Mateus 13

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓇᑲᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᓈᓯᐯᑎᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐗᐌᔭᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᔮᔦᐤ᙮
1 Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;
2 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓂᔥᑐᐎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᒄ ᓂᑕᐙᒡ ᑳ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐊᐱᑦ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒌ ᓃᐴᔫᐦ᙮
2 e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᒉᒀᔫ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐯᔭᒀᐤ ᓈᐯᐤ ᒌ ᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᐤ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear.
4 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐊᓯᐦᒉᐌᐱᓇᐦᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑌ ᐸᑐᑌᔅᑲᓅ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᐱᔦᔒᔕ ᒥᓯᐌ ᑳ ᒦᒋᔨᒡ᙮
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᒌ ᐸᐦᒋᔥᑎᓂᔫᐦ, ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᒥᔅᑕ ᐊᔅᒌᔫᓂᔨᒡ, ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᐸᑳᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᔅᒌ᙮
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔅᐸᐦᐊᐦᒃ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐃᔥᒀᑌᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᒉᒃ ᒌ ᐊᑎ ᓂᐲᒪᑲᓐᐦ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐲᒪᑲᓐᐦ᙮
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐹᐦᐸᐦᒋᔥᑎᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᑌ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒉᒃ ᑳ ᐊᑎ ᐊᓯᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐁ ᒌ ᒋᐱᔥᑳᑑᒪᑲᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑳᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ᙮
7 Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᒥᔪᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐸᐦᒋᐦᑎᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᐅᔫᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪ ᒦᓂᔔᐦᒀᐤ᙮ ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᑯᑣᔓᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐁᒄ ᑯᑕᒃ ᓂᔥᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐯᔭᒄ ᔔᒥᓐ ᐅᐦᒋ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑖᑦ,
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑖᐅᑳᐅᑦ ᐁ ᓂᐦᐄᐦᑕᐦᒃ ᒫᒃ, ᔮᒀᐤ ᑲᑕ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒻ᙮
9 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
10 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᑳ ᓈᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒪᓐ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
10 Então, se aproximaram os discípulos e lhe perguntaram: Por que lhes falas por parábolas?
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᒌ ᒦᑯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᐁᑳ ᒫᔮᑲᓅᑣᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐁᐅᑰ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐎᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓈᑲᓅᒡ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
11 Ao que respondeu: Porque a vós outros é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas àqueles não lhes é isso concedido.
12 ᐌᔥ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔮᑦ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᐎᓂᔫ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒥᔮᑲᓅ ᒉᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ ᒋᑲ ᐅᑎᓂᑲᓅᔫ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐱᔒᔥ ᑳ ᐃᔑ ᓂᓯᑐᐦᑕᐦᒃ᙮
12 Pois ao que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒨᒀᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᒀᐤ, ᐌᔥ ᐋᑦ ᐁ ᐯᒋ ᑲᓇᐙᐸᒥᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒧᒡ ᑲᔦ ᐁ ᐯᐦᑑᑣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ᙮
13 Por isso, lhes falo por parábolas; porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 ᒧᔮᒻ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᐊᐃᓭᔭ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ,
14 De sorte que neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᐐ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐅᔫ ᒋᐹ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ, ᒋᐹ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᐹ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᒡ, ᒌ ᐃᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᐹ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᐅᒡ᙮
15 Porque o coração deste povo está endurecido, de mau grado ouviram com os ouvidos e fecharam os olhos; para não suceder que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.
16 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐌᔥ ᒋᓂᓯᑑᓀᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᑲᔦ ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ᙮
16 Bem-aventurados, porém, os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᑲᔦ ᒌ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐳᑯᓭᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐯᐦᑕᒧᒡ᙮
17 Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 ᒋᔭᐙᐤ ᓂᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᑎᐹᒋᒧᔮᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᔔᒥᓐ᙮
18 Atendei vós, pois, à parábola do semeador.
19 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᔨᒨᑖᑲᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓀᓯᑐᐦᑕᒧᑴ, ᒧᔮᒻ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᔮᐃᔅᑲᓅ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ, ᒪᒋᒪᓂᑑ ᒣᔅᑲᒥᑰ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒎ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
19 A todos os que ouvem a palavra do reino e não a compreendem, vem o maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐊᓯᓃᐆᓂᔨᒡ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᐐᐸᒡ ᐁ ᐊᑎ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᐊᑎ ᐅᑎᓂᐦᒀᐤ, ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᑳ ᒪᒨᒋᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;
21 ᒧᔮᒻ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᑳ ᔮᐃᒡ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤᐦ ᐅᑕᐲᐦ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ, ᓇᒧᐃ ᒋᓀᐅᔥ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᓈᓄᔨᒡ ᒫᒃ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓄᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐅᐦᒋ, ᑏᐌᐦᒡ ᐴᓂᔫᒡ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
21 mas não tem raiz em si mesmo, sendo, antes, de pouca duração; em lhe chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᑳ ᑳᓱᑌᐙᔅᑯᐦᒀᐤᐦ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ, ᐁ ᐊᑎ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒧᑯᔥᑳᒋᔥᑖᑣᐤ ᐊᔅᒌᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒥᒄ ᐁ ᐐ ᐅᔔᓕᔮᒥᑣᐤ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐱᔑᒄ ᐁ ᒧᔥᑌᓇᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐊᔮᑣᐤ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᐌᐦᒋ ᒉᒃ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᐅᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒌ ᒦᓂᓲᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ᙮
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém os cuidados do mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera.
23 ᐊᓐ ᒫᒃ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᒡ, ᓅᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐙᐦᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᑦ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
24 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo;
25 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᓂᐹᑦ, ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑯᑦ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔫᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᐅᓭᐌᐱᓇᒥᔨᒡ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓂᐦᒡ᙮
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e retirou-se.
26 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᒋ ᓵᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑲᔦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᒦᓂᔔᓂᔨᒡ, ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᓅᑯᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
26 E, quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᓲ ᑳ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑯᑦ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ, ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐅᒋᒫᐤ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑳ ᒥᔻᔑᒡ ᔔᒥᓐ ᒎᐦᒋ ᐅᓭᐌᐸᔨᐦᑖᓐ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᓐ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
27 Então, vindo os servos do dono da casa, lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓇᐦᐁᔨᒥᑦ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᒋᓂᑐᐌᔨᒥᓈᓐ ᐋ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᐦᒪᓂᐱᑕᒫᐦᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
28 Ele, porém, lhes respondeu: Um inimigo fez isso. Mas os servos lhe perguntaram: Queres que vamos e arranquemos o joio?
29 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑰᐦᐹᓀᒻᐦ, ᓇᒧᐃ, ᐌᓯᓐ ᒪᓂᐱᑕᒣᑴ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒋᑲ ᐊᓯᒋᐱᑌᓈᐙᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ᙮
29 Não! Replicou ele, para que, ao separar o joio, não arranqueis também com ele o trigo.
30 ᐁᑯᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᒋᑲ ᓃᔓᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ, ᐹᑎᔥ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐌᓐᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᑕᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᓃᔥᑕᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐊᓵᐸᐦᑳᑕᐦᒀᐤ ᒉ ᐃᔥᒀᓴᐦᒀᐤ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᒥᓈᐦᑎᒄ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᐊᔥᑖᑣᐤ ᓂᑕᔥᑖᓱᓂᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
30 Deixai-os crescer juntos até à colheita, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ajuntai primeiro o joio, atai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro.
31 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᑯᑕᒋᔫ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓐ ᔔᒥᓐ ᑳ ᐊᐱᔒᔒᑦ ᒪᔅᑕᕐᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐌᑎᓈᑦ ᓈᐯᐤ ᐁ ᐊᑎ ᐋᐃᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou no seu campo;
32 ᐋᑦ ᒫᒃ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐊᐱᔒᔒᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᒥᓐ ᐁ ᑕᔑᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᔔᒥᓐ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐎᔭ ᒫᐅᒡ ᒥᔅᑕ ᐲᑴᓂᐦᑖᐅᒎ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐗᑎᐦᑯᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑌ ᐌᒋᔥᑐᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos.
33 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒦᓐ ᑯᑕᒋᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᐸᓓᑦ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒌ ᒌᑰᓇᐦᒃ ᐃᔅᑴᐤ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐅᐦᐱᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤᐦ᙮
33 Disse-lhes outra parábola: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 ᒨᔥ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓐᐦ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐋᔨᒨᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᐱᓯᒄ ᑳ ᐋᐸᒋᐦᑖᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮
34 Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia;
35 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒉᒌ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑯᐸᓀ ᐊᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᐤ,
35 para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
36 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ, ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᒉᒪᑲᐦᒡ ᐊᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐋᔨᒨᑌᒡ᙮
36 Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
37 E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem;
38 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ, ᐁᐅᑰ ᐊᔅᒌ, ᐊᓐ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔪᔑᑦ ᔔᒥᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ, ᐁᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ᙮
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒉᔨᒡ ᐊᓐ ᑳ ᐌᐌᐱᓇᐦᒃ ᒪᒋᔔᒥᓐ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒪᒋᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᒫᒨᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᑳ ᐃᑗᔮᓐ, ᐁᐅᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᓐᒋᓕᒡ᙮
39 o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
40 ᒬᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ, ᒉ ᐃᔥᒀᓰᑲᓅᐦᒀᐤᐦ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ᙮
40 Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século.
41 ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒋᑲ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒨᔥᑎᓈᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᐦᑑᑐᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒪᒋᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade
42 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐱᓯᒄ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ᙮
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻᐦ ᒉ ᒌᐦᑳᔮᔅᑐᐌᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓃᐦᒡ ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᑳ ᐃᔑ ᒌᐦᑳᔮᔥᑐᐌᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒃ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕ ᐆ᙮
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
44 ᒫᐤ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᐁ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐅᐦᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫ ᐁ ᒌ ᐊᔮᐅᐦᑲᐦᐄᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓐᐦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᒦᓐ ᐁ ᐊᑎ ᐊᔮᐅᐦᑯᐦᐊᐦᒃ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒣᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐊᑖᐌᑦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ, ᐁᒄ ᐌᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒥᔅᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᔔᓕᔮᐅᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 ᒫᐤ ᑲᔦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓈᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᒦᒋᔕ ᑳ ᒥᔅᑕ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ᙮
45 O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas;
46 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒣᔅᑲᐙᑦ ᐯᔭᒄ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐁ ᔔᓕᔮᐎᔨᒡ, ᓂᑑ ᐊᑖᐌᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᐁᒄ ᓀᑑ ᐅᑎᓈᑦ ᐊᓂᔫ ᒦᒋᔕ᙮
46 e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra.
47 ᒫᐤ ᒦᓐ ᔮᐸᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮ ᒧᔮᒻ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐸᒋᑕᐦᐙᑣᐤ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᓇᒣᓴ ᐁ ᐱᑕᐦᐊᒥᔨᒡ᙮
47 O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓯᔮᑲᔅᒋᓀᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐦᐄᐲᐙᐤᐦ, ᐁᒄ ᐁ ᐊᒀᓯᐱᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᔮᔦᐤ ᒉᒌ ᐸᐦᑳᓂᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓇᒣᓴ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᔅᒋᐦᑯᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᑕᐦᐌᐅᒡ, ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᒌ ᐌᐱᓀᐅᒡ᙮
48 E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora.
49 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᒀᐸᔨᐦᒉ ᐊᔅᒌ, ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᑲ ᓂᑑ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᒣᑴᓰᓅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
49 Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᒉ ᒫᑐᑣᐤ ᑲᔦ ᒉ ᒪᑌᔮᐱᑌᓯᓂᑣᐤ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᓂᓯᑐᐦᑌᓈᐙᐤ ᐋ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐁᐦᐁ, ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ᙮
51 Entendestes todas estas coisas? Responderam-lhe: Sim!
52 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐊᔥᑖᓲᑲᒥᑯᔫ ᐁ ᑲᓄᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᐁ ᒥᔻᔨᒀᐤᐦ ᐋᑦ ᐁ ᐌᔅᑲᒎᓂᔨᒀᐤᐦ ᑲᔦ ᐁ ᐅᔥᑳᔨᒀᐤᐦ᙮ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒥᔻᐸᒋᐦᑖᑦ᙮
52 Então, lhes disse: Por isso, todo escriba versado no reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu depósito coisas novas e coisas velhas.
53 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ᙮
53 Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali.
54 ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐌᐦᒌᑦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑖᑰ ᐁ ᐃᑎᑐᔨᒡ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᑖᓂᑌ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ᙮
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de tal sorte que se maravilhavam e diziam: Donde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ᓇᒧᐃ ᐋ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒥᔅᑎᑯᓈᐯᐤ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐋ ᒣᕇ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ ᐅᑳᐐ, ᑲᔦ ᓇᒪᔦᔫᐦ ᐋ ᐅᔫ ᒉᒥᔅ, ᒞᓴᕝ, ᓵᐃᒪᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒍᑕᔅ ᐐᒋᔖᓇᐙᐤᐦ᙮
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas?
56 ᓇᒧᐃ ᐋ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐐᒋᔖᓂᔅᑴᒻ ᐐᒋᔫ ᐅᑕᐦ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᐅᔫ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ᙮
56 Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔅᑳᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᑦ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅ ᐄᐦᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑌᔨᒫᑲᓅ᙮ ᐙᐙᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᔅᑌᔨᒥᑰ᙮
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua terra e na sua casa.
58 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᔫᐦ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐊᓂᑦ᙮
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.