Mateus 12
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᒉᐌᐤ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐁ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᐸᐦᑴᔑᑲᓐ᙮ ᒌ ᓰᐌᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᐁᒄ ᑳ ᓈᓈᑣᔮᔅᑯᐱᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ ᐁ ᒦᒋᔨᒡ᙮ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᓂᑦ ᐌᐦᒋ ᐅᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᐸᐦᑴᔑᑲᓐ|src="HK067D.tif" size="col" ref="MAT 12.1"
1 Poucos dias depois, num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos estavam com fome e por isso começaram a colher espigas e a comer os grãos de trigo.
2 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᒡ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᑐᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ᙮
2 Quando alguns fariseus viram aquilo, disseram a Jesus: — Veja! Os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
3 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᕓᕆᓰᐦ, ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᒉ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᑎᐹᒋᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ, ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᒉᐅᑯᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐐ ᒦᒋᓱᑣᐤ᙮
3 Então Jesus respondeu:
4 ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᔕᒫᑦ ᐅᐐᒉᐙᑲᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒉᒌ ᒧᐙᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐅᔫ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐌᔥ ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐅᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᑌᐱᑦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅ᙮
4 Davi entrou na casa de Deus, e ele e os seus companheiros comeram os pães oferecidos a Deus, embora isso fosse contra a Lei. Pois somente os sacerdotes tinham o direito de comer esses pães.
5 ᑲᔦ ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᒉ ᐊᓂᑌ ᐐᔓᐌᐅᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐊᓂᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁ ᐋᐸᑎᓯᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᐲᑯᓇᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑲᓅᔫ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒉᒀᔫ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑ ᐊᑖᒣᔨᐦᑖᑯᓲᒡ᙮
5 Ou vocês não leram na Lei de Moisés que, nos sábados, os sacerdotes quebram a Lei, no Templo, e não são culpados?
6 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑐᐙᑖᑲᓅᐦᒡ ᒎᐗ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᒄ᙮
6 Eu afirmo a vocês que o que está aqui é mais importante do que o Templo.
7 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ, ᒋᔐᐙᑎᓰᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᓀᑐᐌᔨᐦᑕᒫᓐ, ᓇᒧᐃ ᐐ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᒉᒀᓐ᙮ ᓂᓯᑐᐦᑕᒣᒄ ᒫᒃ ᐆ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᑗᒪᑲᐦᒡ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓈᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
7 Se vocês soubessem o que as
8 ᐌᔥ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ, ᒣᒋᒻ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ᙮
8 Pois o
9 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑦ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ᙮
9 Jesus saiu dali e foi para uma sinagoga .
10 ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᓈᐯᐤ ᐅᑎᐦᒌ ᐁ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐄᓅᒡ ᐁ ᒌᒨᑦ ᓈᓈᑲᒋᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐐ ᓈᓂᑑ ᒥᔅᑲᐦᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᑖᒣᔨᒫᑣᐤ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒥᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ, ᐗᓂᑑᑖᑲᓅ ᐋ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
10 Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada. Então algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei lhe perguntaram: — É contra a nossa Lei curar no sábado?
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐯᔭᒄ ᐋᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᐅᒫᓂᔥᒑᓂᔑᒻᐦ ᐲᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐸᑯᓀᔮᔨᒡ ᓇᒧᐃ ᐋ ᔮᐸᒡ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐐ ᐐᐦᑯᒋᐦᐁᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐲᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐋᑦ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
11 Jesus respondeu:
12 ᐅᔅᑌ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒫᓂᔥᒑᓂᔥ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐎᔦᔑᓐ ᐁ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
12 Pois uma pessoa vale muito mais do que uma ovelha. Portanto, a nossa Lei permite ajudar os outros no sábado.
13 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐅᑎᐦᒋᔫ ᑳ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ, ᑕᔓᐸᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌ᙮ ᒌ ᑕᔓᐸᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᒌ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᒌ᙮ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒋᔫ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ᙮
13 E disse para o homem: Ele estendeu, e ela sarou e ficou igual à outra.
14 ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ, ᑳ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒋᐹ ᒌ ᐃᐦᑑᒡ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
14 Então os fariseus que estavam ali saíram e começaram a fazer planos para matar Jesus.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐱᔦᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐙ ᐃᐦᑑᑐᐙᑲᓅᑦ ᒌ ᒋᔅᑐᐦᑌᐤ, ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒌ ᓅᔔᔥᑳᑰ᙮ ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐋᐦᑯᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ᙮
15 Quando Jesus soube disso, foi embora dali, e muita gente o seguiu. Ele curou todos os que estavam doentes
16 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ᙮
16 e mandou que não contassem nada a ninguém a respeito dele.
17 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔮᑦ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ ᐊᐃᓭᔭ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᑕᒥᔨᒡ᙮
17 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
18 ᒫᐤ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐎᔦᔨᒪᒃ, ᐊᓐ ᑳ ᓵᒋᐦᐊᒃ, ᑲᔦ ᑳ ᓇᓂᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑦ᙮ ᓂᑲ ᒥᔮᐤ ᓂᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓈᑲᓄᔨᒡ᙮
18 “Disse Deus: Aqui está o meu servo que escolhi, aquele que amo e que dá muita alegria ao meu coração. Eu porei nele o meu Espírito, e ele anunciará o meu julgamento a todos os povos.
19 ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓈᓂᑑ ᒪᒋᐸᔫ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑖᒋᑴᐤ ᓂᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᒫᒃ ᒉᒌ ᐸᐯᐦᑖᑯᐦᐅᑦ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ᙮
19 Não discutirá, nem gritará, nem fará discursos nas ruas.
20 ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐸᐦᒋᔑᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᒉᑳᑦ ᑳ ᐸᐦᒋᔑᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐁ ᓰᐦᒋᒫᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐴᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᓅᐦᑎᐴᓂᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐴᓂᔫ ᐹᑎᔥ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫᐦ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᑖᑌ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᑌᐱᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐐ ᓂᔥᑰᔥᑖᑯᑦ᙮
20 Não esmagará o galho que está quebrado, nem apagará a luz que já está fraca. Ele agirá assim até que a causa da justiça seja vitoriosa.
21 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ ᐄᓅᐦ ᒋᑲ ᐃᔅᐯᔨᐦᑕᒥᔫᐦ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
21 E todos os povos vão pôr nele a sua esperança.”
22 ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒌ ᐯᔓᐌᐅᒡ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ, ᐁ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ, ᑳ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐌᔨᒡ ᑲᔦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑕᒥᔨᒡ᙮
22 Então levaram a Jesus um homem que era cego e mudo porque estava dominado por um demônio. Jesus o curou, e ele começou a ver e a falar.
23 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᒥᓯᐌ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ, ᒫᔅᑰᒡ ᑖᐺ ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋᔅᑳᓀᓯᑦ᙮
23 A multidão ficou admirada e perguntava: — Será que este homem é o
24 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ, ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᐯᓪᓴᐳᓪ, ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐁᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒦᑯᑦ ᒥᑌᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
24 Alguns fariseus ouviram isso e responderam: — É
25 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐯᔭᒄ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᒫᓯᐦᐄᑐᑣᐌᓂᒡ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑑᒡ᙮ ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐯᔭᒄ ᐅᑌᓅ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ, ᐁ ᐸᐦᑳᓂᐦᐄᑐᑣᐤ, ᐁ ᒪᒋᐸᔨᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᐙᒋᐸᔫᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᐄᑑᒡ᙮
25 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e disse:
26 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓅᔔᔥᑯᐙᑣᐤ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᒫᓯᐦᐄᑐᑣᐌᓂᒡ ᒫᒃ, ᒋᑲ ᐗᓈᒋᐦᑖᑲᓅᔫ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮
26 Assim, se no reino de Satanás um grupo está combatendo contra outro, isso quer dizer que esse reino já está dividido e logo vai desaparecer.
27 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐃᔅᐸᐃᓂᔫ ᑖᐺ ᐊᓐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐅᒋᒫᐤ ᐯᓪᓴᐳᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐯᒋ ᒦᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐋᐸᒋᐦᑖᐅᒡ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐅᒀᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᒋᑏᓃᒧᐙᐅᒡ ᐁ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑣᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᒄ᙮ ᐊᐌᔫ ᒫᒃ ᐎᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᑯᑣᐤ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᔭᐙᐤ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᒋᑏᓃᒧᐙᐅᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᓇᓇᑕᔦᒄ ᐊᓐ ᐁ ᐃᑗᔦᒄ ᒪᒋᒪᓂᑑ ᐁ ᒦᐌᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
27 Vocês dizem que eu expulso demônios porque Belzebu me dá poder para fazer isso. Mas, se é assim, quem dá aos seguidores de vocês o poder para expulsar demônios? Assim, os seus próprios seguidores provam que vocês estão completamente enganados.
28 ᓇᒪᔦᐤ ᐯᓪᓴᐳᓪ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐯᒋ ᒦᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐐᐐᑎᔑᐦᐆᒪᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐦᒑᐦᑾ ᐁᐅᒄ ᑳ ᐯᒋ ᒦᑦ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐅᔫ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐙᐸᐦᑏᑯᔦᒄ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᔖᔥ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐅᑎᐦᑕᐦᐅᑯᐌᒄ᙮
28 Na verdade é pelo poder de Deus que eu expulso demônios, e isso prova que o
29 ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐲᐦᒉᐌᐤ ᐁ ᓲᐦᑎᓯᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᐐᒋᔫ ᒉᒌ ᑲᒉᒧᑐᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ ᐹᑎᔥ ᓃᔥᑕᒻ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑌ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓲᐦᑎᓯᔨᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒄ ᒉᒌ ᒋᒧᑐᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ᙮
29 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar as coisas que ele tem em casa.
30 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒦᓐ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᓂᔥᑰᔥᑖᒄ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᐐᒋᐦᐄᑦ ᐁ ᒫᒨᔥᑎᓂᒉᐅᒡ ᐊᔅᒉᑎᔑᐦᐄᒉᐤ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮
30 — Quem não é a meu favor é contra mim; e quem não me ajuda a ajuntar está espalhando.
31 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ, ᒋᑲ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᒥᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᒫᔦᔨᐦᒉᑦ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐸᐹᔥᑖᒫᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
31 Por isso eu afirmo a vocês que as pessoas serão perdoadas por qualquer pecado ou
32 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒫᔦᔨᒫᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᑲᑕᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ᙮ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᒫᔦᔨᒫᑌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
32 Se alguém disser alguma coisa contra o
33 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒦᓂᔕᐦ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓂᓯᑑᓇᐙᑲᓅᑦ ᒉᒄ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓐ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᓇᒧᐃ ᒥᔻᐤᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕ᙮
33 — Vocês só poderão ter frutas boas se tiverem uma árvore boa. Mas, se tiverem uma árvore que não presta, vocês terão frutas que não prestam. Porque é pela qualidade das frutas que sabemos se uma árvore é boa ou não presta.
34 ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒥᔫᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁ ᒪᒑᑎᓯᔦᒄ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᒋᓀᐳᑯᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᑌᐦᐁᑦ᙮
34 Ninhada de cobras venenosas! Como é que vocês podem dizer coisas boas se são maus? Pois a boca fala do que o coração está cheio.
35 ᐌᔥ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒋᑲ ᓅᑯᓂᔫ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐦᐁᑦ᙮
35 A pessoa boa tira o bem do seu depósito de coisas boas, e a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más.
36 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᔨᒉ᙮
36 — Eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, cada pessoa vai prestar contas de toda palavra inútil que falou.
37 ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔦᒄ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᒉ ᐋᐸᑕᐦᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔦᑴ᙮ ᐊᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᔦᒄ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑐᐌᑴ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑐᐌᑴ᙮
37 Porque as suas palavras vão servir para julgar se você é inocente ou culpado.
38 ᐸᔅᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᕓᕆᓰᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒨᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᓂᐐ ᐙᐸᐦᑌᓈᓐ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᒉᒀᓐ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ᙮
38 Então alguns mestres da Lei e alguns fariseus disseram a Jesus: — Mestre, queremos ver o senhor fazer um milagre.
39 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒪᒑᑎᓯᔫᒡ ᑲᔦ ᐱᓯᒀᑎᓯᔫᒡ᙮ ᑳ ᑲᑴᒋᐦᒉᒧᔦᒄ ᒉᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᔦᒄ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᐦᑏᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒥᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᔅᐸᔨᑦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᒞᓇ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒉ ᐙᐸᐦᑏᑯᔦᒄ᙮
39 Jesus respondeu:
40 ᒬᐦᒡ ᒞᓇ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑌ ᒥᔅᑕ ᓇᒣᓴ ᐗᑖᔨᐦᒡ ᓂᔥᑐ ᒌᔑᑳᐤᐦ ᑲᔦ ᓂᔥᑐ ᑎᐱᔅᑳᐤ, ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑲᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
40 Porque assim como Jonas ficou três dias e três noites dentro de um grande peixe, assim também o
41 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᒉ, ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓂᒡ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᓂᓀᕓᐦᒡ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒋᑲ ᐅᐦᐸᑳᐴᒡ ᒉ ᐃᑗᑣᐤ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓰᑣᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒞᓇ ᐁ ᑲᒉᔅᑴᔨᒡ, ᐃᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒞᓇ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑰᐦᒋ ᑴᔅᑳᑎᓰᓈᐙᐤ᙮
41 No Dia do Juízo o povo de Nínive vai se levantar e acusar vocês, pois eles se arrependeram dos seus pecados quando ouviram a pregação de Jonas. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Jonas.
42 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ, ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᔅᑴᐤ ᔖᐎᓅᑖᐦᒡ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᑯᐸᓀ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᓯᑰ ᒉ ᓂᔔᓈᒋᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᐎᔭ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐙᐦᔫ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐤ ᒥᒄ ᒉᒌ ᓂᑑ ᓂᑐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒪᓐ ᐅᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐃᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᐌᓐ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᔂᓚᒪᓐ, ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐋᐸᑎᐦᑕᐙᑲᓅ᙮
42 No Dia do Juízo a Rainha de Sabá vai se levantar e acusar vocês, pois ela veio de muito longe para ouvir os sábios ensinamentos de Salomão. E eu afirmo que o que está aqui é mais importante do que Salomão.
43 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᒌ ᐐᐐᑦ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐲᐦᒡ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᐦᒋ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐹᐦᒀᔨᒡ ᐸᐹ ᐃᐦᑖᐤ ᐁ ᓈᓂᑐᐙᐦᑕᐦᒃ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐋᔅᑌᔦᔅᑯᓰᑦ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᒣᔅᑲᐦᒃ,
43 Jesus continuou:
44 ᐁᒄ ᐁ ᐃᑎᓱᑦ, ᑳᐤ ᓂᑲ ᓈᓂᑐᐙᐸᒫᐤ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓇᑲᑕᒃ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᒬᐦᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐ ᐃᔑᓈᑯᓲ᙮ ᑮᐹ ᑳᐤ ᐁ ᐃᔑ ᒌᐌᑦ ᐊᓐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁ ᓈᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐐᐐᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᒣᔅᑲᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᓄᔨᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᐌᐸᐦᐄᑳᓄᔨᑯᐸᓀ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐸᔦᐦᒋᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
44 Então diz: “Vou voltar para a minha casa, de onde saí.” Aí volta e encontra a casa vazia, limpa e arrumada.
45 ᐅᔫ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐁᒄ ᒉᔅᑐᐦᑌᑦ, ᓂᔮᓂᑐᐌᔨᒫᑦ ᓃᔣᔥᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾᐦ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐎᔭ, ᒉᒌ ᐐᒋᒥᑯᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐲᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐁᑎᑑ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫ ᓃᔣᔥᒡ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᓃᔥᑕᒻ, ᒥᒄ ᐁ ᒌ ᐯᔭᑯᔑᔨᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᒪᒑᑎᓰᑣᐤ᙮
45 Depois sai, vai buscar outros sete espíritos piores ainda, e todos ficam morando ali. Assim a situação daquela pessoa fica pior do que antes. E isso também acontecerá com esta gente má de hoje.
46 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ, ᑳ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ ᐅᑳᐐᐦ ᑲᔦ ᐐᒋᔖᓐᐦ᙮ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒌ ᓃᐴᔫᐦ ᐁ ᐐ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ᙮
46 Quando Jesus ainda estava falando ao povo, a mãe e os irmãos dele chegaram. Ficaram do lado de fora e pediram para falar com ele.
47 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒋᑳᐐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᒋᔖᓂᒡ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᓃᐴᒡ ᐁ ᐐ ᐊᔨᒥᐦᐄᔅᒀᐤ᙮
47 Então alguém disse a Jesus: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
48 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᓂᑳᐐ ᑲᔦ ᐊᐌᓂᒌ ᓃᒋᔖᓂᒡ᙮
48 Jesus perguntou:
49 ᐁᒄ ᑳ ᐊᑐᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒫᐅᒌ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑲᔦ ᐁᐅᑰ ᓂᑳᐐ᙮
49 Então apontou para os seus discípulos e disse:
50 ᒧᔮᒻ ᓂᑳᐐ ᑲᔦ ᓃᒋᔖᓂᒡ ᑲᔦ ᓃᒋᔖᓂᔅᑴᒪᒡ ᓂᑎᑌᔨᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒀᐤ ᓅᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ᙮
50 Pois quem faz a vontade do meu Pai, que está no céu, é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.