Lucas 6
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐐᒉᐌᐤ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᐁ ᐱᒧᐦᑌᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᑳ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᒥᓈᐦᑎᒄ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᒋᒥᐱᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐸᐦᑴᔑᑲᓂᒥᓈᐦᑎᒄ, ᐁ ᐱᒋᔅᒋᓂᐦᒀᐤ ᐅᑎᐦᒌᐙᐤᐦᒡ ᐁ ᒦᒋᑣᐤ᙮
1 Certo sábado, enquanto Jesus passava pelas lavouras de cereal, seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas com as mãos, comendo os grãos.
2 ᒌ ᐯᒋ ᓈᑎᑰᒡ ᒫᒃ ᕓᕆᓰ ᐁ ᐃᑎᑯᑣᐤ, ᒋᑕᔦᔅᑯᐐᐦᑫᓈᐙᐤ ᐋ ᒋᒦᒋᒧᐙᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ᙮ ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐊᑐᒡ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ᙮
2 Alguns fariseus perguntaram: "Por que vocês estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
3 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᒋᒌ ᐊᔨᒥᐦᑖᓈᐙᒉ ᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ ᑳ ᑎᐹᒋᒫᑲᓅᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ, ᒥᓯᐌ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐᒉᐅᑯᑦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐐ ᒦᒋᓱᑣᐤ᙮
3 Jesus lhes respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi, quando ele e seus companheiros estavam com fome?
4 ᒌ ᐲᐦᒉᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒦᐦᒡ ᐁᒄ ᑌᐱᑦ ᑳ ᒧᐙᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᔕᒫᑦ ᐅᐐᒉᐙᑲᓐᐦ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒉᒌ ᒧᐙᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᐅᔫ ᐋᐃᐦᑯᓈᐤ, ᐌᔥ ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᐃᑕᔥᑌᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐎᓐ ᐐᔓᐌᐅᓯᓇᐦᐄᑲᓂᐦᒡ᙮ ᑌᐱᑦ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅ᙮
4 Ele entrou na casa de Deus e, tomando os pães da Presença, comeu o que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
5 ᒌ ᐃᑗᐤ ᑲᔦ ᒌᓴᔅ, ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᒫᒃ ᒣᒋᒻ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ ᑎᐯᔨᐦᑕᒻ᙮
5 E então lhes disse: "O Filho do homem é Senhor do sábado".
6 ᐯᔭᒀᐤ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ, ᒌᓴᔅ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᑦ᙮ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᓈᐯᐤ ᐅᓂᐦᐄᐎᓂᑎᐦᒌ ᐁ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ᙮
6 Noutro sábado, ele entrou na sinagoga e começou a ensinar; estava ali um homem cuja mão direita era atrofiada.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᑣᐤ ᑲᔦ ᒫᒃ ᕓᕆᓰᒡ ᔮᒀᐤ ᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᐁᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᐋᐦᒡ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᐌᔨᑴᓐ ᒣᒀᒡ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᔨᒡ᙮ ᒌ ᐐ ᓈᓂᑑᒥᔅᑲᒧᒡ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
7 Os fariseus e os mestres da lei estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᒣᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᔨᒡ᙮ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᐅᑎᐦᒋᔫ ᑳ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ, ᐱᓯᑰᐦ, ᐅᑌ ᑌᑖᐅᒡ ᐯᒋ ᓃᐴ᙮ ᒌ ᐱᓯᑰ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ, ᑳ ᐃᑐᐦᑌᑦ ᐊᓂᑌ᙮
8 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio". Ele se levantou e foi.
9 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐐ ᒪᒥᔑᒥᑯᑦ, ᒋᑲ ᑲᑴᒋᒥᑎᓈᐙᐤ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑯᔨᐦᒄ ᐐᔓᐌᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᐅᐦᑯᐸᓀ ᐁ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒌᔑᑳᒡ᙮ ᑖᓐ ᒫᐅᒡ ᒣᔻᔑᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒪᓐ ᒉᒀᓐ᙮ ᐁ ᒥᔪᑑᑕᒪᓐ ᒫᒃ ᐁ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ, ᐁ ᐱᒫᒋᐦᑖᔨᓐ ᒫᒃ ᐁ ᐗᓈᒋᐦᑖᔨᓐ᙮
9 Jesus lhes disse: "Eu lhes pergunto: o que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou destruí-la? "
10 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ ᒥᓯᐌ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᓈᐯᐤ ᑳ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ ᐅᑎᐦᒋᔫ, ᑕᔓᐸᔨᐦᑖᐦ ᒋᑎᐦᒌ᙮ ᒌ ᑕᔓᐸᔨᐦᑖᐤ ᒫᒃ ᐊᓐ ᓈᐯᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᒌ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒦᓄᐙᒋᐦᑖᑲᓄᔨᒡ, ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒋᔫ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑳ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑎᐦᒌ ᑳ ᒫᔅᑲᓂᔨᒡ᙮
10 Então, olhou para todos os que estavam à sua volta e disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
11 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᒥᔅᑕᒋᔓᐙᓯᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐ ᒪᒥᔑᒫᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᐁᒄ ᑳ ᐊᔨᒥᑐᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ᙮
11 Mas eles ficaram furiosos e começaram a discutir entre si o que poderiam fazer contra Jesus.
12 ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒡ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐗᒌᐦᒡ, ᒉ ᓂᑑ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐃᔅᑲᓐ ᑎᐱᔅᑳᐤ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐁᔥᑕᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
12 Num daqueles dias, Jesus saiu para o monte a fim de orar, e passou a noite orando a Deus.
13 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐎᔮᐸᓂᔨᒡ ᒌ ᓂᔥᑑᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᓅᔔᔥᑳᑯᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᓃᔓᔖᑉ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐᐦ ᐊᐸᔅᑕᓚᒡ ᒉᒌ ᐃᑕᐱᔨᒡ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐅᒌ ᑳ ᐸᐹᒥᑎᔑᐦᐙᑲᓅᑣᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐙᐐᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
13 Ao amanhecer, chamou seus discípulos e escolheu doze deles, a quem também designou como apóstolos:
14 ᐁᐅᑯᓂᒡ ᒫᒃ ᐅᒌ, ᓵᐃᒪᓐ ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐲᑕᕐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐲᑕᕐ ᐅᔒᒻ ᐊᓐᑕᕈ, ᑲᔦ ᒉᒥᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒞᓐ, ᕕᓕᑉ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐸᕐᑣᓚᒥᔫ᙮
14 Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu;
15 ᒫᑎᔫ ᒫᒃ, ᐁᒄ ᒦᓐ ᑣᒪᔅ, ᒉᒥᔅ, ᐊᓪᕕᔭᔅ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓵᐃᒪᓐ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐙᑎᓰᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮
15 Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, chamado zelote;
16 ᒍᑕᔅ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒌ ᐎᔮᐸᒫᑲᓅ, ᒉᒥᔅ ᐅᑯᓯᓴ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒍᑕᔅ ᐃᔅᑲᕆᔭᑦ, ᐁᐅᑯᓐ ᐆ ᒉ ᐎᔦᔑᐸᒋᔥᑎᓈᑯᐸᓀ ᒌᓴᔅ᙮
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que veio a ser o traidor.
17 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᓃᐦᒋᒍᐌᑣᐤ ᐗᒌᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐁ ᑖᐱᑐᐙᔨᒡ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᑳ ᓅᔓᓀᐦᐅᑯᑦ ᒌ ᐃᐦᑖᔫᐦ ᐊᓂᑦ ᑲᔦ ᒌ ᒥᐦᒉᑎᔫ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ, ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᔨᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔖᔨᒡ᙮ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑲᔦ ᑯᑕᑲᒡ ᒌ ᐅᐦᑐᐦᑌᐅᒡ, ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᔮᔦᐤ ᒋᐦᒋᑲᒦᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᑖᐃᕋ ᑲᔦ ᓵᐃᑕᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒀᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᑐᐦᑌᑣᐤ᙮
17 Jesus desceu com eles e parou num lugar plano. Estava ali muitos dos seus discípulos e imensa multidão procedente de toda a Judéia, de Jerusalém e do litoral de Tiro e de Sidom;
18 ᒌ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓂᑐᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ, ᑲᔦ ᒉᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒥᓯᐌ ᓇᓈᐦᑰ ᐅᑎᑖᔅᐱᓀᐎᓇᐙᐤ᙮ ᒌ ᑕᑯᔑᓅᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᒧᑯᔥᑳᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᒪᒋᐊᐦᒑᐦᑾ, ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᒡ ᒫᒃ᙮
18 que vieram para ouvi-lo e serem curadas de suas doenças. Os que eram perturbados por espíritos imundos ficaram curados,
19 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᒌ ᐐ ᑖᐦᑎᓀᐤ ᒌᓴᔅ, ᐌᔥ ᒦᓄᐙᒋᐦᐄᐌᐤ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᒌ ᐅᐦᒋᐸᔨᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᑕᐦᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑖᐦᑎᓈᑦ ᒌ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
19 e todos procuravam tocar nele, porque dele saía poder que curava a todos.
20 ᒌᓴᔅ ᒌ ᑲᓇᐙᐸᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᓅᔓᓀᐦᐅᑯᑦ, ᐁᒄ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᐦᒡ ᒋᒪᓯᓈᓱᓈᐙᐤ᙮
20 Olhando para os seus discípulos, ele disse: "Bem-aventurados vocês os pobres, pois a vocês pertence o Reino de Deus.
21 ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓅᐦᑌᐦᑲᑌᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᒌᔥᐳᐦᐄᑯᓈᐙᐤ᙮ ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒫᑑᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᐹᐦᐱᓈᐙᐤ᙮
21 Bem-aventurados vocês, que agora têm fome, pois serão satisfeitos. Bem-aventurados vocês, que agora choram, pois haverão de rir.
22 ᒋᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐅᐦᑳᑌᔨᒥᑯᔦᒄ, ᐁᑳ ᐱᔅᑳᑎᑯᔦᒄ, ᐁ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᒄ ᑲᔦ ᐁ ᒪᒑᔨᒨᒥᑯᔦᒄ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᐁ ᓅᔔᔥᑰᔦᒄ, ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ᙮
22 Bem-aventurados serão vocês, quando os odiarem, expulsarem e insultarem, e eliminarem o nome de vocês, como sendo mau, por causa do Filho do homem.
23 ᒥᔻᑕᒧᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᑴ, ᑲᔦ ᒀᔥᑯᐦᑎᒄ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔦᔨᐦᑕᒣᒄ᙮ ᐌᔥ ᑲᓄᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᒥᔖᒡ ᒋᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓇᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑖᑯᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᒫᒃ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤ, ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒡ ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ᙮
23 "Regozijem-se nesse dia e saltem de alegria, porque grande é a recompensa de vocês no céu. Pois assim os antepassados deles trataram os profetas.
24 ᔮᒀᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᒥᑐᓐ ᔖᔥ ᒋᑕᔮᓈᐙᐤ ᐁ ᐌᐦᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ᙮
24 "Mas ai de vocês, os ricos, pois já receberam sua consolação.
25 ᔮᒀᒄ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᑌᐱᒦᒋᓱᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᓅᐦᑌᐦᑲᑌᓈᐙᐤ᙮ ᔮᒀᐦ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐹᐦᐱᔦᒄ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐌᔥ ᒋᑲ ᒫᑑᓈᐙᐤ᙮
25 Ai de vocês, que agora têm fartura, porque passarão fome. Ai de vocês, que agora riem, pois haverão de se lamentar e chorar.
26 ᔮᒀᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑯᔦᒄ, ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔻᒋᒥᑖᑯᒡ, ᐊᓂᔦᐦᑳᓈᓐ ᒫᒃ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤ, ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᒋᒫᔨᒡ ᒪᒋ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᐦ᙮
26 Ai de vocês, quando todos falarem bem de vocês, pois assim os antepassados deles trataram os falsos profetas".
27 ᐆ ᒫ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᒣᒄ᙮ ᓵᒋᐦᐋᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒉᔨᒥᑖᑯᒡ, ᒥᔪᑑᑕᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ᙮
27 "Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
28 ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᔥᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᒉᒌ ᔕᐌᔨᒥᑯᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᑗᐦᑲᐦᑖᑖᑯᒡ ᑲᔦ ᐊᔨᒥᐦᒋᑫᔥᑕᒧᐙᐦᑯᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒧᔮᒻ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑖᑯᒡ᙮
28 abençoem os que os amaldiçoam, orem por aqueles que os maltratam.
29 ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑖᒪᐦᐆᔅᑫ ᓇᐸᑌ ᒋᑖᒥᐦᑲᓂᐦᒡ, ᐁᑯᔥ ᒦ ᒉᒌ ᐅᑖᒪᐦᐆᔅᒃ ᑴᔥᑖᒥᐦᑲᓐ, ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᓇᐦᑫ ᒋᑕᑯᐦᐱᔫ ᐁᑯᔥ ᒦ ᒉᒌ ᐊᔮᑦ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᒋᐸᒍᔮᓂᔫ ᐙ ᐅᑎᓇᒧᑴ᙮
29 Se alguém lhe bater numa face, ofereça-lhe também a outra. Se alguém lhe tirar a capa, não o impeça de tirar-lhe a túnica.
30 ᒦ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒃ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐅᑎᓇᐦᑫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᑎᐱᔦᐅᓯᔫᑦ, ᐁᑳᐐ ᒦᓐ ᑳᐤ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒨ᙮
30 Dê a todo o que lhe pedir, e se alguém tirar o que pertence a você, não lhe exija que o devolva.
31 ᐃᐦᑑᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᑖᐱᔥᑰᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐳᑯᓭᔨᒥᑣᐤ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᔅᒀᐤ ᑲᔦ ᒋᔭ᙮
31 Como vocês querem que os outros lhes façam, façam também vocês a eles.
32 ᒉᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᔅᒀᐤ ᓵᒋᐦᐄᑣᐤ, ᐌᔥ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐅᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑯᑣᐤ ᓵᒋᐦᐁᐅᒡ᙮
32 "Que mérito vocês terão, se amarem aos que os amam? Até os ‘pecadores’ amam aos que os amam.
33 ᒉᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᒥᔪᑑᑑᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᔪᑑᑖᔅᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᔮᐸᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐅᒡ, ᒥᔪᑑᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒥᔪᑑᑖᑯᑣᐤ᙮
33 E que mérito terão, se fizerem o bem àqueles que são bons para com vocês? Até os ‘pecadores’ agem assim.
34 ᒉᒀᓐ ᐋ ᓈᔥᒡ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᐅᐦᐄᑣᐤ ᒉᒀᔫ, ᐊᓂᒌ ᐁ ᐳᑯᓭᔨᒪᑣᐤ ᒦᓐ ᒉᒌ ᒌᐌᒦᔅᒀᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐅᒡ ᐊᐅᐦᐄᑑᒡ ᑲᔦ ᐎᔭᐙᐤ ᒉᒀᔫᐦ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑕᒧᒡ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒉᒌ ᒌᐌᒥᔅᑲᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᐅᐦᐋᓱᒫᑲᓅᑣᐤ᙮
34 E que mérito terão, se emprestarem a pessoas de quem esperam devolução? Até os ‘pecadores’ emprestam a ‘pecadores’, esperando receber devolução integral.
35 ᒫᐅᑌ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓐ, ᒋᐹ ᓵᒋᐦᐋᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒪᒉᔨᒥᔅᒀᐤ, ᑲᔦ ᒋᐹ ᒥᔪᑑᑕᐙᐅᒡ, ᒋᐹ ᒥᔮᐅᒡ ᑲᔦ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᔅᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐳᑯᓭᔨᐦᑌᓐ ᒦᓐ ᒉᒌ ᒌᐌᒦᑯᔨᓐ, ᒉ ᒥᔖᒡ ᒫᒃ ᒋᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᒋᑲ ᓅᑯᓐ ᐁ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮ ᐌᔥ ᒥᔪᑑᑕᐌᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓈᔅᑯᒧᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒋᐦᑣᔨᒡ᙮
35 Amem, porém, os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles, sem esperar receber nada de volta. Então, a recompensa que terão será grande e vocês serão filhos do Altíssimo, porque ele é bondoso para com os ingratos e maus.
36 ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒧᐌ ᑲᔦ ᒋᔭ ᒬᐦᒡ ᑰᐦᑖᐐ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒧᐌᑦ᙮
36 Sejam misericordiosos, assim como o Pai de vocês é misericordioso".
37 ᐁᑳᐐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᑳᐐ ᓂᔔᓈᒋᒧᐌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᔔᓈᒋᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
37 "Não julguem, e vocês não serão julgados. Não condenem, e não serão condenados. Perdoem, e serão perdoados.
38 ᒦᐌᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒌᐌᒦᑯᔦᒄ᙮ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᒦᑯᓈᐙᐤ᙮ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᐌᑦ ᐊᐌᓐ ᒉᒀᔫ ᐁᐅᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔮᑲᓅᑦ᙮
38 Dêem, e lhes será dado: uma boa medida, calcada, sacudida e transbordante será dada a vocês. Pois a medida que usarem, também será usada para medir vocês".
39 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐐᐦᑕᒧᐌᐤ ᐅᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᒌ ᐋ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐁᐤ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᐙᐸᐦᑕᒻᔨᒡ᙮ ᓇᒧᐃ ᑮᐹ᙮ ᐌᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒋᑲ ᐴᐦᒋᐸᔫᒡ ᐁ ᐙᔮᔨᒡ᙮
39 Jesus fez também a seguinte comparação: "Pode um cego guiar outro cego? Não cairão os dois no buraco?
40 ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮ ᐌᔥ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᔑ ᒋᔅᑯᑕᒧᐙᑲᓅᑌ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᑯᑦ᙮
40 O discípulo não está acima do seu mestre, mas todo aquele que for bem preparado será como o seu mestre.
41 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒧᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐁ ᐊᐱᔖᔑᔨᒡ ᐅᐱᔑᓅᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᓈᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᓐ ᒌ ᐁ ᐱᔑᓂᔨᓐ ᐁ ᒥᐦᒑᔅᑯᐦᒡ ᒥᔅᑎᒄ᙮
41 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
42 ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᑕᑦ ᒌᒋᔖᓐ, ᓂᑲ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᓐ ᒋᐱᔑᓅᓐ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᒣᒋᒻ ᒌ ᐙᐸᐦᑕᒪᓐ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓂᑌ ᒋᔭ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᒋᑎᑌᔨᒫᐅᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒉᒌ ᐃᑌᔨᒥᔅᒀᐤ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᓐ᙮ ᒋᔭ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᔨᓐ, ᓃᔥᑕᒻ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐦ ᐊᓐ ᒥᔅᑎᒄ ᒋᔅᒌᓯᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓂᐦᐋᐱᔨᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᐦᑯᒋᐦᑖᐗᑦ ᒌᒋᔖᓐ ᐅᐱᔑᓅᓐ᙮
42 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Irmão, deixe-me tirar o cisco do seu olho’, se você mesmo não consegue ver a viga que está em seu próprio olho? Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão".
43 ᐌᔥ ᒥᔪᒥᓈᐦᑎᑯᐦᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐊᓂᑦ ᒪᒋᒥᓐᐦ, ᒫᒃ ᒥᔅᑎᒄ ᐁᑳ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔫᐦ ᐁ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤ ᒦᓂᔕ ᐊᓂᑦ᙮
43 "Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
44 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑦ ᒥᔅᑎᒄ ᒦᓂᔕᐦ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᓂᓯᑑᓇᐙᑲᓅᑦ ᒉᒄ ᒥᔅᑎᒄ ᐊᓐ᙮ ᒬᐦᒡ ᐄᓂᒥᓈᓐᐦ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒋᓐ ᐁ ᑳᔓᑌᐙᒀᐤ ᒪᔥᑯᔒᐦᒡ ᒫᒃ ᐊᔫᔅᑲᓂᒡ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖᐅᒎᒡ ᐅᑑᔅᐱᔮᐦᑎᑯᐦᒡ᙮
44 Toda árvore é reconhecida por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de ervas daninhas.
45 ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔪ ᐊᔮᑦ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ ᑲᑕ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᐌᓐ ᐁ ᒪᒑᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒫᔮᒡ ᐊᔮᑦ ᐅᑌᐦᐄᐦᒡ ᑲᑕ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔨᒥᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑌᐦᐁᑦ᙮
45 O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração".
46 ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᓯᔦᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ᙮
46 "Por que vocês me chamam ‘Senhor, Senhor’ e não fazem o que eu digo?
47 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᐦᑕᒫᑕᑯᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐯᒋ ᓈᔑᑦ ᑲᔦ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ, ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᑕᒃ᙮ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐌᔫ ᓀᔅᐱᑐᐙᑦ᙮
47 Eu lhes mostrarei a que se compara aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐐ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ, ᓃᔥᑕᒻ ᓂᑖᒥᐦᒡ ᐃᔑ ᒨᓇᐦᐄᒉᐤ, ᐹᑎᒫ ᐌᑎᐦᑕᐦᐙᑦ ᐊᓯᓃᐦ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᑦ ᐁ ᐹᐦᐹᐦᒋᐱᔅᑳᔨᒡ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐌᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐦᒋᑳᐴᓂᔫ, ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔪ ᔮᐃᒋᑳᐴᐦᑖᐤ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐱᔑᒋᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
48 É como um homem que, ao construir uma casa, cavou fundo e colocou os alicerces na rocha. Quando veio a inundação, a torrente deu contra aquela casa, mas não a conseguiu abalar, porque estava bem construída.
49 ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᐃᑗᐅᒡ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᒬᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᒧᐦᒡ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐐᑳᐴᐦᑖᑦ ᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᔫ ᐁᑳ ᐱᑕᒫ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᐁ ᔮᐃᑕᓂᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᒉ ᒋᒪᑌᔨᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐌᑎᐦᒋᐳᑌᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ, ᑏᐌᐦᒡ ᑲᐅᐸᔨᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᑐᓐ ᓈᔅᐱᒡ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒻ᙮ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ᙮
49 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as pratica, é como um homem que construiu uma casa sobre o chão, sem alicerces. No momento em que a torrente deu contra aquela casa, ela caiu, e a sua destruição foi completa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.