Mateus 13

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓈᓯᐯᑎᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᔮᔦᐤ᙮
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᓂᑕᐙᒡ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐊᐱᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒌ ᓃᐴᔫᐦ᙮
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᒉᒀᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᓯᐦᒉᐌᐱᓇᐦᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᑐᑌᔅᑲᓅ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᐱᔦᔒᔕ ᒥᓯᐌ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᒥᔅᑕ ᐊᔅᒌᔫᓂᔨᒡ, ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐸᑳᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᔅᒌ᙮
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐃᔥᒀᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᒉᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐲᒪᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒪᑲᓐᐦ᙮
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐊᓯᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᒋᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᔫᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤ᙮ ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᑯᑣᔓᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᓂᔥᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑖᑦ,
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐅᑳᐅᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐤ ᑲᑕ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ᙮
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᓈᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒪᓐ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒫᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐁᐅᑰ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᒋᑲ ᐅᑎᓂᑲᓅᔫ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ, ᐌᔥ ᐋᑦ ᐁ ᐯᒋ ᑲᓇᐙᐸᒥᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒧᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐯᐦᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ,
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐅᔫ ᒋᐹ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ, ᒋᐹ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᒡ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔥ ᒋᓂᓯᑑᓀᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ᙮
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᒧᒡ᙮
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 ᒋᔭᐙᐤ ᓂᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᔔᒥᓐ᙮
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᒧᑴ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᔮᐃᔅᑲᓅ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒣᔅᑲᒥᑰ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒎ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐐᐸᒡ ᐁ ᐊᑎ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᐊᑎ ᐅᑎᓂᐦᒀᐤ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒪᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑕᐲᐦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ, ᓇᒧᐃ ᒋᓀᐅᔥ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᓈᓄᔨᒡ ᒫᒃ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ, ᑏᐌᐦᒡ ᐴᓂᔫᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᑣᐤ ᐊᔅᒌᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᐅᔔᓕᔮᒥᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐱᔑᒄ ᐁ ᒧᔥᑌᓇᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᒉᒃ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᓲᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒡ, ᓅᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓂᐹᑦ, ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑯᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᓭᐌᐱᓇᒥᔨᒡ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᐦᒡ᙮
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᒋ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑲᔦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᒦᓂᔔᓂᔨᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᒋᒫᐤ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᔔᒥᓐ ᒎᐦᒋ ᐅᓭᐌᐸᔨᐦᑖᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᓐ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᐦᒪᓂᐱᑕᒫᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑰᐦᐹᓀᒻᐦ, ᓇᒧᐃ, ᐌᓯᓐ ᒪᓂᐱᑕᒣᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒋᑲ ᐊᓯᒋᐱᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 ᐁᑯᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᑲ ᓃᔓᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ, ᐹᑎᔥ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐌᓐᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᑕᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐊᓵᐸᐦᑳᑕᐦᒀᐤ ᒉ ᐃᔥᒀᓴᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᐊᔥᑖᑣᐤ ᓂᑕᔥᑖᓱᓂᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔒᑦ ᒪᔅᑕᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐌᑎᓈᑦ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᑎ ᐋᐃᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐊᐱᔒᔒᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᒥᔅᑕ ᐲᑴᓂᐦᑖᐅᒎ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐗᑎᐦᑯᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑌ ᐌᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᐸᓓᑦ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌ ᒌᑰᓇᐦᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ᙮
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 ᒨᔥ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᐤ,
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᑌᒡ᙮
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ, ᐁᐅᑰ ᐊᔅᒌ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ᙮
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐌᐌᐱᓇᐦᒃ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᓐᒋᓕᒡ᙮
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ, ᒉ ᐃᔥᒀᓰᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ᙮
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒋᑲ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒨᔥᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐱᓯᒄ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ᙮
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᒉ ᒌᐦᑳᔮᔅᑐᐌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕ ᐆ᙮
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐅᐦᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐊᔮᐅᐦᑲᐦᐄᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐊᔮᐅᐦᑯᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒣᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐊᑖᐌᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ, ᐁᒄ ᐌᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 ᒫᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒦᒋᔕ ᑳ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᔅᑲᐙᑦ ᐯᔭᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ, ᓂᑑ ᐊᑖᐌᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᔕ᙮
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 ᒫᐤ ᒦᓐ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐸᒋᑕᐦᐙᑣᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᓇᒣᓴ ᐁ ᐱᑕᐦᐊᒥᔨᒡ᙮
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓯᔮᑲᔅᒋᓀᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐦᐄᐲᐙᐤᐦ, ᐁᒄ ᐁ ᐊᒀᓯᐱᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒉᒌ ᐸᐦᑳᓂᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓇᒣᓴ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒋᐦᑯᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᑕᐦᐌᐅᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᒌ ᐌᐱᓀᐅᒡ᙮
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ, ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᑲ ᓂᑑ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᒣᑴᓰᓅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐦᐁ, ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ᙮
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᔥᑖᓲᑲᒥᑯᔫ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᒥᔻᔨᒀᐤᐦ ᐋᑦ ᐁ ᐌᔅᑲᒎᓂᔨᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐅᔥᑳᔨᒀᐤᐦ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒥᔻᐸᒋᐦᑖᑦ᙮
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ᙮
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐌᐦᒌᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑖᑰ ᐁ ᐃᑎᑐᔨᒡ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ᙮
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 ᓇᒧᐃ ᐋ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒥᔅᑎᑯᓈᐯᐤ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒣᕇ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ ᐅᑳᐐ, ᑲᔦ ᓇᒪᔦᔫᐦ ᐋ ᐅᔫ ᒉᒥᔅ, ᒞᓴᕝ, ᓵᐃᒪᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒍᑕᔅ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ᙮
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 ᓇᒧᐃ ᐋ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᐐᒋᔫ ᐅᑕᐦ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔅᑳᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᑦ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ ᐄᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑌᔨᒫᑲᓅ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᑌᔨᒥᑰ᙮
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓂᑦ᙮
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.