Marcos 11

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ ᐊᓂᑌ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒌ ᐐ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐯᔓᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᒌ ᐅᑎᐦᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ ᐯᑕᓃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐯᑦᐯᐃᒡ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒀᐤᐦ᙮ ᐊᓂᑌ ᐊᓕᕝ ᐗᒌᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᔫᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐅᑕᐦ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑦ ᓃᔓ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᐃᑖᑦ,
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos
2 ᓀᑌ ᐃᑐᐦᑌᒄ ᐊᓀ ᐃᐦᑖᐎᓐ᙮ ᑕᑯᔑᓂᔦᑴ ᓀᑌ ᒋᑲ ᐙᐸᒫᐙᐤ ᐅᐦᑳᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐁ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᑦ ᐁᑳ ᐐᔅᑳᑦ ᐁᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᑌᐦᑕᐱᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᐦᒡ᙮ ᒉ ᐋᐱᐦᑯᓀᒄ ᐁᒄ ᒉ ᐯᔓᐌᒄ ᐅᑌ᙮
2 e disse-lhes:
3 ᑲᑴᒋᒥᑯᔦᑴ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓇᒣᒄ ᐁᒄ ᒉ ᐃᑌᒄ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑕᐌᔨᒣᐤ᙮ ᑏᐌᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᐅᑎᓇᒣᒄ᙮
3 Se alguém perguntar: “Por que estão fazendo isso?”, respondam: “O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para cá.”
4 ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑐᐦᑌᑣᐤ ᑳ ᒥᔅᑯᐙᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ᙮ ᐐᐐᑎᒥᐦᒡ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁ ᒋᓯᑳᐱᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
4 Então foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐋᐱᐦᑯᓈᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑳᓐ ᒌ ᐯᒋ ᓈᓃᐴᔫ ᐊᐌᔫ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔦᒄ ᐌᐦᒋ ᐋᐱᐦᑯᓀᒄ ᐊᓐ ᐅᐦᑳᓐ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ᙮
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: — O que estão fazendo, soltando o jumentinho?
6 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᑯᑣᐤ ᒌᓴᔅ ᒉ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᑣᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᑯᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᓈᐯᐤᐦ ᒉᒌ ᒋᔅᑐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᑳᓐ᙮
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus. Então os deixaram ir.
7 ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑣᐤ ᐅᔫ ᐅᐦᑳᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ, ᑳ ᑕᔗᑲᔥᑖᑣᐤ ᐅᑕᑯᐦᐱᐙᐤ ᐊᓂᑦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑳᓐᐦ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑌᐦᑕᐱᐙᑦ ᐅᔅᐱᔅᑯᓃᐦᒡ᙮
7 Levaram o jumentinho a Jesus, puseram as suas capas sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐊᓂᑌ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ ᒌ ᐃᔑ ᑕᔗᑲᔥᑖᐅᒡ ᐅᑕᑯᐦᐱᐙᐤ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐊᑎ ᐱᒧᐦᑕᐦᐄᑯᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᐦᑳᓐᐦ ᒧᔮᒻ ᑳᐸᓚᑲᔅᑴᐤ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᒡ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᓃᐱᓯᔮᐦᑎᒄ ᒌ ᓈᓈᑣᓇᒧᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᑦ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ ᑳ ᐊᔥᑖᑣᐤ᙮
8 Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
9 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᓃᑳᓈᓂᐦᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐅᑖᐦᒡ ᑳ ᐯᒋ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᒌ ᑌᐺᐅᒡ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
9 Tanto os que iam adiante dele como os que o seguiam clamavam: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᑌᐯᔨᐦᒋᒉᑦ, ᐊᓐ ᐊᓂᔮᓈ ᒋᑖᓂᔅᒉ ᒋᒧᔔᒥᓅ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ᙮ ᒫᒥᐦᒋᒫᑖᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
10 Bendito o Reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana nas maiores alturas!”
11 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑯᔑᐦᒃ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ, ᒥᓯᐌ ᐊᓂᑌ ᐙᔅᑳ ᑳ ᐊᐃᑖᐱᑦ ᐁ ᑲᑲᓄᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᔖᔥ ᒫᒃ ᒌ ᐊᑎ ᐅᑖᑯᔑᔫ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᐯᑕᓃᐦᒡ ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᔓᔖᐳᔨᒡ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐁ ᐐᒉᐅᑯᑦ᙮
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo. E, tendo observado tudo, como já era tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ᒦᓐ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐯᑕᓃᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐐ ᒦᒋᓱᑦ ᒌᓴᔅ᙮
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, Jesus teve fome.
13 ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᓀᑌ ᐙᐦᔫᔒᔥ ᐁ ᒋᒪᓱᔨᒡ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᐁ ᓃᐱᓰᐎᔨᒡ᙮ ᑳ ᓈᑖᑦ ᐁ ᐐ ᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᐁ ᒦᓂᔓᔨᑴᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑎᐦᑖᑦ ᒥᒄ ᓃᐱᓰ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒻ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐁᔥᒄ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᒦᓂᔓᔨᒡ᙮
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, a não ser folhas; porque não era tempo de figos.
14 ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑎᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓈᑯᓯᔨᓐ, ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐᐦ ᒦᓂᔕ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᓐ ᒉᒌ ᒦᒋᑣᐤ ᐊᐌᓂᒡ᙮ ᒌ ᐯᐦᑖᑰ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒥᔅᑎᒄ᙮
14 Então Jesus disse à figueira: E os discípulos de Jesus ouviram isto.
15 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑌᑯᔑᐦᒀᐤ ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᑳ ᐊᑎ ᐙᐦᐐᐐᑎᔑᐦᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᐊᑖᐌᓲ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐅᑎᓈᓱᔨᑣᐤ ᐊᓂᑦ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᑣᐤᐦ᙮ ᒌ ᑯᑕᐳᐌᐱᓇᒧᐌᐤ ᐅᒦᒋᓲᓈᐦᑎᑯᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᔔᓕᔮᔫ ᑳ ᒦᔅᑯᑑᓈᔨᒡ ᑲᔦ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ ᐅᑌᐦᑕᐳᐎᓂᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒦᒦᐆᐦ ᑳ ᐊᑖᐌᔨᑣᐤ᙮
15 E foram para Jerusalém. Quando Jesus entrou no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 ᒌ ᓇᑳᓀᐤ ᑲᔦ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᔖᐳᐦᑕᐌᐦᑕᑖᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮
16 e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
17 ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᒫᒃ, ᐁ ᐃᑗᑦ, ᓇᒧᐃ ᐋ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ,
17 Também os ensinava e dizia:
18 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᓀᔥᑦ ᐊᓂᒌ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᑣᐤ ᒌ ᐯᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᐁ ᒥᔅᑳᔥᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐅᒌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᓲᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviram isso e procuravam uma maneira de matar Jesus, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑖᑯᓯᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᒌ ᓇᑲᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑌᓈᔫ᙮
19 Em vindo a tarde, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 ᐐᐸᒡ ᒦᓐ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒣᒀᒡ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᒣᔅᑲᓈᐦᒡ ᒌ ᐙᐸᒣᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐁ ᓂᐱᔨᒡ, ᒣᒋᒻ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᑎᐲᐦ ᐁ ᓂᐲᒪᑲᓂᔨᒀᐤ᙮
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira estava seca desde a raiz.
21 ᐲᑕᕐ ᒫᒃ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒋᓲ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᒌᓴᔅ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᐄᑖᐱᐦ ᒫ᙮ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ ᑳ ᐋᓇᐌᔨᒥᑦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐹᔔ᙮
21 Então Pedro, lembrando-se, falou: — Mestre, eis que a figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ, ᑖᐺᔨᒫᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
22 Ao que Jesus lhes disse:
23 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐃᑕᔓᐙᑕᒧᑴ ᐅᔫ ᐗᒋᔫ, ᐱᐦᑯᒌᐦ ᐁᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᒉ ᐃᔑᐌᐱᓂᓱᔨᓐ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᐋᓄᐌᐦᑕᐦᑫ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔦᔫ, ᒥᑐᓐ ᑖᐺᐦᑕᐦᑫ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ, ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑲᓅᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑕᐌᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
23 Porque em verdade lhes digo que, se alguém disser a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar”, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᑎᑕᑯᒡ, ᒥᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᐌᑴ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ, ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᔖᔥ ᐁ ᐊᔮᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒦᑯᔦᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ᙮
24 Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês.
25 ᑲᔦ ᒫᒃ ᑕᐦᑣᐤ ᓃᐴᔨᓀ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔨᓐ, ᐌᐯᔨᐦᑕᒨ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐗᓂᑑᑖᔅᒃ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
25 E, quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem, para que o Pai de vocês, que está nos céus, perdoe as ofensas de vocês.
26 ᐁᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᔨᓀ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ᙮
26 [Mas, se vocês não perdoarem, também o Pai de vocês, que está nos céus, não perdoará as ofensas de vocês.]
27 ᒦᓐ ᑳᐤ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ᙮ ᐁ ᐱᒧᐦᑌᑦ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓇᐱᑣᐤᐦ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᔨᑣᐤᐦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᓃᑳᓂᔥᑯᐙᔨᒡ ᒎᐗ ᐄᓅᐦ,
27 Então regressaram para Jerusalém. E enquanto Jesus andava pelo templo, os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos vieram ao seu encontro
28 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᔨᓐ ᐆ᙮ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᔅᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᐅᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ᙮
28 e lhe perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade para fazer isto?
29 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒋᑲ ᑲᑴᒋᒥᑎᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ, ᒉ ᐯᒋ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐃᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐆ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓐ ᑳ ᐊᔮᔮᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᐅᔫᐦ᙮
29 Jesus respondeu:
30 ᒞᓐ ᒫ ᑳ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑦ ᐊᐌᔫ, ᐊᐌᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑖᒉᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐋ ᒫᒃ ᓈᐯᐤ᙮ ᐐᐦᑕᒨᒄ ᒫᒃ᙮
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondam!
31 ᒌ ᒪᒋᐸᔫᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐎᔭᐙᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐃᑗᔨᐦᑴ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑎᑰ, ᒋᑲ ᐃᑎᑯᓅ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐌᒄ᙮
31 E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
32 ᒋᑲ ᐃᑖᓅ ᐋ ᒫᒃ, ᓈᐯᐤ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ᙮ ᒌ ᐗᐙᓀᔨᐦᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐋᑣᐤ ᐁ ᒌ ᑯᔥᑖᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᐌᔥ ᒥᓯᐌ ᒌ ᑖᐺᐦᑕᒥᔫᐦ ᑖᐺ ᐁ ᒌ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓱᔨᒡ ᐊᓂᔮᓈ ᒞᓐ᙮
32 Se, porém, dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos pensavam que João era realmente um profeta.
33 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᓇᒧᐃ ᓂᒋᔅᒉᔨᒫᓈᓐ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑦ ᒞᓐ ᒉᒌ ᓰᑲᐦᐋᐦᑐᐙᑦ ᐊᐌᔫᐦ᙮ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑲᔦ ᓂᔭ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᐃᑕᔓᒥᑦ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ᙮
33 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.