Lucas 1
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᒋᔭ ᑎᔻᕕᓚᔅ, ᒋᑲ ᐋᔨᒨᑕᒫᑎᓐ ᐊᓐ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᒌᓴᔅ ᒣᒀᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒣᑴᓰᓐ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᒌ ᑯᒋᐦᑖᐅᒡ ᒉᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᔮᐦᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐌᓂᒌ ᓃᔥᑕᒻ ᑳ ᐙᐸᒫᑣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐁᐅᑯᓂᒡ ᐊᓂᒌ ᑳ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ᙮
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᔮᒀᐤ ᑳ ᓂᑑ ᑲᒉᔅᒉᔨᐦᑕᒫᓐ ᐅᔫ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᐦᒀᐤ ᐅᔥᑲᒡ ᒉᐦᒋᐸᔨᐦᒀᐤ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔮᓐ ᒉ ᒥᔻᑯᐸᓀ ᑲᔦ ᓂᔭ ᒉᒌ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᐹᓀ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐊᑎ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑎᔕᐦᐊᒫᑖᓐ ᓂᒪᓯᓇᐦᐄᑲᓐ, ᒋᔭ ᑎᔻᕕᓚᔅ ᒫᐅᒡ ᒉᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᓐ᙮
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 ᐆ ᒫᒃ ᓂᑎᐦᑑᑌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒪᓐ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔅᑯᑕᒫᑯᔨᓐ ᐊᓂᑌ ᐅᑖᐦᒡ᙮
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 ᒣᒀᒡ ᐦᐁᕋᑦ ᑳ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑦ ᐊᓂᑌ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᓭᑲᕌᔭ ᐁ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑦ᙮ ᐊᓂᔮ ᐊᐸᐃᒐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐅᐦᒋᔨᑦ ᓭᑲᕌᔭ᙮ ᒌ ᐯᒋ ᒫᒦᔅᑯᒋᔥᑳᑑᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐊᐸᐃᒐ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᑳ ᐅᐦᒌᑣᐤ᙮ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᒫᒃ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔫᐦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᐊᓂᑌ ᐁᕋᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᑯᐸᓀ᙮
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 ᓭᑲᕌᔭ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔫᒡ᙮ ᑌᑲᔥ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑲᒉᔅᑴᐎᓂᔫᐦ ᑲᔦ ᐅᑎᑎᔓᐌᐎᓂᔫᐦ᙮ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐁᐅᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ᙮
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 ᓇᒧᐃ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᐌᐅᒡ ᐊᐙᔕ ᐌᔥ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ, ᑲᔦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᑖᐱᔥᑯᓐ ᒌ ᒋᔐᐃᓂᔫᒡ᙮
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ ᒫᒦᔅᑯᒡ ᒌ ᐋᐸᑎᓲᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᐯᔭᒀᐤ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᐎᔭ ᓭᑲᕌᔭ ᑴᔅᒌᐸᓐ ᒉᒌ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 ᒌ ᐎᔮᐸᒫᑲᓅ ᒉᒌ ᓴᔅᑲᐦᐊᐦᒃ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᔅᑌᔨᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓄᔨᒡ, ᐌᔥ ᐁᐅᑯᓐ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᑣᐤ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐲᐦᒉᑦ ᐊᓂᑌ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐐᐦᒡ ᒉᒌ ᓴᔅᑲᐦᐊᐦᒃ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᔅᑌᔨᒀᐤ᙮ᓴᔅᑲᐦᐊᐦᒃ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᔅᑌᔨᒀᐤ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓄᔨᒡ|src="HK00260B.TIF" size="col" ref="LUK 1.9"
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓭᑲᕌᔭ, ᐐᐐᑕᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒌ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐁ ᒫᒨ ᐊᔨᒥᐦᐋᑣᐤ᙮
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 ᓭᑲᕌᔭ ᒫᒃ ᒌ ᓅᑯᔒᔥᑖᑰ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ ᐅᑌᓐᒋᓚᒥᔫᐦ, ᐊᓂᑌ ᓂᐦᐄᐎᓂᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐊᓂᔫ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐅᓈᐱᔅᑯᐦᒡ ᑖᓂᑌ ᑳ ᒌ ᐃᔥᒀᓰᑲᓄᔨᒡ ᑳ ᐐᐦᒋᒫᑯᓯᔨᒡ ᐁᑯᑦ ᑳ ᓃᐳᔨᒡ᙮
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᓭᑲᕌᔭ ᐎᔮᐸᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓭᒋᓲ᙮
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᐁᑳᐐ ᓭᒋᓯ, ᓭᑲᕌᔭ, ᐌᔥ ᒋᒌ ᐯᐦᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᑕᒨᑦ᙮ ᒌᒋᔅᑴᐤ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᒋᑲ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ, ᒋᑲ ᓈᐯᔒᐎᔫ᙮ ᒞᓐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ᙮
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᒋᑲ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᒋᑲ ᓯᒋᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ᙮ ᒥᐦᒉᑐ ᑲᔦ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᑲ ᒥᔻᑕᒧᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐱᒫᑎᓯᔨᒉᓐ᙮
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌ ᐎᔮᐸᒥᑰ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᐌᔥ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᑖᓐ ᐙ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑯᑦ᙮ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒥᓂᐦᑴᐤ ᔔᒥᓈᐴᔫ ᑲᔦ ᐃᔥᑯᑌᐙᐴᔫ᙮ ᐌᔥ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑌᑲᔥ ᒋᑲ ᐱᒥᐸᔨᐦᐄᑰ ᐋᑦ ᐁᔥᒄ ᒣᒀᒡ ᐅᑳᐐ ᑲᓄᐌᔨᒥᑯᑌ ᐅᔅᐸᔮᔨᐦᒡ᙮
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 ᒥᐦᒉᑐ ᒫᒃ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᑴᔅᑳᑎᓯᔨᒡ, ᑳᐤ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐙᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᔫᐦ᙮
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 ᒞᓐ ᒫᒃ ᒋᑲ ᓃᑳᓂᑎᔑᐦᐙᑲᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐅᑏᓃᒥᔫ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑯᐎᔨᒡ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤᐦ᙮ ᒋᑲ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᑳ ᐱᒥᐸᔨᐦᐄᑯᔨᒡ ᐊᓂᔮᓈᐦ ᐁᓚᐃᒐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᑳ ᒌ ᐊᔨᒥᔥᑕᒧᐙᔨᒡ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᓲᐦᑳᑎᓰᐎᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔨᒡ ᐁᑯᓐ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒉ ᐃᔑ ᐊᔮᑦ᙮ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᑳ ᒪᒋᐸᔨᐦᑲᐦᑖᑐᔨᑣᐤ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫᐦ ᒦᓐ ᑳᐤ ᒉᒌ ᓵᒋᐦᐄᑐᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᒉᐦᑖᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑖᐱᔥᑰᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓯᔨᒡ᙮ ᐁᐅᒄ ᐅᔫ ᒉ ᐊᐃᐦᑎᑦ ᒞᓐ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑯᐐᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᒉᒌ ᓇᒋᐦᐋᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔦᔫ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᓭᑲᕌᔭ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪ᙮
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 ᓭᑲᕌᔭ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒉᔥᑎᓈᐦᐅᔮᓐ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᐦᒡ ᐆ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒧᔨᓐ, ᔖᔥ ᒫᒃ ᐁ ᒋᔐᐃᓂᔪᔮᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᓃᒋᔅᑴᐤ ᔖᔥ ᐁ ᒋᔐᐃᔥᑴᔑᔫᑦ᙮
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 ᐁᒄ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᑳ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᐄᑯᑦ, ᐁ ᐃᑎᑯᑦ, ᐁᐅᒄ ᓂᔭ ᑫᑉᕆᔭᓪ, ᐅᐦᒋᔥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᓂᓃᐴᓐ ᐁ ᐊᑐᔥᑰᒃ᙮ ᓂᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐆᒄ ᒉᒌ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ ᐆ ᒥᔻᒋᒧᐎᓐ᙮
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓂᑐᐦᑕ, ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔨᒥᓐ ᐹᑎᔥ ᒌ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᐆ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᓐ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑖᐺᐦᑕᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᑖᓐ᙮
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐊᔓᐙᐸᒣᐅᒡ ᓭᑲᕌᔭ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐯᒋ ᐐᐎᔨᒡ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᒉᒀᔫ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᒋᓀᐅᔥ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ᙮
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᒋ ᐐᐐᑦ ᓭᑲᕌᔭ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐊᔨᒨ᙮ ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐙᐸᐦᑎᔮᑲᓄᔨᒡ ᐲᐦᑕᑲᒥᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ᙮ ᒥᒄ ᒌ ᐃᔑᓂᑎᐦᒉᐸᔨᐦᐆ ᓭᑲᕌᔭ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐐ ᐃᑗᑦ ᐁᑳ ᒧᐦᒡ ᐅᐦᒌ ᐊᔨᒥᑦ᙮
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑳ ᒌᔑ ᐋᐸᑎᓯᑦ ᓭᑲᕌᔭ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐁᒄ ᑳ ᒌᐌᑦ᙮
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 ᐐᐸᒡ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒌ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᔫ ᐊᓂᔫ ᐐᒋᔅᑴᐤ ᐁᓕᓴᐯᑦ᙮ ᓂᔮᔨᓅ ᐲᓯᒻ ᒫᒃ ᒌ ᑳᔔᔥᑕᐌᔫ ᐄᓅ᙮
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 ᐁᒄ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᒌ ᐱᒫᒣᔨᒧᓐ ᐁᑳ ᐅᐦᒌ ᐊᔮᐗᒃ ᐊᐙᔥ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓂᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒉᒌ ᐊᔮᐅᒪᒡ ᐊᐙᔕ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒣᔨᒧᓐ᙮
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᑯᑣᔥᒡ ᐲᓯᒻ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᑦ ᐁᓕᓴᐯᑦ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᑫᑉᕆᔭᓪ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑲᓕᓖ ᐊᔅᒌᐦᒡ, ᐊᓂᑌ ᓈᓴᕆᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ᙮
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 ᐊᓐ ᐁᓐᒋᓪ ᒌ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒫᑦ ᐅᔥᒋᓃᒋᔅᑴᐤ ᒣᕇ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮ ᒣᕇ ᒫᒃ ᒋᐹ ᓃᐴ ᐊᓂᔫ ᒞᓴᕝ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ ᓈᐯᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᒫᑦ᙮ ᐆ ᒫᒃ ᒞᓴᕝ, ᒌ ᐋᓂᔅᒉ ᐅᒧᔔᒨ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᑌᐱᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 ᒌ ᓂᑐᐙᐸᒥᑰ ᒫᒃ ᒣᕇ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᒋᔮᒣᔨᐦᑕ, ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᐐᒉᐅᒄ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᐐ ᔕᐌᔨᒧᒄ᙮
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 ᒣᕇ ᒫᒃ ᒌ ᓭᒋᓲ ᑲᔦ ᒌ ᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑖᑲᓅᑦ ᑲᔦ ᒌ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐐᔑ ᐐᐦᑕᒫᑯᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᐁᓐᒋᓪ᙮
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 ᒌ ᐃᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᐁᑳᐐ ᓭᒋᓯ ᒣᕇ, ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓄᐗᒡ ᒋᔕᐌᔨᒧᒄ᙮
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 ᒋᑲ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᓐ, ᓈᐯᔥ ᒋᑲ ᐊᔮᐙᐤ᙮ ᒌᓴᔅ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᐤ᙮
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᑲᑕ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐅᑯᓯᓴ ᐁᑯᓐ ᒉ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ᙮ ᐌᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᒋᑲ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᐦᐄᑰ ᐊᓂᑌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᓂᔮᓈ ᐅᑖᓂᔅᒉ ᐅᒧᔔᒻ ᑌᐱᑦ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᔨᒡ᙮
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 ᑳᒋᒉ ᒋᑲ ᐊᔮᐤ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ ᒉᒌ ᒋᔐᐅᒋᒫᐅᑐᑕᐙᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᑦ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔨᓂᔫ᙮
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 ᐁᒄ ᒣᕇ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᐆ, ᐁᑳ ᒫᒃ ᐐᔅᑳᑦ ᐅᐦᒋ ᐱᔅᒉᔨᒥᑦ ᓈᐯᐤ᙮
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ, ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑲ ᐅᑎᐦᑎᒄ, ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᐅᒡ ᐁ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ, ᐅᓲᐦᑳᑏᓰᐎᓂᐦᒡ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓱᔨᓐ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᒉ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᓴ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑲᓅ᙮
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 ᐁᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑎᑰ ᒣᕇ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᐙᐙᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓐ ᐁᓕᓴᐯᑦ, ᑳ ᐃᑖᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐊᔮᐌᐤ ᐊᐙᔕ, ᔖᔥ ᓂᑯᑣᔥᒡ ᐲᓯᒻ ᑲᓄᐌᔨᒫᐅᓲ, ᐋᑦ ᒫᒃ ᔖᔥ ᐁ ᒋᔐᐃᓂᔫᑦ᙮
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 ᐁᒄ ᒣᕇ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮ ᔖᔥ ᓂᑲ ᐊᔦᔅᑯᐎᔨᓐ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑖᐸᒋᐦᐄᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮ ᑲᑕ ᐐ ᐃᔅᐸᔫ ᐊᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᓇᑲᑎᑯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓐᒋᓪ᙮
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 ᐹᑎᒫ ᒫᒃ, ᒣᕇ ᒌ ᐃᑐᐦᑌᐤ ᐁ ᐐ ᒋᔑᐸᔨᑦ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐃᐦᑖᐎᓂᔫ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᐙᑲᑖᐅᐦᑳᔨᒡ ᒎᑎᔭ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒡ᙮
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 ᓭᑲᕌᔭ ᐐᒌᐦᒡ ᒌ ᐲᐦᒉᐤ ᐁᒄ ᑳ ᐙᒋᔦᒫᑦ ᐊᓂᔫ ᐁᓕᓴᐯᑦ᙮
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᑳ ᐙᒋᔦᒥᑯᑦ ᒣᕇ ᒌ ᒨᔑᐦᐁᐤ ᐁ ᐅᐦᒋ ᔮᔮᐦᒋᔨᒡ ᐅᑕᐙᔒᒻ᙮ ᐁᒄ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᑳ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑯᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᒣᕇ ᐁ ᒋᔐᐌᑦ, ᒌ ᒫᐅᒡ ᒋᔕᐌᔨᒧᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑕᔑᑣᐤ ᐃᔅᑴᐅᒡ, ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᒉ ᐊᔮᐗᑦ᙮
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 ᓂᒥᔅᑳᑌᔨᐦᑌᓐ ᒫᒃ ᒉᒀᓐ ᓂᔭ ᐌᐦᒋ ᐯᒋ ᒌᐅᑕᒥᔨᒡ ᓂᑎᐯᔨᐦᒋᑫᒻ ᐅᑳᐐ᙮
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᒋ ᐙᒋᔦᒥᔨᓐ ᐊᓐ ᓂᑕᐙᔒᒻ ᒌ ᐅᐦᒋ ᐋᔮᐦᒋᔫ ᐁ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 ᑖᓐ ᒋᑦ ᐃᔥᐱᔥ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᒉ ᐌᔥ ᒥᑐᓐ ᒋᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐙᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐐᐦᑕᒫᔅᒃ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᔨᒡ᙮
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 ᐁᒄ ᒣᕇ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓂᒫᒥᐦᒋᒫᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓂᓯᒋᔦᓯᓐ ᐁ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒨᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒻ᙮
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 ᐌᔥ ᒌ ᓈᓈᑲᑐᐙᐸᐦᑕᒧᐌᐤ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓂᔅᑴᒻ ᐅᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓰᐎᓂᔫ᙮ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐋᓂᔅᒉ ᐱᒫᑎᓰᐙᑴᓂᒡ ᐄᓅᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒋᑲ ᐋᔨᒨᑕᒧᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᔕᐌᔨᒥᑰᒡ᙮
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᓂᒌ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒄ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐅᑎᔑᓂᐦᑳᓱᐎᓐ᙮
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 ᒨᔥ ᔕᐌᔨᒣᐤ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᓇᓇᐦᒌᔥᑖᑯᑦ, ᐁᑯᓐ ᒨᔥ ᑳ ᐯᒋ ᐃᐦᑎᑦ ᑲᔦ ᒫᒃ ᐁᑯᓐ ᒨᔥ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ᙮
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 ᒌ ᐙᐸᐦᑏᐌᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓲᐦᑳᑎᓰᑦ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐊᔅᒉᑎᔑᐦᐌᐤ ᐊᓂᔫᐦ ᐊᐌᔫ ᓈᔥᒡ ᑳ ᒋᐦᑳᑌᔨᒥᔓᔨᒡ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐃᐦᑑᑕᒥᔫᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒥᔨᒡ᙮
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 ᐅᑕᐳᐎᓃᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᓃᐦᑎᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐅᒋᒫᐌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁᒄ ᑳ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᐦᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᑳ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ᙮
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 ᒌ ᐌᔫᒡ ᒥᔦᐤ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓯᔨᒡ ᐁᒄ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᒦᓯᑎᓯᔨᒡ ᒌ ᐄᒉᑎᔕᐦᐌᐤ ᐁᑳ ᒉᒀᔫ ᐊᔮᔨᒡ᙮
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 ᒌ ᐐᒋᐦᐁᐤ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᐦ, ᒨᔥ ᐁ ᒌ ᒋᔅᒋᓯᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ᙮
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 ᒌ ᒋᔅᒋᓲ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑳᒋᒉ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᑲᔦ ᐋᓂᔅᒉ ᐅᑕᐙᔒᒥᔫ᙮
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒣᕇ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᐐᒌᐦᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᐲᓯᒻ ᒌ ᐐᒋᒣᐤ, ᐁᒄ ᑳ ᒌᐌᑦ᙮
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 ᒉᒃ ᒌ ᐅᑎᐦᒋᐸᔫ ᐁᓕᓴᐯᑦ ᒉ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐙᔒᒻ, ᒌ ᓈᐯᔒᐎᔫ ᒫᒃ᙮
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᐱᔦᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓐ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐄᓅ ᐊᓂᑦ ᐯᔓᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ, ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᔫ ᐁ ᒌ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒥᔪᑑᑕᒫᑯᑦ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ᙮
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒫᒃ ᔮᓈᓀᐤ ᒌᔑᑳᐤ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᑦ ᐊᓐ ᐊᐙᔥ ᒥᓯᐌ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤ ᑲᔦ ᐅᐐᒉᐙᑲᓇᐙᐤ ᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑣᐤ ᒎᐗ ᐄᓅᒡ ᐅᑕᐙᔒᒧᐙᐤ ᐁ ᓈᐯᔒᐎᔨᒡ, ᒌ ᒋᔅᒋᓄᐙᒋᔓᐌᐅᒡ᙮ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓇᐙᐤ ᒫᒃ, ᓭᑲᕌᔭ ᒌ ᐐ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᐅᒡ ᐅᔫ ᐊᐙᔕ ᒉᒌ ᐐᒋᔔᒫᔨᒡ ᐅᐦᑖᐎᔫ᙮
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 ᐅᑳᐐ ᒫᒃ ᒌ ᐃᑗᔫᐦ, ᓇᒧᐃ, ᒞᓐ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ᙮
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑖᑣᐤ, ᓇᒧᐃ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓄᐙᐅᒡ ᒞᓐ ᐁ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑣᐤ ᒉᒌ ᐐᒋᓲᒫᑦ ᐊᓐ ᒋᑕᐙᔒᒧᐙᐤ, ᐌᔥ ᒋᐹ ᐐᒋᔔᒣᐤ ᐅᐙᐦᑯᒫᑲᓐ, ᐁᑯᓐ ᑳ ᒌ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ᙮
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 ᐁᒄ ᒫᒃ ᑳ ᐃᔑᓂᑎᐦᒉᐸᔨᐦᐆᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᐅᐦᑖᐎᔫ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᑲᑴᒋᒫᑣᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑᓂᐦᑳᓱᑯᐸᓀ ᐆ ᐊᐙᔥ᙮
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 ᓭᑲᕌᔭ ᒌ ᐃᔑᓂᑎᐦᒉᐸᔨᐦᐆ ᐁ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᒪᓯᓇᐦᐄᒉᑦ᙮ ᒞᓐ ᑲᑕ ᐃᔑᓂᐦᑳᓲ ᒌ ᐃᑕᓯᓇᐦᐄᒉᐤ᙮ ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᒌ ᑯᔥᑯᐸᔫᒡ ᐅᔫ ᑳ ᐃᑕᔥᑖᔨᒡ᙮
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒣᒀᒡ ᑏᐌᐦᒡ ᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔪᐸᔨᔫ ᒦᓐ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᑦ ᓭᑲᕌᔭ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒥᐦᒋᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 ᐁᒄ ᐊᓂᒌ ᐯᔓᒡ ᐊᓂᑦ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐙᔅᑳ ᐊᓂᑦ ᒎᑎᔭ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᓭᒋᓲᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔅᐸᔨᑯᐸᓀ᙮
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᑕᐦᑐ ᐊᐌᓂᒌ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ, ᐁ ᐃᔑ ᒫ ᑲᑕ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐆ ᐊᐙᔥ᙮ ᐌᔥ ᒥᑐᓐ ᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓐ ᔖᔥ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐐᔓᐙᑎᑯᑦ ᐆ ᐊᐙᔥ᙮
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 ᓭᑲᕌᔭ ᒫᒃ ᒌ ᓵᑲᔅᒋᓀᔥᑳᑰ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᒦᑯᑦ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ,
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 ᑲᑕ ᒫᒥᐦᒋᒫᑲᓅ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐅᒋᔐᒪᓂᑑᒥᐙᐤ, ᐌᔥ ᒌ ᐯᒋ ᑖᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐯᒋ ᓈᑕᒧᐙᑦ ᐅᑏᓃᒻ, ᑲᔦ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐱᒫᒋᐦᐋᑦ᙮
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐯᒋ ᐃᑎᔕᐦᐌᐤ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐤ ᐊᓂᔮ ᐅᑖᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑌᐱᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐁ ᐅᐦᒋᔨᒡ᙮
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 ᐯᒋ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᑌ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑣᐤ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓲᒡ ᒌ ᐃᑗᐅᒡ
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 ᐁ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᑖᐺ ᐅᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐤ ᒉ ᓈᑕᒫᑕᐦᒄ ᐅᐦᑳᑎᑯᔨᐦᑴ ᑲᔦ ᐎᔦᔥ ᐐ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᐦᑴ᙮
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔮᓈ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᐦ ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᒉ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐗᓐᒋᔅᒋᓰᑐᑕᐦᒃ ᐅᐸᔦᐦᒋ ᓂᔅᑯᒧᐎᓐ᙮
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐊᓂᔮᓈ ᒋᐙᐦᑯᒫᑲᓅᐦ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒫᑕᐦᒄ,
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 ᒉᒌ ᐐᐦᑯᒋᐦᐄᑕᐦᒃ ᐊᓂᑌ ᐅᐦᒋ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ᙮
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᑯᔥᑖᒋᓈᓅ ᒉᒌ ᐊᑐᔥᑰᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ, ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐦᑴ ᑲᔦ ᓇᓂᐦᐄᐦᑑᐦᑴ᙮
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 ᐁᒄ ᓭᑲᕌᔭ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐅᑯᓯᓴ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᑗᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒌ ᓂᑕᐙᔒᒻ ᒫᐅᒡ ᑳ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔅᒋᐌᐦᐄᒉᓰᒻᐦ ᒋᑲ ᐃᔑᓂᐦᑳᑎᑰᓐ᙮ ᒋᑲ ᒣᔅᑲᓈᐦᑯᐙᐤ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐊᔦᔅᑯᐐᐦᑲᒧᑦ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐱᒧᐦᑌᑦ᙮
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 ᒋᑲ ᐐᐦᑕᒧᐙᔫ ᐅᑏᓃᒻ ᒉᒌ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓄᔨᑣᐤ ᐁ ᐐ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ᙮
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 ᐌᔥ ᒋᒋᔐᒪᓂᑑᒥᓅ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒧᐌᐤ ᑲᔦ ᓵᒋᐦᐄᐌᐤ ᒉᒌ ᐯᑣᑕᐦᒄ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᓰᐎᓂᔫ, ᒧᔮᒻ ᐲᓯᒻ ᐁ ᒋᐦᑳᔥᑐᐌᑦ ᐁ ᒉᒋᔐᐹᔮᔨᒡ᙮
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᒋᐦᑳᔥᑌᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᐗᓂᑎᐱᔅᑯᓰᐎᓂᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓭᒋᔅᑳᑯᑣᐤ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᒄ ᐊᓐ ᐙᔥᑌᐎᓐ ᒉ ᒋᔅᒋᓄᐦᑕᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᐦᒄ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒥᓯᐌ ᓭᑲᕌᔭ ᑳ ᐃᑗᑦ᙮
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 ᐆ ᒫᒃ ᐊᐙᔥ ᒞᓐ ᒌ ᐊᑎ ᓲᐦᒋᓂᐦᑖᐅᒎ ᐐᔫᐦᒡ ᑲᔦ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒌᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ ᐁᒄ ᒨᔥ ᐸᐦᑳᓐ ᑳ ᐐᒋᑦ, ᐹᑎᔥ ᐌᑎᐦᒋᐸᔨᔨᒡ ᒉ ᑲᒉᔅᒋᒫᑦ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒌ ᐸᐹ ᐃᐦᑖᐤ ᐸᒀᑎᔅᑲᒥᑳᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ᙮
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.