Marcos 13

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐐᐐᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᐯᔭᒄ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫ᙮ ᓄᐗᒡ ᒥᔫᔔᒡ ᐅᒌ ᐊᓯᓃᒡ ᐅᑕᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᒋᑲᒧᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐅᔫᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐᐦ ᓄᐗᒡ ᒥᔻᔔᐦ᙮
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ, ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᐙᐤ ᐋ ᐅᔫᐦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓐᐦ ᑳ ᒫᒥᔖᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᑸᐦᑑᐴ ᑯᑕᒃ ᐊᓯᓃ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓯᓃᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓐ ᒋᑲ ᓃᐦᒋᐌᐱᓈᑲᓅᒡ᙮
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐁ ᐊᐱᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓕᕕᔅ ᐗᒌᐦᒡ ᑎᐱᔅᑰᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ, ᒌ ᓈᑎᑰ ᐲᑕᕐ, ᒉᒥᔅ, ᒞᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐᑕᕈ ᒉᒌ ᑲᑴᒋᒥᑯᑦ ᒣᒀᒡ ᒥᒄ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 ᒌ ᐃᑎᑰ, ᐐᐦᑕᒨᓈᓐ ᒫ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐁᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ᙮
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᙭᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᑲ ᐎᔦᔑᒣᐅᒡ᙮
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 ᐁᑳᐐ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐯᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᒪᑗ ᓂᑐᐸᔨᓈᓅᐦᒡ ᐯᔓᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᔦᒄ ᑲᔦ ᐯᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᑎᐹᑐᑖᑲᓅᐦᒡ ᐁ ᓇᓂᑐᐸᔨᓈᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐙᐦᐃᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐌᓲ ᓃᔥᑕᒻ ᓀᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᑕ ᒫᓯᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑣᐤ ᑲᑕ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᐊᓂᑌ ᐎᔦᔥ ᑲᑕ ᑯᐃᐦᑯᓐ᙮ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᑲᐅᐦᑲᑖᓅᐦᒡ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᓇᓈᐦᑰ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᐁᐅᑰ ᐱᒉᔨᒃ ᐁ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓐ, ᒬᐦᒡ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᒋᐦᒋ ᒨᔑᐦᐅᑦ ᒉ ᐋᐦᑯᓯᑦ᙮
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 ᔮᒀᒦᒄ ᐌᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒉ ᒫᑯᓂᑖᑯᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑳᒉᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑖᑯᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᒉ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐅᑯᔦᒄ᙮ ᒋᑲ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᐯᔓᒡ ᑲᔦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑖᑯᒡ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ᙮ ᒋᑲ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐋᔨᒨᒥᔦᒄ᙮
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᔅᐸᔦᑴ ᐆ, ᓃᔥᑕᒻ ᒋᐹ ᑲᒉᔅᒋᒫᑲᓅᒡ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐙᐐᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒫᑯᓂᑯᔦᑴ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔦᑴ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔦᒄ ᐁᑳᐐ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓇᐙᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᔦᒄ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᒦᑯᐌᑴ ᒉ ᐃᑗᔦᒄ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑦ ᐃᐦᑖᔦᑴ ᐁᑯᓐ ᐊᓐ ᐃᑗᒄ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᔭᐙᐤ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᓈᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒣᒀᒡ ᐊᔨᒥᔦᑴ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᐁᐅᒄ ᒉ ᐊᔨᒥᑦ᙮
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 ᒫᐤ ᑲᔦ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ ᑲᑕ ᐎᔦᔑᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᑎᐲᐌ ᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑦ ᐅᑕᐙᔒᒻ᙮ ᐊᐙᔕᒡ ᑲᔦ ᑲᑕ ᒋᔓᐙᐦᐄᑰᒡ ᐅᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐤᐦ ᐁᒄ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᑳᑎᑯᐙᐤ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᔮᐃᒋᑳᐴᑴ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑴ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᒣᑴ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐅᐦᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᓃᐴᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᑐᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓃᐴ, (ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᑖᑦ ᐅᔫ ᑲᑕ ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒻ), ᐁᑯᔥ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᒎᑎᔭᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐗᒎᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᑎᔑᒧᑣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫᐦ ᐊᓂᔮ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲ ᑖᓂᔭᓪ ᑳ ᐋᔨᒨᒫᑦ᙮
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑕᐦᑯᐦᒡ ᐐᒋᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒉᒌ ᐲᐦᒉᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ ᒉᒌ ᓂᑕᐙᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ᙮
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 ᑲᔦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳᐐ ᐸᒋᔥᑎᓈᐦᒄ ᒉᒌ ᒌᐌᑦ ᐅᑕᑯᐦᑉ ᐁ ᐐ ᓂᑐᐙᐦᑕᐦᒃ᙮
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 ᑖᐺ ᑲᑕ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒣᒀᒡ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒫᓱᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒀᐤᐦ᙮
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 ᐊᔨᒥᐦᐋᒄ ᐁᑳ ᐁ ᒣᒀᐱᐳᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 ᐌᔥ ᐅᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒀᐌᓐ ᓄᐗᒡ ᑲᑕ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐆ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᐆ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒉ᙮
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐦᐊᒧᑯᐸᓀ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑎᑑ ᒋᓀᐅᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓂᔫ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᑎᑖᑴ ᐊᐌᓐ, ᐄᑖᐱᒄ ᒫ, ᐁᐅᒄ ᐌᔥ ᐆ ᙭, ᒫᒃ ᐃᑎᑯᔦᑴ, ᒸᓇ ᙭, ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑌᓈᐙᐤ᙮
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᐎᔦᔑᐦᐄᐌᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ ᓂᔭ ᙭᙮ ᑲᑕ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᓇᓈᐦᑰ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᒉ ᐙᐸᐦᑏᐌᑣᐤ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐃᐦᑑᑕᒧᒡ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐎᔦᔑᐦᐋᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᓂᑕᒧᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᐊᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐁᐅᑯᓐᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉ ᐐ ᐎᔦᔑᐦᐋᑣᐤ᙮
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ᙮ ᔖᔥ ᓂᔮᑲᓐ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒉ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᓈᓅᐦᒡ,
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 ᐊᒐᐦᑯᔕᒡ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐹᐦᐸᐦᒋᔑᓅᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᑲᑕ ᓇᓇᒥᐸᔫ᙮
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐙᐸᒫᑲᓅᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᐯᒋ ᐊᓰᑦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ᐁᒄ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᒉᒌ ᓂᑑ ᒫᒨᓈᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᐎᔦᔨᒫᑦ ᐊᓂᑌ ᓀᐌᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒌᐌᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔅᒀᔮᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐃᔑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐃᔅᒀᔮᔨᒡ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᔫ ᑲᑕ ᐅᐦᑎᓀᔫ᙮
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᓱᔦᒄ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒣᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᔅᒋᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᐅᐗᑎᐦᑯᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᓃᐲᓯᔫᑦ, ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐐᐸᒡ ᒉ ᓃᐱᐦᒡ᙮
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 ᐅᔫᐦ ᒫᒃ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᔖᔥ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᓂᔨᒡ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ, ᒧᔮᒻ ᔖᔥ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᐦᒡ ᐁ ᐯᒋ ᓃᐴᑦ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒣᐦᒋ ᓂᐴᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑎᐱᐸᔨᐦᒉ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔅᐸᔫ᙮
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᓀᔥᑕ ᐊᔅᒌ ᑲᑕ ᐃᔅᒀᐸᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᔨᒧᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᑎᐸᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒀᐤ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᒡ, ᒣᒋᓐ ᐅᑯᓯᓯᒫᐤ, ᒥᒄ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ᙮
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ᔮᒀᒦᒄ, ᒨᔥ ᐯᒋ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑑᒄ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᓈᐯᐤ ᐙᐦᐃᔫ ᐁ ᐐ ᐃᔅᐸᔨᑦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᓇᑲᑕᐦᒃ ᐐᒡ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᒥᔦᐤ ᒉ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᐁᑳ ᐃᐦᑖᑌ᙮ ᒥᓯᐌ ᐹᐦᐯᔭᒄ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᒉ ᐃᑖᐸᑎᓯᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᑲᓅᔥᑯᐙᐦᑕᐌᔨᒡ ᐃᑕᔓᒣᐤ ᔮᒀᐤ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐃᔥᒀᐦᑌᒥᔫ᙮
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 ᔮᒀᒦᒄ ᐌᔥ ᑖᐹ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑦ ᑰᒋᒫᒧᐙᐤ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐌᒄ ᐐᒋ, ᐁ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑴ, ᒫᒃ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒉ ᒫᒃ ᐯᑖᐸᓃᒉ, ᒫᒃ ᐹᑎᔥ ᐁ ᐙᐸᓃᒡ ᒉ ᑕᑯᔑᓂᑴ᙮
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ, ᔮᒀᐦ ᒉᔅᑳᑯᔦᑴ ᐁ ᓂᐹᔦᒄ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑕᑯᔑᐦᑫ᙮
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 ᐆ ᒉ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᓂᑎᑖᐅᒡ ᑲᔦ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ, ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑑᒄ᙮
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.