Mateus 13

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓈᓯᐯᑎᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᔮᔦᐤ᙮
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᓂᑕᐙᒡ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐊᐱᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒌ ᓃᐴᔫᐦ᙮
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᒉᒀᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᓯᐦᒉᐌᐱᓇᐦᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᑐᑌᔅᑲᓅ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᐱᔦᔒᔕ ᒥᓯᐌ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᒥᔅᑕ ᐊᔅᒌᔫᓂᔨᒡ, ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐸᑳᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᔅᒌ᙮
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐃᔥᒀᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᒉᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐲᒪᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒪᑲᓐᐦ᙮
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐊᓯᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᒋᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᔫᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤ᙮ ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᑯᑣᔓᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᓂᔥᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑖᑦ,
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐅᑳᐅᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐤ ᑲᑕ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ᙮
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᓈᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒪᓐ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒫᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐁᐅᑰ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
11 Jesus respondeu:
12 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᒋᑲ ᐅᑎᓂᑲᓅᔫ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ, ᐌᔥ ᐋᑦ ᐁ ᐯᒋ ᑲᓇᐙᐸᒥᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒧᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐯᐦᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ,
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐅᔫ ᒋᐹ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ, ᒋᐹ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᒡ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔥ ᒋᓂᓯᑑᓀᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ᙮
16 Jesus continuou, dizendo:
17 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᒧᒡ᙮
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 ᒋᔭᐙᐤ ᓂᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᔔᒥᓐ᙮
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᒧᑴ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᔮᐃᔅᑲᓅ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒣᔅᑲᒥᑰ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒎ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐐᐸᒡ ᐁ ᐊᑎ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᐊᑎ ᐅᑎᓂᐦᒀᐤ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒪᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑕᐲᐦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ, ᓇᒧᐃ ᒋᓀᐅᔥ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᓈᓄᔨᒡ ᒫᒃ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ, ᑏᐌᐦᒡ ᐴᓂᔫᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᑣᐤ ᐊᔅᒌᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᐅᔔᓕᔮᒥᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐱᔑᒄ ᐁ ᒧᔥᑌᓇᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᒉᒃ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᓲᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒡ, ᓅᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓂᐹᑦ, ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑯᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᓭᐌᐱᓇᒥᔨᒡ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᐦᒡ᙮
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᒋ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑲᔦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᒦᓂᔔᓂᔨᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᒋᒫᐤ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᔔᒥᓐ ᒎᐦᒋ ᐅᓭᐌᐸᔨᐦᑖᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᓐ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᐦᒪᓂᐱᑕᒫᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑰᐦᐹᓀᒻᐦ, ᓇᒧᐃ, ᐌᓯᓐ ᒪᓂᐱᑕᒣᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒋᑲ ᐊᓯᒋᐱᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 ᐁᑯᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᑲ ᓃᔓᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ, ᐹᑎᔥ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐌᓐᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᑕᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐊᓵᐸᐦᑳᑕᐦᒀᐤ ᒉ ᐃᔥᒀᓴᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᐊᔥᑖᑣᐤ ᓂᑕᔥᑖᓱᓂᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔒᑦ ᒪᔅᑕᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐌᑎᓈᑦ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᑎ ᐋᐃᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐊᐱᔒᔒᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᒥᔅᑕ ᐲᑴᓂᐦᑖᐅᒎ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐗᑎᐦᑯᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑌ ᐌᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᐸᓓᑦ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌ ᒌᑰᓇᐦᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ᙮
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 ᒨᔥ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᐤ,
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᑌᒡ᙮
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
37 Jesus respondeu:
38 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ, ᐁᐅᑰ ᐊᔅᒌ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ᙮
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐌᐌᐱᓇᐦᒃ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᓐᒋᓕᒡ᙮
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ, ᒉ ᐃᔥᒀᓰᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ᙮
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒋᑲ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒨᔥᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐱᓯᒄ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ᙮
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᒉ ᒌᐦᑳᔮᔅᑐᐌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕ ᐆ᙮
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐅᐦᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐊᔮᐅᐦᑲᐦᐄᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐊᔮᐅᐦᑯᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒣᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐊᑖᐌᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ, ᐁᒄ ᐌᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
44 — O
45 ᒫᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒦᒋᔕ ᑳ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮
45 — O
46 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᔅᑲᐙᑦ ᐯᔭᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ, ᓂᑑ ᐊᑖᐌᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᔕ᙮
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 ᒫᐤ ᒦᓐ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐸᒋᑕᐦᐙᑣᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᓇᒣᓴ ᐁ ᐱᑕᐦᐊᒥᔨᒡ᙮
47 — O
48 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓯᔮᑲᔅᒋᓀᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐦᐄᐲᐙᐤᐦ, ᐁᒄ ᐁ ᐊᒀᓯᐱᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒉᒌ ᐸᐦᑳᓂᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓇᒣᓴ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒋᐦᑯᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᑕᐦᐌᐅᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᒌ ᐌᐱᓀᐅᒡ᙮
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ, ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᑲ ᓂᑑ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᒣᑴᓰᓅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐦᐁ, ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ᙮
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᔥᑖᓲᑲᒥᑯᔫ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᒥᔻᔨᒀᐤᐦ ᐋᑦ ᐁ ᐌᔅᑲᒎᓂᔨᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐅᔥᑳᔨᒀᐤᐦ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒥᔻᐸᒋᐦᑖᑦ᙮
52 Jesus disse:
53 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ᙮
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐌᐦᒌᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑖᑰ ᐁ ᐃᑎᑐᔨᒡ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ᙮
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 ᓇᒧᐃ ᐋ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒥᔅᑎᑯᓈᐯᐤ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒣᕇ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ ᐅᑳᐐ, ᑲᔦ ᓇᒪᔦᔫᐦ ᐋ ᐅᔫ ᒉᒥᔅ, ᒞᓴᕝ, ᓵᐃᒪᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒍᑕᔅ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ᙮
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 ᓇᒧᐃ ᐋ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᐐᒋᔫ ᐅᑕᐦ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔅᑳᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᑦ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ ᐄᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑌᔨᒫᑲᓅ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᑌᔨᒥᑰ᙮
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓂᑦ᙮
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.