Marcos 5
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NTLH
1 ᒉᒃ ᒌ ᒥᓴᑳᐅᒡ ᓀᑌ ᐊᑳᒥᐦᒡ, ᑫᕋᓰᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ᙮
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑳ ᑲᐹᑦ ᑏᐌᐦᒡ ᒌ ᐯᒋ ᓇᒋᔥᑳᑰ ᓈᐯᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐁ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᒌᐸᐃᔅᒌᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᒡ᙮
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 ᐁᑯᑌ ᐊᓂᑌ ᒌᐸᐃᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐐᒌᒋᑦ ᐆ ᓈᐯᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᔖᔥ ᐅᐦᒌ ᐃᑖᐱᐦᑳᓲ ᐋᑦ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒀᐤ ᐁ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓅᑦ᙮
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 ᒥᐦᒉᑣᐤ ᒌ ᒫᐦᑯᐱᑖᑲᓄᔨᒉᓐ ᐅᑎᐦᒌ ᐅᐴᒋᔑᔮᐲ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒀᐤ ᑲᔦ ᐅᓯᑦ ᒌ ᒪᒣᒋᒫᐱᔅᑲᐦᐄᑲᓄᔫᐦ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐱᔅᒋᐱᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐅᐴᒋᔑᔮᐱᔫ ᑲᔦ ᒌ ᐲᑯᐦᑕᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐱᔻᐱᔅᑾ ᐅᓯᑎᐦᒡ ᑳ ᒋᑲᒧᔨᒀᐤᐦ᙮ ᒥᑐᓐ ᒌ ᐊᔥᐸᔑᐦᐁᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐐ ᒪᒣᒋᒥᓂᑯᑦ᙮
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 ᐁᓯᑯᒻ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᑲᔦ ᐁᓯᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤ ᒌ ᐸᐹ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᐸᐃᔅᒌᐦᒡ ᑲᔦ ᐗᒌᐦᒡ ᐱᓯᒄ ᐁ ᓇᓅᐦᑖᑯᓯᑦ ᓀᔥᑦ ᐁ ᒪᒫᑎᓱᓱᑦ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᐋᑦ᙮
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 ᐙᐦᔫᔒᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐙᐸᒫᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐯᒋ ᒋᐦᒋᐸᐦᑖᑦ, ᑳ ᐊᑎ ᐅᒋᐦᒌᐦᑯᓂᐸᔨᐦᐅᑦ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑏᐦᒡ,
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 ᐁᒄ ᑳ ᑌᐺᑦ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒌᓴᔅ, ᒋᔭ ᑳ ᐅᑯᓰᑐᑖᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᑖᓐ ᐙ ᐃᔒᐦᑯᔨᓐ᙮ ᒋᑎᑎᓐ ᐁ ᐯᐦᑑᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁᑳᐐ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᐦ᙮
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐌᔥ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒌᓴᔅ, ᒋᔭ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᒄ, ᒫᒌᐦ ᐐᐐᐦ ᐊᓂᑦ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐲᐦᒋᔥᑯᐗᑦ᙮
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᓐ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒫᒃ, ᑳ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᓐ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᒥᐦᒉᑎᓈᓐ᙮
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 ᐁᒄ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐐ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓂᑌ ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᐊᓂᑦ ᐯᔓᒡ, ᐁ ᒦᒋᓱᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ᙮
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ ᒌ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐁᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᐊᓂᑌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐅᓈᓐ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᐲᐦᒋᔥᑰᒋᐦᑣᐤ᙮
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑯᒡ, ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐐᐐᔅᑯᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᑰᐦᑰᔕ ᑳ ᐋᔔᐲᐦᒋᔥᑯᐙᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᑰᐦᑰᔕᒡ ᑳ ᔮᒥᑖᐅᐦᒋᐸᐦᐄᑐᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᑳ ᓂᔥᑖᐹᐌᑣᐤ᙮ ᐎᔦᔥ ᒫᒃ ᓃᔣᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᒌ ᑕᔒᒉᓂᒡ ᐅᒌ ᑰᐦᑰᔕᒡ᙮
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᓈᐯᐅᒡ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒫᑣᐤ ᐅᔫ ᑰᐦᑰᔕ ᒌ ᐅᔑᒨᒡ ᑳ ᓂᑑ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᐃᐦᑖᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᒌ ᐃᔅᐸᐦᑖᐅᒡ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᐦᑎᐦᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ ᐁ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒌ ᐙᔅᐱᓱᑯᐸᓀ ᑲᔦ ᐁ ᒋᔮᒣᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᒌ ᑯᔥᑖᑑᒡ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᒫᑣᐤ ᐅᔫ ᓈᐯᐤ᙮
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 ᒌ ᑎᐹᒋᒨᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᔨᒡ, ᑲᔦ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑰᐦᑰᔕ᙮
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 ᐁᒄ ᑳ ᐋᔨᐦᑲᒥᐦᐋᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᓇᑲᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᔅᒌᐙᐤ᙮
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐴᓯᑦ ᐅᑎᔫ, ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒌ ᐲᐦᒋᔥᑳᑯᑦ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ ᓈᔥᒡ ᒌ ᐐ ᐐᒉᐌᐤ ᒌᓴᔅ᙮
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᑰ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᐐᒉᐙᑦ᙮ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒫᒌᐦ ᒌᐌ, ᓂᑐᐙᐸᒪᒡ ᒋᐐᒉᐙᑲᓂᒡ ᓀᔥᑕ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓂᒡ, ᒉ ᐐᐦᑕᒨᑣᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑲᔦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒥᔅᒃ᙮
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 ᐁᒄ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐸᐹ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᒥᑖᐦᑐ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ ᒌᓴᔅ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᐦᒃ ᒌ ᒥᔅᑳᔥᑕᒥᔫᐦ᙮
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐋᔔᐦᐊᐦᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᓵᑲᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒣᓯᑳᑦ ᓀᑌ ᐊᑳᒥᐦᒡ ᒌ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᓈᓯᐯᑐᑖᑯᑦ᙮
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᒐᐃᕋᔅ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ ᒌ ᐯᒋ ᐅᑎᓯᐸᔨᐦᐆ ᒌᓴᔅ ᐅᓯᑏᐦᒡ᙮ ᐁᐅᑰ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑲᐦᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ᙮
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 ᒌ ᓂᑐᑕᒧᐌᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᔖᔥ ᒉᑳᑦ ᓂᐴ ᓂᑖᓂᔥ᙮ ᒋᐐᔖᒥᑎᓐ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓵᒥᓇᑦ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᑎᓰᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᐴ᙮
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᒉᐌᐤ ᐅᔫ ᓈᐯᐤ᙮
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ ᐯᔭᒄ ᐃᔅᑴᐤ ᔖᔥ ᓃᔓᔖᑉ ᐱᐳᓐᐦ ᐁ ᒌ ᐃᑖᔅᐱᓀᑯᐸᓀ ᐁ ᐗᓂᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᒥᐦᑯᔫ᙮
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᓇᓈᐦᑰ ᓂᑐᐦᑯᐄᓐ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᑦ ᔮᐸᒡ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐄᑰ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᔅᐱᓀᑦ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᒌ ᒣᔅᑎᓇᒻ ᒥᓯᐌ ᐅᔔᓕᔮᒻ ᐁ ᒌᔒᐦᑲᐙᑦ ᐅᔫ ᓂᑐᐦᑯᐄᓐ᙮ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐁ ᐗᓂᐦᑖᑦ ᒫᓐ ᒥᐦᑯᔫ᙮ ᐁᑎᑑ ᑲᔦ ᒌ ᐊᑎ ᐋᐦᑯᓲ᙮
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 ᒌ ᐯᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᒋᒫᑲᓄᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐄᐌᑦ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ ᒌ ᐐ ᐯᔓᐙᐸᒣᐤ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ,
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 ᐋᑦ ᒥᒄ ᑖᐦᑎᓇᒧᒉ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᓂᑲ ᒌ ᒦᓇᐙᑎᓰᓐ᙮
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 ᒌ ᑖᐦᑎᓇᒧᐌᐤ ᐅᑕᑯᐦᐱᔫ ᐁᒄ ᑏᐌᐦᒡ ᑳ ᒋᐱᐦᑖᔑᑯᓂᔪᒡ ᐅᒥᐦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᒨᔑᐦᑖᐤ ᐲᐦᒋᔫ ᑖᐺ ᐁ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑖᔅᐱᓀᑦ᙮
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑏᐌᐦᒡ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᐌᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐐᐐᐸᔨᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋ᙮ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑖᐦᑎᓇᐦᒃ ᓂᑕᑯᐦᐱᔫ᙮
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒋᐙᐸᒫᐅᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᐙᔅᑳ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᑖᐦᑎᓂᑦ᙮
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 ᐁᒄ ᑳ ᐊᐃᑖᐱᑦ ᒌᓴᔅ ᐁ ᓈᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᑖᐦᑎᓂᑯᑦ᙮
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑲᓅᑦ, ᒌ ᐯᒋ ᐅᑎᓯᐸᔨᐦᐆ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᓇᓇᒥᐸᔨᑦ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓭᒋᓯᑦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐎᔭ ᐁ ᒌ ᑖᐦᑎᓈᑦ᙮
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐅᔫ ᐃᔅᑴᐤ, ᓂᑖᓂᔥ, ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᒦᓄᐙᒋᐦᐄᑰᓐ᙮ ᒫᒌᐦ ᒫᒃ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᐊᔮᐦ᙮ ᐌᔥ ᔖᔥ ᑖᐺ ᒋᒦᓄᐙᑎᓰᓐ᙮
34 E Jesus disse:
35 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁᔥᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᐊᓂᑌ ᒐᐃᕋᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᑣᐤ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒐᐃᕋᔅ ᔖᔥ ᐁᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᑖᓂᓴ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐅᑕᒥᐦᐋᔨᒡ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ᙮
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑕᐦᑐᐌᐤ ᐅᔫᐦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒐᐃᕋᔅ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᒡ, ᒥᒄ ᑖᐺᐦᑕ᙮
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ ᒥᒄ ᐲᑕᕐ, ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐐᒌᓂᔫ ᒞᓐ᙮
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᑎᐦᑕᒧᐙᑣᐤ ᒐᐃᕋᔅ ᐐᒋᔫ ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᐁ ᐃᑎᐦᑖᑯᓰᑣᐤᐦ, ᐁ ᐅᐦᒋᑯᐙᐲᑣᐤ ᑲᔦ ᐁ ᑖᒋᑴᒫᑐᔨᑣᐤ᙮
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒡ ᓈᔥᒡ ᐃᑎᐦᑖᑯᓯᔦᒄ᙮ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐅᐦᒋᒀᐱᔦᒄ᙮ ᑖᐹ ᓂᐴ ᐆ ᐃᔥᑴᔥ ᒥᒄ ᐌᓯᓐ ᓂᐹᐤ᙮
39 Então ele disse:
40 ᐱᔅᑯᓅ ᒥᒄ ᒌ ᐅᔑᓈᑰ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑖᑦ᙮ ᐁᒄ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑦ᙮ ᐁᒄ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᐅᑳᐐ, ᑲᔦ ᐅᐦᑖᐐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᔖᒫᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᒥᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓈᑦ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ᙮
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 ᑳ ᐅᑎᓇᒧᐙᑦ ᐅᑎᐦᒋᔫ ᐊᓂᔫ ᐊᐙᔕ, ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑕᓕᑕ, ᑰᒻ᙮ ᐃᔥᑴᔥ, ᐗᓂᔥᑳ ᒋᑎᑎᓐ, ᐃᔑ ᐃᑗᔥᑕᒧᐙᑖᑲᓅ ᐆ᙮
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐗᓂᔥᑳᐤ ᐊᓐ ᐃᔥᑴᔥ ᑳ ᐊᑎ ᐸᐹᒧᐦᑌᑦ᙮ ᐎᔦᔥ ᒌ ᓃᔓᔖᐳᓀᔒᒉ ᐆ ᐃᔥᑴᔥ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔓᒣᐤ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐙᔨᒡ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒉᒌ ᒥᔮᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᔥᑴᔕ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᒦᒋᔨᒡ᙮
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.