Marcos 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ᒌᓴᔅ ᐁᑎᑑ ᒌ ᐊᑎ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓃᑳᓐ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᓲᐦ ᐁ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐎᓂᔫ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᓈᐯᐤ ᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᐋᑦ ᐊᓂᑌ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮ ᒌ ᒋᐸᐦᐊᒻ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᒨᓈᐅᐦᑲᐦᐊᒻ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐱᒋᔥᒋᔥᑳᑲᓄᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᒦᓂᔕ᙮ ᒌ ᐅᔑᐦᑖᐤ ᑲᔦ ᒌᒨᔖᐲᐅᑲᒥᑯᔫ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐅᐦᒋ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔥᒀ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᒌ ᓈᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑦ, ᐙᐦᐃᔫ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ᙮
1 Então Jesus começou a lhes ensinar por meio de parábolas: “Um homem plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao seu redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
2 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᒫᒨᔥᑎᓂᑲᓅᔨᒀᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒦᓂᔕ ᐊᓂᑦ ᒥᔅᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐯᔭᒄ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᒉᒌ ᒦᑯᑦ ᐎᔭ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐊᔮᐤ᙮
2 No tempo da colheita da uva, enviou um de seus servos para receber sua parte da produção.
3 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐱᔥᑯᓅ ᒌ ᒫᑯᓀᐅᒡ ᐅᔫ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁᒄ ᑳ ᑯᓰᐦᑲᐙᑣᐤ, ᑳ ᐊᑎ ᒋᐦᒋᑎᔕᐦᐙᑣᐤ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᒥᔮᑣᐤ᙮
3 Os lavradores agarraram o servo, o espancaram e o mandaram de volta de mãos vazias.
4 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒥᔣᑲᓂᐦᑳᑖᑲᓄᔨᒡ ᐅᔫᐦ ᓈᐯᐤ ᐅᔅᑎᒀᓃᐦᒡ ᐁ ᒌ ᐎᔦᔑᑐᑕᐙᑲᓄᔨᒡ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒌ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᔫ᙮
4 Então o dono da terra enviou outro servo, mas eles o insultaram e bateram na cabeça dele.
5 ᒦᓐ ᑯᑕᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᐁᐅᑯᓐ ᐅᔫ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ, ᐸᔅᒡ ᒌ ᑯᓰᐦᑲᐌᐅᒡ ᐁᒄ ᐸᔅᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ᙮
5 O próximo servo que ele mandou foi morto. Outros servos que ele enviou foram espancados ou mortos,
6 ᒉᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᒄ ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ, ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑎᐱᔦᐤ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫᐦ ᑳ ᐃᑎᔕᐦᐙᑦ ᒉᒃ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ, ᒋᑲ ᒋᔅᑌᔨᒣᐅᒡ ᐅᔫ ᓂᑯᓴ᙮
6 até que só restou um: seu filho muito amado. Por fim, o dono o enviou, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
7 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᒌ ᐃᑎᑑᒡ, ᐁᐅᑰ ᒉ ᐋᔔ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐁᔥᒄ ᐅᔫ ᐊᔅᒌᔫ, ᐋᔥᑕᒧᒄ, ᓂᐸᐦᐋᑖᐤ ᒋᔮᓅ ᒦᔅᑰᒡ ᒉ ᐋᔔ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᐆ ᐊᔅᒌ᙮
7 “Os lavradores, porém, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
8 ᒌ ᒫᑯᓀᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐁᒄ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑣᐤ, ᑳ ᐐᐌᐱᓈᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᐦᒡ᙮
8 Então o agarraram, o mataram e jogaram seu corpo para fora do vinhedo.
9 ᑖᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ ᐊᓐ ᑳ ᑎᐱᔦᐅᓰᑦ ᐅᔫ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᑲᑕ ᓂᑐᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ ᐅᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᐁᒄ ᒉ ᓂᐸᐦᐋᑦ᙮ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒉ ᒥᔮᑦ ᐅᔫ ᐅᑕᔅᒌ ᒉ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᒡ᙮
9 “O que vocês acham que o dono do vinhedo fará?”, perguntou Jesus. “Ele virá, matará os lavradores e arrendará o vinhedo a outros.
10 ᓇᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ,
10 Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular.
11 ᐁᐅᑯᔫ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑕᐃᐦᑐᐎᓐ, ᓄᐗᒡ ᒥᔅᑳᓯᓈᑯᓂᔫ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓄᔨᒡ᙮
11 Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?”
12 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐ ᒫᑯᓂᑰ ᐌᔥ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒥᑰ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐐ ᑳᐦᒋᑕᐦᐅᑯᑣᐤ ᐌᐦᒋ ᐐᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᔫ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᑌᐅᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐌᔥ ᒌ ᒥᐦᒉᑎᔫ᙮ ᐁᒄ ᓂᑕᐙᒡ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
12 Os líderes religiosos queriam prender Jesus, pois perceberam que eram eles os lavradores maus a que Jesus se referia. No entanto, por medo da multidão, deixaram-no e foram embora.
13 ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅᒡ ᐸᔅᒡ ᕓᕆᓰᒡ ᑲᔦ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᓅᔓᓀᐦᐙᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᓈᓂᑑ ᐱᓰᐎᔮᑣᐤ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᒉᒌ ᐃᑗᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᓈᐦᑰ ᒉᒀᔫ ᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒣᐅᒡ᙮
13 Mais tarde, os líderes enviaram alguns fariseus e membros do partido de Herodes com o objetivo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
14 ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒣᐅᒡ ᒫᒃ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᒋᒋᔅᒉᔨᒥᑎᓈᓐ ᒨᔥ ᐁ ᑖᐺᔨᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᐎᔦᓰᓐ ᐊᐌᓐ ᐊᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᒋᑦ ᐃᑌᔨᒫᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᑯᐃᔅᒄ ᑲᔦ ᒋᒋᔅᑯᑕᒧᐙᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐋ ᐐᔓᐌᐎᓂᐦᒡ ᕎᒻ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᒉᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑳ ᒌᔒᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᐌᔫ᙮
14 Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto. É imparcial e não demonstra favoritismo. Ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. Agora, diga-nos: É certo pagar impostos a César ou não?
15 ᓂᐹ ᒌᔒᐦᑫᓈᓐ ᐋ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ᙮ ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᐁ ᐐ ᐱᓰᐐᑯᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒥᑯᑦ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐐ ᐯᒋ ᑲᑴᒋᐦᐃᔦᒄ᙮ ᐯᔓᐙᐦᒄ ᒫ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᔥ, ᒉ ᑲᓇᐙᐸᒪᒃ᙮
15 Devemos pagar ou não?”. Jesus percebeu a hipocrisia deles e disse: “Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha? Mostrem-me uma moeda de prata,
16 ᑳ ᒥᔮᑣᐤ ᐯᔭᒄ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ ᐁ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐅᑕᐦ ᑲᔦ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᓐ ᑳ ᒪᓯᓈᑌᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐅᒡ, ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᓰᓴᕐ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᔥᑕᒧᐦᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᓂᑦ ᒪᓯᓈᓲ᙮
16 Quando lhe deram a moeda, ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”. “De César”, responderam.
17 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒥᔮᐦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᓰᓴᕐ ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐎᔭ ᑌᐱᔦᐅᓰᑦ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᔮᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐊᓂᔫ ᐎᔭ ᑌᐱᔦᐅᓰᑦ᙮ ᓄᐗᒡ ᒫᒃ ᒌ ᒫᒥᔥᑳᔥᑐᐌᐅᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑣᐤ᙮
17 “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele. Sua resposta os deixou muito admirados.
18 ᓵᑑᓰᒡ ᑲᔦ ᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᒉ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓄᔨᒡ ᐁᔥᒄ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᓂᐲᑣᐤ᙮ ᒌ ᑲᑴᒋᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ,
18 Depois vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos, e perguntaram:
19 ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᒧᓯᔅ ᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒻ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᔨᐦᒄ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᑦ, ᓂᐱᑌ ᓈᐯᐤ ᐁ ᒌ ᒫᒃ ᐐᒋᔅᑴᐅᑦ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᑴᓂᒡ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑯᑦ ᐐᒌᓅ ᐁᐅᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐐᒋᒣᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐹ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᐊᐙᔕ ᐊᓂᔮ ᐅᔅᑌᓴ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐅᐦᐱᓂᐦᑖᐅᒋᔥᑕᒧᐙᑦ᙮
19 “Mestre, Moisés nos deu uma lei segundo a qual se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho que dará continuidade ao nome do irmão.
20 ᓃᔣᔥᒡ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑕᔔᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᐁ ᒌ ᐐᒋᔖᓂᐦᑐᑣᐤ᙮ ᐊᓐ ᐅᔅᑌᓯᒫᐤ ᒌ ᓃᐴ᙮ ᐹᑎᒫ ᒫᒃ ᒌ ᓂᐴ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᐊᐙᔕ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮
20 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos.
21 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔖᓐ ᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐦᒋᔅᑳᑯᑦ ᑳ ᐐᒋᒫᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ᙮ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒫᒃ ᐆ ᓈᐯᐤ ᒉᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᐊᐙᔕ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑦ ᑲᔦ ᐊᓐ ᑯᑕᒃ ᐐᒋᔖᓂᒫᐤ᙮
21 O segundo irmão se casou com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. Então o terceiro irmão se casou com ela.
22 ᒉᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᐐᒋᔖᓂᒫᐅᒡ ᑳ ᐐᒋᒫᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐃᔅᑴᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᒌ ᓂᐱᑣᐤ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐙᑣᐤ ᐊᐙᔕ᙮ ᒉᒃ ᒫᒃ ᒌ ᐴᓂᐱᒫᑎᓯᔫ ᑲᔦ ᐎᔭ ᐊᓐ ᐃᔅᑴᐤ᙮
22 O mesmo aconteceu até o sétimo irmão, e nenhum deixou filhos. Por fim, a mulher também morreu.
23 ᑖᓂᔫᐦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᔮᒄ ᒉ ᐐᒋᔅᑴᐅᑐᑖᑯᑦ ᐆ ᐃᔅᑴᐤ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐗᓂᔥᑳᓈᑲᓄᔨᒉᓐ ᐊᐌᔫᐦ ᑳ ᓂᐲᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᒌ ᓃᔣᔥᒡ ᓈᐯᐅᒡ ᒌ ᐐᒋᒣᐅᒡ ᐅᔫ ᐃᔅᑴᐤᐦ᙮
23 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
24 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐙᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᔅᑰᓰᐎᓐ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒥᔦᒄ᙮
24 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus.
25 ᐌᔥ ᐅᐦᐱᔅᑳᑣᐌᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ, ᑖᐹ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓃᐴᐦᐋᑲᓅᒡ, ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ᙮
25 Pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
26 ᐊᓐ ᒫᒃ ᓀᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᑴ ᒉ ᐅᐦᐱᔅᑳᐙᑴᓂᒡ ᑳ ᓂᐱᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᑰᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᑖᐙᓈᐙᐤ ᒧᓯᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᓯᓇᐦᐊᐦᒃ ᐅᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ, ᐊᓂᑦ ᑳ ᑎᐹᑐᑕᐦᒃ ᐁ ᓃᐱᔅᑰᐹᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐁ ᒌ ᐃᑎᑰᑯᐸᓀ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᐙᐤ, ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ, ᐊᐃᓴᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᑲᑉ᙮
26 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nos escritos de Moisés, no relato sobre o arbusto em chamas? Deus disse a Moisés: ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’.
27 ᓇᒧᐃ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓂᐱᔨᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᑐᑖᑰ᙮ ᑖᐺ ᒋᐗᓂᐸᔨᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
27 Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos. Vocês estão completamente enganados!”.
28 ᐯᔭᒄ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᒌ ᐯᒋ ᓈᒋᑳᐴ, ᐁ ᒌ ᐯᐦᑕᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐄᑐᔨᒡ᙮ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐤ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᒄ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᓵᑑᓰᐦ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᑲᑴᒋᒫᑦ, ᒉᒄ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
28 Um dos mestres da lei estava ali ouvindo a discussão. Ao perceber que Jesus tinha respondido bem, perguntou: “De todos os mandamentos, qual é o mais importante?”.
29 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᐐᐦᑖᑯᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᐊᓐ ᒫᐅᒡ ᓃᑳᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐ᙮ ᐃᑕᔥᑌᐤ,
29 Jesus respondeu: “O mandamento mais importante é este: ‘Ouça, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
30 ᓵᒋᐦᐄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᒋᔐᒪᓂᑑᒻ, ᒥᓯᐌ ᒋᑌᐦᐄᐦᒡ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒋᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒋᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᒋᒪᔅᑰᓰᐎᓂᐦᒡ᙮
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua mente e de todas as suas forças’.
31 ᒌ ᐊᑎ ᐃᑌᐤ ᒦᓐ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᑲᒉᔅᑴᐎᓐ ᒋᐦᒋᐌ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᒡ,
31 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’. Nenhum outro mandamento é maior que esses”.
32 ᒌ ᐃᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᑣᐤᐦ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᓲ, ᒋᑖᐺᓐ᙮ ᒋᑖᐺᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ ᒥᒄ ᐁ ᐯᔭᑯᔑᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐤ ᑯᑕᒃ᙮
32 O mestre da lei respondeu: “Muito bem, mestre. O senhor falou a verdade ao dizer que há só um Deus, e nenhum outro.
33 ᑲᔦ ᒋᑖᐺᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᓐ᙮ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒥᑌᐦᐄᐦᒡ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐦᒡ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒪᔅᑰᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᓐ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᓱᑦ᙮ ᐅᔫ ᒉᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᓵᒋᐦᐄᐌᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑎᑑ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐐ ᐁ ᒪᒉᔥᑌᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒦᐌᐎᓐᐦ ᒫᒃ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ᙮
33 E sei que é importante amá-lo de todo o meu coração, de todo o meu entendimento e de todas as minhas forças, e amar o meu próximo como a mim mesmo. É mais importante que oferecer todos os holocaustos e sacrifícios exigidos pela lei”.
34 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᐙᑦ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᓇᒧᐃ ᒋᐙᐦᔪᐙᐸᐦᑕᒧᐙᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒫᐎᓐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᐌᓐ ᐁ ᑌᐯᔨᒧᑦ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᑴᒋᒫᑦ ᒉᒀᔫ᙮
34 Ao perceber quanto o homem compreendia, Jesus disse: “Você não está longe do reino de Deus”. Depois disso, ninguém se atreveu a lhe fazer mais perguntas.
35 ᒣᒀᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒌ ᑲᑴᒋᒣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑗᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᙭᙮
35 Mais tarde, enquanto ensinava o povo no templo, Jesus fez a seguinte pergunta: “Por que os mestres da lei afirmam que o Cristo é filho de Davi?
36 ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒌ ᐃᐦᑑᑖᑰ ᐊᓂᔮ ᑌᐱᑦ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ,
36 O próprio Davi, falando por meio do Espírito Santo, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
37 ᒣᒋᒻ ᑌᐱᑦ ᓂᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒻ ᐁ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐅᑯᓰᑐᑕᐙᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᑳ ᓂᑐᐦᑖᑯᑦ ᒌᓴᔅ ᓄᐗᒡ ᒌ ᒥᔫᐦᑖᑰ᙮
37 Uma vez que Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”. E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒦᓐ ᐁ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑦ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ, ᐌᔥ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒫᑲᓅᑣᐤ᙮ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐳᔥᒋᔥᑲᐦᒀᐤ ᑳ ᒋᓉᑲᓂᔨᒀᐤ ᐊᑯᐦᐸ, ᑲᔦ ᒥᔦᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐅᑎᓂᔅᒉᓈᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓄᔨᒡ᙮
38 Jesus também ensinou: “Cuidado com os mestres da lei! Eles gostam de se exibir com vestes longas e de receber saudações respeitosas quando andam pelas praças.
39 ᑲᔦ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐸᐃᐦᑌᐱᑣᐤ ᒉᒌ ᐊᐱᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᑲᔦ ᐁ ᒪᑯᔖᓄᔨᒡ ᒉᒌ ᐊᐱᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐅᒋᒫᐅᐱᓈᓄᔨᒡ᙮
39 E como gostam de sentar-se nos lugares de honra nas sinagogas e à cabeceira da mesa nos banquetes!
40 ᐅᑎᓇᒧᐌᐅᒡ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ ᑳ ᐹᐦᐯᔭᑯᔨᒡ ᐃᔅᑴᐤᐦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ ᒋᓀᐅᔥ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᒡ, ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᒡ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ ᐅᔥᑌ ᒉ ᐋᐦᒀᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ᙮
40 No entanto, tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados”.
41 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᑎᐱᔅᑰᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑳᓄᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐊᐱᑦ᙮ ᒌ ᒥᐦᒉᑎᓈᓅᔫ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓂᑳᓄᔨᒡ᙮ ᒌ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐯᒋ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᔫᐦ᙮
41 Jesus sentou-se perto da caixa de ofertas do templo e ficou observando o povo colocar o dinheiro. Muitos ricos contribuíam com grandes quantias.
42 ᒉᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᐁ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ, ᐁ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ, ᓃᔓ ᐁ ᐐᐹᐱᔅᒋᓯᔨᒡ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᔕ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐤ᙮ ᐅᔫᐦ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᔕ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑦ ᒥᒄ ᐯᔭᒄ ᓱᒫᒌᔥ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔫᐦ᙮
42 Então veio uma viúva pobre e colocou duas moedas pequenas.
43 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ, ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᐁᑎᑑ ᐎᔭ ᒥᔖᔫ ᐅᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
43 Jesus chamou seus discípulos e disse: “Eu lhes digo a verdade: essa viúva depositou na caixa de ofertas mais que todos os outros.
44 ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᐦᒀᐤ ᐊᔫᐸᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᐦᒀᐤ, ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ, ᐋᑦ ᐁ ᒪᓀᓰᑦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐅᔔᓕᔮᒻ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓲ᙮
44 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.