Lucas 21

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐄᑖᐱᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒌ ᐙᐸᒣᐤ ᐁ ᒦᓯᑎᓰᑣᐤ ᐊᐌᔫ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᔔᓕᔮᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓂᑲᓄᔨᒡ ᔔᓕᔮᔫ᙮
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 ᐁᒄ ᑲᔦ ᑳ ᐙᐸᒫᑦ ᐁ ᐯᔭᑯᔨᒡ ᐃᔅᑴᐤ ᐁ ᒪᓀᓯᔨᒡ ᐁ ᐸᒋᔥᑎᓈᔨᒡ ᓃᔓ ᔔᓕᔮᐙᐱᔅᑯᔕ᙮
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 ᒌ ᐃᑌᐤ ᒫᒃ, ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑦ ᐁᑎᑑ ᒥᔖᔫ ᐎᔭ ᐅᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᐃᔥᐱᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᑣᐤ᙮
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 ᐌᔥ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ ᐊᔫᐸᔫᒡ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒀᐤ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᑳ ᐯᔭᑯᑦ ᐃᔅᑴᐤ, ᐋᑦ ᐁ ᒪᓀᓰᑦ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᐅᔔᓕᔮᒻ ᐊᓂᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐄᓲ᙮
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 ᐸᔅᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᐊᔨᒥᑐᑕᒧᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᔫ ᐁ ᒥᔪᔑᔨᒡ ᐊᓯᓃᐦ ᐁ ᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔻᔑᔨᒀᐤ ᒦᐌᐎᓐ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐅᔫ ᑳ ᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᒉᒀᔫ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᒥᓯᐌ ᒉ ᓂᔔᓈᑕᐦᒀᐤ᙮ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᐯᔭᒄ ᐊᓯᓃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᑸᐦᑑᐴ ᑯᑕᒃ ᐊᓯᓃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒥᓯᐌ ᐊᓯᓃᒡ ᑳ ᐃᔑ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᐙᔅᑲᐦᐄᑲᓐ ᒋᑲ ᓃᐦᒋᐌᐱᓈᑲᓅᒡ᙮
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓂᒡ ᒌ ᑲᑴᒋᒣᐅᒡ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐃᑖᑣᐤ, ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᐤ, ᑖᐃᔥᐱᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒫᐦᒡ ᔖᔥ ᐁ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ᙮
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 ᒌᓴᔅ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᐎᔦᔑᒥᑖᒄ᙮ ᐌᔥ ᒋᑲ ᒥᐦᒉᑑᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑕᑯᔑᐦᒀᐤ ᓂᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓂᔫ ᐁ ᐋᐸᒋᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᐃᑗᑣᐤ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᙭᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐊᐌᔫ ᒋᑲ ᐎᔦᔑᒣᐅᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᑗᐅᒡ, ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓅᔔᔥᑯᐙᐙᐅᒡ ᐅᒌ᙮
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 ᐯᐦᑕᒣᑴ ᐁ ᓂᑐᐸᔨᓈᓅᐦᒡ, ᒫᒃ ᐁ ᒫᓯᐦᐄᑐᓈᓅᐦᒡ ᐁᑳᐐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓭᒋᓯᓈᐙᐤ᙮ ᐌᔥ ᐁᐅᑰ ᔮᐃᑌᐃ ᓃᔥᑕᒻ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐁ ᐃᔥᒀᐸᔨᐦᒡ᙮
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑗᑦ, ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᑲᑕ ᒫᓯᐦᐄᑑᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫᐦ ᐋᐦᒌᐤᐦ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓰᑣᐤᐦ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᒋᒫᐅᑣᐤ ᑲᑕ ᓂᑐᐸᔨᐦᑲᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᑳ ᐅᒋᒫᐎᔨᒡ᙮
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᒡ ᐆ ᐊᔅᒌ, ᓇᓈᐦᑰ ᐊᓂᑌ ᒋᑲ ᑯᐃᐦᑯᓐ ᑲᔦ ᒋᑲ ᑲᐅᐦᑲᑖᓅ, ᑲᔦ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᐁ ᒫᔮᑕᐦᒀᐤ ᐋᐦᑯᓱᐎᓐ ᒋᑲ ᐃᐦᑕᑯᓐ᙮ ᑲᔦ ᒋᑲ ᓅᑯᓐᐦ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᐁ ᑯᔥᑖᑎᑯᐦᒀᐤ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ᙮
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 ᐁᔥᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ, ᒋᑲ ᒫᑯᓂᑯᓈᐙᐤ ᐁᒄ ᒉ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮ ᒋᑲ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐅᑕᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐙᐦᒡ ᒉ ᐎᔮᔅᑯᓂᑖᑯᒡ, ᐁᒄ ᒉ ᒋᐸᐦᐆᑖᑯᒡ᙮ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᓲᐦ ᑲᔦ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤᐦ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑖᒄ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐯᒋ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ᙮
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 ᐆ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑖᑯᔦᑴ, ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐸᔦᒄ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒧᐌᑯᒡ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᒌ ᐅᒋᒫᐅᒡ᙮
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 ᓂᔮᑲᓐ ᒋᐹ ᐎᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᑣᔦᒄ᙮
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 ᐌᔥ ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᔦᒄ ᑲᔦ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒋᑲ ᒦᑎᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒨᐦᑖᑯᓯᔦᒄ ᐊᔨᒥᔦᑴ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑖᑯᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐋᓄᐌᐦᑕᒧᒡ ᒉ ᐃᑗᐌᒄ᙮
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 ᐙᐙᒡ ᒋᓃᒋᐦᐄᑯᐙᐅᒡ, ᒌᒋᔖᓄᐙᐅᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓄᐙᐅᒡ, ᑲᔦ ᒋᐐᒉᐙᑲᓄᐙᐅᒡ ᒋᑲ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᐙᐅᒡ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑖᑯᐙᐅᒡ ᐸᔅᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐄᑯᐌᒄ᙮
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᑳᑎᑯᐙᐤ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ᙮
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 ᒥᒄ ᒫᒃ ᔮᐸᒡ ᒋᑲ ᒥᔪᐸᔨᓈᐙᐤ, ᓇᒧᐃ ᐙᐙᒡ ᐯᔭᒀᐯᒋ ᒋᔅᑎᒀᓂᔮᐲᐙᐤᐦ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐗᓂᐦᑖᓈᐙᐤ᙮
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ᒋᑲ ᐊᔮᓈᐙᐤ ᒋᐦᒋᐌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁᑳ ᓅᐦᑎᐴᓂᔦᑴ ᐁ ᓅᔔᔥᑯᐎᔦᒄ᙮
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐙᐸᒣᑴᓂᒡ ᔑᒫᑲᓂᔕᒡ ᐁ ᐙᔅᑳᑳᐴᔥᑕᐦᒀᐤ ᒉᕉᓴᓚᒥᔫ, ᐁᒄ ᒉ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒣᒄ ᔖᔥ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᓂᔔᓈᒋᐦᑖᑲᓅᐦᒡ᙮
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᐗᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᐃᑎᔑᒨᒡ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐊᓂᑦ ᒉᕉᓴᓚᒥᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᒉᔥᑎᓅ ᒋᑲ ᐐ ᓇᑲᑕᒧᒡ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒣᒀᒡ ᐃᐦᑖᑣᐌᓂᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ, ᐁᑳᐐ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ᙮
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒡ ᐄᓅᒡ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ ᐌᔥ ᐁᐅᑰ ᑳ ᐃᔑ ᓃᑳᓐ ᐐᐦᑖᑯᐦᒡ ᒉ ᐃᔑ ᑎᐱᐸᔨᐦᒡ᙮
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 ᑖᐺ ᑲᑕ ᐋᔨᒥᐦᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒣᒀᒡ ᑳ ᑲᓄᐌᔨᒫᓱᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᔖᓂᐦᐋᐅᓱᑣᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᔨᒀᐤᐦ᙮ ᓄᐗᒡ ᒋᑲ ᐋᔨᒪᓂᔫ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮ ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑖᐦᑯᔪᐌᓱᐎᓐ ᒥᑐᓐ ᒋᑲ ᒫᐦᑕᑯᔥᑳᑰᒡ᙮
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 ᐸᔅᒡ ᐊᐌᓂᒡ ᓂᑐᐸᔫᐦᑯᒫᓂᔫ ᒋᑲ ᐋᐸᑕᓂᔫ ᐁ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᑯᑕᑲᒡ ᒉ ᒫᑯᓈᑲᓅᑣᐤ, ᓇᓈᐦᑰ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉ ᐃᑐᐦᑕᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᒎᐗ ᑳ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑣᐤ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᑲᑕ ᐐ ᓂᔔᓈᒋᐦᑖᐅᒡ ᒉᕉᓴᓚᒥᔫ, ᐹᑎᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔅᑕᐦᐊᒫᑯᑣᐌᓂᒡ᙮
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ᒋᑲ ᓅᑯᓐ ᒋᔅᒋᓄᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐᐦ ᐊᓂᑌ ᐲᓯᒧᐦᒡ, ᑎᐱᔅᒋᐲᓯᒧᐦᒡ, ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐊᒐᐦᑯᔕᐦᒡ, ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑯᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒉᒌ ᔮᒀᒥᔦᒄ᙮ ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᑲ ᓭᒋᓲ᙮ ᒋᑲ ᓭᒋᐦᐄᑰᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑎᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒋᐦᒋᑲᒥᔫ᙮
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 ᒋᑲ ᐋᑴᔨᐦᑕᒧᒡ ᐄᓅᒡ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᔥᑖᒋᑣᐤ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ ᐅᔦᔫ ᐊᔅᒌᔫ᙮ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᐊᓂᑌ ᒌᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᑲᑕ ᐋᐦᒋᐸᔫ᙮
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐙᐸᒫᑲᓅᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᐁ ᐯᒋ ᐊᓰᑦ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᑯᐦᒡ, ᑌᑲᔥ ᐁ ᓅᑯᓂᔨᒡ ᐅᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓐ ᑲᔦ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ, ᓲᐦᒃ ᐃᔥᐱᒥᐦᒡ ᐄᑖᐱᒄ, ᐌᔥ ᔖᔥ ᐯᔓᓈᑯᓐ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᔦᒄ᙮
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐅᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑗᑦ, ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᒄ ᒫ ᐆ ᒥᓯᔔᒥᓈᐦᑎᒄ, ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᓇᓈᐦᑰ ᒥᔅᑎᒄ᙮
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐎᔮᐸᐦᑕᒣᒄ ᓃᐱᓰ ᐁ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒡ, ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᔖᔥ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᐦᒡ ᒉ ᓃᐱᐦᒡ᙮
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 ᐁᑯᓐ ᑖᐱᔥᑰᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒀᐤᐦ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᑕᑯᒡ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐙᐸᐦᑕᒣᑴ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᓂᔨᒡ᙮
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ᑯᐃᔅᒄ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐊᓂᒌ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒣᐦᒋ ᓂᐴᒡ ᐁᔥᒄ ᐁᑳ ᑎᐱᐸᔨᐦᒉ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔅᐸᔫ᙮
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᓀᔥᑕ ᐊᔅᒌ ᑲᑕ ᐃᔅᒀᐸᔫ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᑕᔨᒧᐎᓐ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ᙮
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 ᔮᒀᒦᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᐅᑕᒥᐦᐄᓱᒄ ᐱᓯᒄ ᒉᒌ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ ᒫᒃ ᐱᓯᒄ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᔦᒄ ᒫᒃ ᐱᓯᒄ ᒉᒌ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅᐦᒡ, ᐌᔥ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ᙮ ᐊᓐ ᐃᐦᑎᔦᑴ ᒋᑲ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒣᑴ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᓯᔅᒋᑰᒡ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ, ᒧᔮᒻ ᓇᒀᑲᓐ ᐁᑳ ᐯᔓᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᐊᐌᓰᔅ ᒉ ᓇᒀᓱᑦ ᐁᐅᑯᓐ ᒉ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ᙮
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐁᑳ ᐊᔦᔅᑯᐐᑌ ᒋᑲ ᐱᓰᐐᑰ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ᙮ ᔮᒀᒦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒉᒌ ᐱᓰᐐᑯᔦᒄ ᑕᑯᔑᓂᔮᓀ᙮
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 ᔮᒀᒦᒄ᙮ ᐁᑳᐐ ᐴᓃᒄ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᔦᒄ ᐁ ᓂᑐᑕᒫᔦᒄ ᒉᒌ ᔮᐃᒋᑳᐳᔦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᔖᐳᔥᑲᒣᒄ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐋᑐᐌᔨᒥᑖᒄ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓵᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐌᑴ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ᙮
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤ ᒫᒃ ᒌ ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᐤ ᒌᓴᔅ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐊᑎ ᐅᑖᑯᔑᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᐊᓕᕕᔅ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᑦ, ᒉᒌ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒉ ᑎᐱᔅᑳᔨᒡ᙮
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᔦᒋᔐᐹᔮᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐅᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒉᒌ ᓂᑑ ᓂᑐᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.