Mateus 18
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᓈᓈᒉᔒᔥ ᒫᒃ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᑳ ᑲᑴᒋᒥᑯᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐊᐌᓐ ᒫᐅᒡ ᐁ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᐙᔕ, ᑳ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐳᐦᐋᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᑴᔅᑳᑎᓯᔦᑴ ᐁᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᑴ ᒧᔮᒻ ᐊᐙᔥ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᓈᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᑎᐱᐦᑌᔨᒥᓱᑴ ᑲᔦ ᒬᐦᒡ ᐊᐙᔥ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑴ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᒉ ᓃᑳᓀᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ᙮
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 ᐊᐌᓐ ᐁ ᐅᑎᓈᑦ ᐯᔭᒄ ᐊᐙᔕ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐁ ᐅᑎᓂᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑴ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᐅᔫᐦ ᐊᐙᔕ ᑳ ᑖᐺᔨᒥᔨᒡ ᐅᔅᑌ ᑲᑕ ᒥᔻᔫ ᒉᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓄᔨᒡ ᐁ ᒥᐦᒑᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐅᑯᔮᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᔅᑖᐹᐌᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒑᑲᒥᔨᒡ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ᙮
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ᑖᐺ ᒫᔮᑕᓐ ᒉᒀᔫᐦ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐊᑎ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᒨᔥ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᒉ ᑲᑴᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᑕ ᐗᐌᔑᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᐯᔭᒄ ᒋᑎᐦᒌ ᒫᒃ ᒋᓯᑦ ᒉᒌ ᐗᓂᑑᑕᒪᓐ, ᒪᓂᔕᐦ, ᒉ ᐌᐱᓇᒪᓐ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᐤ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᒫᔅᒋᐸᔨᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒫᔅᒋᓯᔨᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᓐ ᓃᔓ ᒥᑎᐦᒌ ᑲᔦ ᓃᔓ ᒥᓯᑦᐦ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓂᑯᔨᓐ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᓐ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉ ᐋᔅᑐᐌᒡ᙮
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 ᒫᒃ ᑲᔦ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᓀ ᐯᔭᒄ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ ᑯᐃᑯᐱᑦ ᒉ ᐌᐸᓇᒪᓐ ᐊᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ᙮ ᐅᔅᑌ ᒥᔻᔔ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᓐ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁ ᓇᐸᑌᔮᐱᔨᓐ, ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᔅᒌᔑᒄ ᒉᒌ ᐊᔮᔨᓐ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᐌᐱᓂᑯᔨᓐ᙮
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᑐᐌᔨᒣᑯᒡ ᐅᒌ ᐊᐙᔕᒡ, ᐌᔥ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐅᑌᓐᒋᓚᒧᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒨᔥ ᐊᔨᒥᔥᑕᒫᑰᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐗᔨᒡ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐯᒋ ᓈᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐗᓂᔑᓃᑣᐤᐦ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐆ, ᓈᐯᐤ ᐋᐦᒡ ᐊᔮᐙᑦ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮ ᒋᑲ ᓂᑲᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᑯᔥᑌᒥᑕᓅ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐱᔅᑯᑕᐅᐦᑳᔨᒡ ᒉ ᓂᑑ ᓈᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᒄ ᑳ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ᙮
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᔅᑲᐙᑦ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒻ ᐅᔫ ᐯᔭᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒻᐦ ᑳ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ ᐁ ᒥᔅᑯᐙᑦ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐐ ᐁ ᒌ ᐊᔮᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐯᔭᑯᔥᑌᒥᑕᓅ ᐯᔭᑯᔥᑌᐤ ᒫᓂᔥᒑᓂᔕ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᑲᔦ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ, ᓇᒧᐃ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐙᒋᐯᔭᒄ ᐅᔫ ᐊᐙᔕ ᒉᒌ ᐗᓂᔑᓂᔨᒡ᙮
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 ᐗᓂᑑᑖᔅᑫ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑐᐙᐸᒻ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ, ᒥᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐁ ᓃᔑᔦᒄ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᑦ ᐅᔫ᙮ ᓂᑐᐦᑖᔅᑫ ᒫᒃ, ᐁᒄ ᑮᐹ ᒦᓐ ᒉ ᒥᔪᐸᔦᒄ ᐁ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᔦᒄ᙮
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 ᐁᑳ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑖᔅᑫ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᒉ ᐐᔖᒪᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒉᐅᔅᒀᐤ ᒉᒌ ᐯᐦᑖᔅᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᒪᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮ ᐌᔅ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᑳ ᐐᔖᒫᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 ᐁᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᔅᑕᐦᑫ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᐱᔑᒋᐦᐋᑌ, ᐁᒄ ᒉ ᐐᐦᑕᒨᒪᑦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑖᔅᒃ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐱᔑᒋᐦᐋᑌ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒫᒨᐊᔨᒥᐦᐋᐤᐦ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᒫᑲᓅ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᑦ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐐ ᑴᔅᑳᑎᓰᑦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑲᓅᑦ᙮
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 ᐌᔥ ᑖᐺ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒫᐦᑯᐸᑕᒧᐗᓀ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ, ᑲᔦ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓇᒧᐗᓀ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᐋᐱᐦᑯᓇᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᓃᔓ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᑣᐤ ᐁᑯᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒉ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑣᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 ᐌᔥ ᐋᑦ ᒥᒄ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒫᐅᒋᐦᐄᑐᑣᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ, ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᓂᔭ ᐁ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ᐁᒄ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᓃᒋᔖᓐ ᒫᒃ ᐐ ᐁᑳ ᐴᓃᑌ ᐁ ᐯᒋ ᐗᓂᑑᑑᑦ, ᑖᓐ ᑕᐦᑣᐤ ᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒨᒃ, ᓃᔣᔣᐤ ᐋ᙮
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᓃᔣᔣᐤ, ᑕᐦᑣᐤ ᐁ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ ᒋᐹ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑖᔅᒄ᙮
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 ᐌᔥ ᒫᐤ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᒉᒌ ᐲᑯᔑᓂᐦᐄᒉᔨᒡ,
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐐ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐐᔖᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁᒄ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐯᔓᐙᑲᓄᔨᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐅᔅᑌ ᒥᑖᐦᑣᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᔮᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᒉᒌ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᐋᑖᐙᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐲᐌᐅᓯᔨᒡ ᑲᔦ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫ ᑲᔦ ᐐᒋᔅᑫᐅᔫ ᐊᓂᑌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᐅᑎᓂᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᑐᑖᑯᑦ᙮ ᐁᑯᑌ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒌᐌᑖᐱᔥᑖᔫ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᓯᓇᐦᐊᒫᑯᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ᙮
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᒋᒫᐤ ᐁᑳᐐ ᐱᑕᒫ ᐯᒋ ᒋᔓᐙᓰᔅᑑ ᐊᔓᐙᐸᒻ ᒫ ᒦᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᒉ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑖᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒪᓯᓇᐦᐋᒪᑖᓐ ᒉᒀᓐ᙮
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐁᑳ ᐁᑯᔥ ᒉ ᒌᐌᑖᐱᔥᑣᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ, ᐁᒄ ᑲᔦ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ᙮
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ, ᑳ ᓇᒋᔥᑲᐙᑦ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁ ᒌ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ ᐊᐱᔒᔥ ᔔᓕᔮᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᑯᓈᑦ ᐁ ᐐ ᒋᐳᑖᒥᓈᑦ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒫᒌᐦ ᐯᒋ ᒌᐌᒦ ᐊᓐ ᔔᓕᔮᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᔨᓐ᙮
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒌ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᔫ ᐅᐦᒋᔥᑰ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᑳᐐ ᐱᑕᒫ ᐯᒋ ᒋᔓᐙᓰᔅᑑ ᐊᔓᐙᐸᒻ ᒫ ᒦᓐ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒉᒌ ᒌᐌᒦᑖᓐ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑖᓐ᙮
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᑐᐦᑐᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐐᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᔓᐙᑖᑦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒌ ᑖᐱᔥᑣᑯᑌ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᓈᔥᒡ ᒌ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 ᐁᒄ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔭ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑖᐺ ᒋᒪᒋᑑᑌᓐ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒎᐦᒋ ᒌᐌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑎᓐ ᐌᔥ ᒋᔭ ᒋᒌ ᐳᑯᓭᔨᒥᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᓐ᙮
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 ᓇᒧᐃ ᐋ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᐤ ᒋᔭ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒬᐦᒡ ᓂᔭ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᑖᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ᙮
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔓᐙᓲ ᐊᓐ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑕᔓᐌᑦ ᒉᒌ ᒫᑯᓈᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒌᐌ ᑖᐱᔥᑣᑯᑌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐅᐦᐋᓲᒥᑯᑦ᙮
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᒄ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐌᑴᓂᒡ ᒌᒋᔖᓄᐙᐅᒡ ᒋᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᐅᐦᒋ᙮
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.