌᐌᒦᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑖᓐ᙮
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᔓᐙᑖᑦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐱᔥᑣᑯᑌ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑖᐺ ᒋᒪᒋᑑᑌᓐ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒎᐦᒋ ᒌᐌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑎᓐ ᐌᔥ ᒋᔭ ᒋᒌ ᐳᑯᓭᔨᒥᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᓐ᙮
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᐤ ᒋᔭ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ᙮
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔓᐙᓲ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒌᐌ ᑖᐱᔥᑣᑯᑌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐌᑴᓂᒡ ᒌᒋᔖᓄᐙᐅᒡ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.