Lucas 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ᒣᒀᒡ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁ ᐃᐦᑎᓈᓅᐦᒡ, ᒥᐦᒉᑣᐤ ᒋᔐᒥᑖᐦᑐᒥᑕᓅ ᐄᓅᒡ ᒌ ᐙᔅᑳᓃᐴᒡ ᐁ ᓂᑐᐦᑕᐙᑣᐤ ᒌᓴᔅ᙮ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᒥᑐᓐ ᒌ ᑲᑕᐦᑯᓯᑌᔅᑳᑎᑑᒡ᙮ ᓃᔥᑕᒻ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᔮᒀᒦᔥᑐᐙᐦᑯᒡ ᕓᕆᓰᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑣᐤ ᐌᔥ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓲᒡ᙮ ᒬᐦᒡ ᐸᓓᑦ ᐅᐦᐱᓯᑲᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑣᐤ᙮
1 Visto que milhares de pessoas se aglomeraram, a ponto de se atropelarem umas às outras, Jesus começou a dizer, antes de tudo, aos seus discípulos:
2 ᐌᔥ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᑳ ᓅᑯᐦᒡ ᒋᑲ ᓅᑯᐦᑖᑲᓅ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐙᔥᑌᒡ᙮ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᒌᒨᑦ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᒋᑲ ᒋᔅᒉᔨᐦᑖᑯᓐ᙮
2 Não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
3 ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒌᒨᑦ ᐊᔨᒥᐦᐄᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐁ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᐁᔥᒄ ᒋᑲ ᐯᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ᙮ ᐊᓐ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒌᒨᑦ ᐊᔨᒥᔨᓐ ᐁᔥᒄ ᒥᓯᐌ ᑲᑕ ᐐᐦᑖᑯᓐ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮
3 Porque tudo o que vocês disseram às escuras será ouvido em plena luz; e o que disseram ao pé do ouvido no interior da casa será proclamado dos telhados.
4 ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᐐᒉᐙᑲᓂᑎᒄ, ᐁᑳᐐ ᑯᔥᑖᐦᒄ ᐊᐌᓐ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐎᔦᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᐊᐦᒑᐦᒄ᙮
4 — Digo a vocês, meus amigos: não temam os que matam o corpo e, depois disso, nada mais podem fazer.
5 ᒋᐯᒋ ᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᐊᐌᓐ ᐊᓐ ᐁᐅᒄ ᒋᐹ ᑯᔥᑖᐙᐤ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᐅᒄ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᑯᔥᑌᒄ ᐌᔥ ᐐ ᐊᔮᐤ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒉᒌ ᐃᔑᐌᐱᓂᑖᒄ ᒪᒋᔥᑯᑌᐦᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᓂᐱᔦᑴ᙮ ᐁᐦᐁ, ᓂᑐᐦᑑᒄ ᐁᐅᒄ ᐆ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᐹ ᑯᔥᑖᐙᐤ᙮
5 Eu, porém, vou mostrar a quem vocês devem temer: temam aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno. Sim, digo que a esse vocês devem temer.
6 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᓇᒧᐄ ᓈᔥᒡ ᐋᐸᑌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐁ ᐊᔮᐱᔒᔑᑣᐤ ᐱᔦᔒᔕᒡ, ᒥᒄ ᓃᔓ ᔓᒫᒌᔥ ᐃᑕᒋᐦᑖᑯᓲᒡ ᓂᔮᔨᓐ ᐁ ᐅᑎᓈᑲᓅᑣᐤ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐙᒡ ᐯᔭᒄ ᐗᓂᒋᔅᒋᓰᑑᑖᑰᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮
6 — Não se vendem cinco pardais por duas moedinhas? Entretanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐅᔅᑌ ᒋᑎᑌᔨᒥᑯᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᔫ ᐱᔦᔒᔕ ᐁ ᐃᑌᔨᒫᑦ, ᐙᐙᒡ ᒋᔅᑎᒀᓂᔮᐲᐙᐤᐦ ᒌ ᐊᒋᐦᑖᑲᓅ ᐁ ᑕᐦᑣᐯᑲᐦᒀᐤ᙮ ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᑯᔥᑖᒋᒄ ᐌᔥ ᔮᐸᒡ ᒋᔭᐙᐤ ᐅᔅᑌ ᒋᑎᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑕᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
7 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados. Não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
8 ᐊᐌᓐ ᐐᐦᑕᒧᐙᑌ ᑯᑕᒃ ᐊᐌᔫ ᐁ ᑖᐺᔨᒥᑦ, ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᑲᔦ ᑲᑕ ᐃᑗᔫᐦ ᐁ ᐅᑏᓃᒥᑐᑖᑯᑦ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
8 — Digo mais a vocês: todo aquele que me confessar diante dos outros, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐃᐦᑖᑌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑖᑦ ᐊᐌᔫ ᐁᑳ ᑖᐺᔨᒥᑦ, ᓂᑲ ᐃᑖᔫᐦ ᑲᔦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑌᓐᒋᓚᒻ, ᓇᒪᔦᐤ ᐊᓐ ᓂᑏᓃᒻ᙮
9 mas o que me negar diante das pessoas será negado diante dos anjos de Deus.
10 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᑳ ᒪᒑᔨᒨᒫᑦ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓵᓐ ᑲᑕᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᑳ ᐹᔥᑖᒫᑦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐗᑲᓅ᙮
10 Todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem, isso lhe será perdoado; mas, para o que blasfemar contra o Espírito Santo, não haverá perdão.
11 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒌᔥᐱᓐ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᑯᔨᓀ ᒫᒃ ᒎᐗ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᑲᒥᑯᐦᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐎᔮᔅᑯᓂᑯᔨᓐ ᐁᑳᐐ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕ ᑖᓐ ᒉ ᐃᑗᔨᓐ ᑲᔦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓂᔥᑴᐅᔑᐦᑣᔨᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐐᒋᐦᐄᓱᔨᓐ᙮
11 — Quando levarem vocês às sinagogas ou à presença de governadores e autoridades, não se preocupem quanto à maneira como irão responder, nem quanto às coisas que tiverem de falar.
12 ᐌᔥ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᒋᑲ ᒋᔅᑯᑕᒫᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᒋᐹ ᐃᑗᓐ ᐊᓐ ᒣᒀᒡ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒪᓀ᙮
12 Porque o Espírito Santo lhes ensinará, naquela mesma hora, as coisas que vocês devem dizer.
13 ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᓈᐯᐤ ᑳ ᓂᑐᐦᑕᐙᑦ ᒌᓴᔅ, ᒌ ᐃᑌᐤ, ᒋᔅᑯᑕᒫᒉᓲ, ᐊᔨᒥᐦᐄ ᒫ ᓃᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᑌᑖᐅᓇᒨᑦ ᐊᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓇᑲᑕᒫᑯᔮᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᓅᐦᑖᐐᓈᓐ᙮
13 Nesse ponto, um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, diga a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ, ᑖᐹ ᓇᒪᔦᐤ ᓂᔭ ᑳ ᐎᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓂᑌ ᒉ ᐃᔑ ᑌᑖᐅᓂᑲᓄᔨᒀᐤ ᐊᐌᓐ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᒫᒃ ᑳ ᐹᐦᐸᒋᔥᑎᓇᒧᐙᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᒉᒀᓂᒥᔫ᙮
14 Mas Jesus lhe respondeu:
15 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐅᔫ, ᔮᒀᒦᒄ, ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᔥᑌᓀᔨᐦᑕᒫᒉᔦᒄ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᐊᔮᔦᒄ ᒉᒀᓐ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᔑ ᐌᔫᑎᓰᑦ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒦᓯᑎᓰᑴ, ᓇᒥᔦᔫ ᐊᓂᔫ ᒉ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᑦ ᑳᒋᒉ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
15 Então lhes recomendou:
16 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ ᐅᔫ ᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒫᒉᐤ ᑎᐹᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᐃᑖᑦ, ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐃᐦᑖᐤ ᐁ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᓈᐯᐤ, ᐁ ᒌ ᐊᔮᑦ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ ᐊᔅᒌᔫ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒥᔪ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᔨᒀᐤ ᐅᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐᐦ᙮
16 E Jesus lhes contou ainda uma parábola, dizendo:
17 ᐁᒄ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒃ, ᔖᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᑌᐱᔥᒋᓂᑖᓐ ᑖᓂᑌ ᒥᓯᐌ ᒉ ᒋᔅᑲᔥᑖᔮᓐ ᐅᔫ ᑳ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒋᑲᓐ᙮ ᐁᒄ ᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᑖᓐ ᒉ ᐃᐦᑎᑦ᙮
17 Então ele começou a pensar: “Que farei, pois não tenho onde armazenar a minha colheita?”
18 ᐆ ᒫᒃ ᓂᑲ ᐃᐦᑎᓐ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᓂᑲ ᐲᑯᐦᐁᓐ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᓂᑕᔥᑖᓱᓂᑲᒥᒄ ᐁᒄ ᒉ ᐅᔑᐦᑖᔮᓐ ᐁᑎᑑ ᐁ ᒥᔖᒀᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᑲᔥᑖᔮᓐ ᒥᓯᐌ ᑳ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᔮᓐ ᑲᔦ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᓂᒉᒀᓂᒻ᙮
18 Até que disse: “Já sei! Destruirei os meus celeiros, construirei outros maiores e aí armazenarei todo o meu produto e todos os meus bens.
19 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᑎᓱᔮᓐ, ᓄᐗᒡ ᓂᐌᔫᒋᐦᑖᓐ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᑌ ᓂᑕᔥᑖᓱᓂᑲᒥᑯᐦᒡ ᒥᐦᒉᑐ ᐱᐳᓐ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᐸᔮᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᓯᓐ᙮ ᔖᔥ ᓂᑲ ᐌᔫᒋᐦᑖᓐ ᒦᒋᒻ ᑲᔦ ᐁ ᒥᓂᐦᑴᔮᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᒨᒋᑲᐦᑖᔮᓐ᙮
19 Então direi à minha alma: ‘Você tem em depósito muitos bens para muitos anos; descanse, coma, beba e aproveite a vida.’”
20 ᐁᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐃᑎᑯᑦ, ᑖᐺ ᒋᐎᔦᔑᒥᑎᓱᓐ, ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐆ ᒉ ᑎᐱᔅᑳᒡ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒋᑲ ᐅᑎᓂᑲᓅ᙮ ᐊᐌᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐊᔮᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒋᔅᑲᔥᑕᒫᓱᔨᓐ ᒉᒀᔫ᙮
20 Mas Deus lhe disse: “Louco! Esta noite lhe pedirão a sua alma; e o que você tem preparado, para quem será?”
21 ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᐁᑯᓐ ᒫᒃ ᒬᐦᒡ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᐊᐌᓐ ᐎᔭ ᑳ ᒫᐅᒋᐦᑕᒫᓱᑦ ᒉᒀᔫ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓯᑎᓯᔫ ᐃᑌᔨᒥᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᒥᑯᑦ᙮
21 — Assim é o que ajunta tesouros para si mesmo, mas não é rico para com Deus.
22 ᐁᒄ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐃᑖᑦ ᐅᒋᔅᒋᓄᐦᐊᒧᐙᑲᓐ, ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᑎᑕᑯᒡ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒦᒋᒻ ᑖᓐ ᓀᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᒫᒃ ᑲᔦ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᒣᒄ᙮
22 A seguir, Jesus se dirigiu aos seus discípulos, dizendo:
23 ᐌᔥ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᒦᒋᒻ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒦᔫ ᐅᔅᑌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐁ ᒋᒋᔥᑲᒪᓐ ᒉᒀᓐ᙮
23 Porque a vida é mais do que o alimento, e o corpo, mais do que as roupas.
24 ᒫᒥᑐᓀᔨᒪᒡ ᒫ ᑳᐦᑳᒎᒡ, ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑕᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒉᒀᔫ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒫᐅᒋᐦᑖᐅᒡ ᒦᒋᒥᔫ, ᓇᒧᐃ ᐅᔑᐦᑖᐅᒡ ᐊᔥᑖᓱᓂᑲᒥᒄ ᒫᒃ ᑌᔑᐱᑖᑲᓐ ᐊᓂᑦ ᒉ ᐊᔥᑖᑣᐤ ᐅᒦᒋᒧᐙᐤ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᔕᒥᑰᒡ᙮ ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑎᑌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᐃᔥᐱᔖᑦ ᐊᓂᒌ ᐱᔦᔒᔕᒡ᙮
24 Observem os corvos, que não semeiam, não colhem, não têm despensa nem celeiros; contudo, Deus os sustenta. Vocês valem muito mais do que as aves!
25 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᓈᔥᒡ ᐋᔨᒣᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐁᑎᑑ ᒌ ᒋᓄᐦᑖᔦᒄ ᒋᐱᒫᑎᓰᐎᓇᐙᐤ᙮
25 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
26 ᐁᑳ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ ᐁᑎᑑ ᒋᓀᐅᔒᔥ ᒉᒌ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᐁ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒣᒄ ᐅᐦᒋ, ᒉᒀᓐ ᒫᒃ ᒉ ᐅᐦᒋ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᔦᒄ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮
26 Portanto, se não podem fazer nada quanto às coisas mínimas, por que se preocupam com as outras?
27 ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᒫ ᐙᐳᑯᓂᔕ ᑖᓂᑌ ᐌᐦᒋ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᒀᐤ, ᓇᒧᐃ ᐋᐸᑎᓰᒪᑲᓐ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᒥᔻᔔ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᐦᑖᑲᓅᐦᒀᐤ᙮ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ, ᐋᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐃᔥᐱᔥ ᒦᓯᑎᓰᑦ ᐊᓂᔮ ᒋᔐᐅᒋᒫᐤ ᔂᓚᒪᓐ ᓇᒧᐃ ᔮᐸᒡ ᐅᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔻᔑᔫ ᐅᒉᒀᓂᒻ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓂᔨᒀᐤᐦ ᐙᐳᑯᓐ᙮
27 Observem como crescem os lírios: eles não trabalham, nem fiam. Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
28 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓂᐦᑖᐅᒋᐦᑖᐤ ᒪᔥᑯᔔ ᒉ ᒥᔪᓈᑯᐦᒡ ᐊᔅᒌ᙮ ᐊᓐ ᒪᔥᑯᔔ ᐁ ᒥᔪᓈᑯᐦᒡ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᒡ, ᐙᐸᐦᒉ ᔖᔥ ᑲᑕ ᒌ ᐸᔥᑌᐤᐦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓀᐦᑖᐅᒋᐦᑖᑴ ᒪᔥᑯᔔ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒥᔻᔑᒡ ᐊᔅᒌ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᐙᐤ ᒉᒌ ᒦᑖᒄ ᒉᒀᔫ ᒉ ᒋᒋᔥᑲᒧᐌᒄ᙮ ᑖᐺ ᑳ ᐊᐱᔖᔑᒡ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
28 Ora, se Deus veste assim a erva que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, muito mais fará por vocês, homens de pequena fé!
29 ᐁᑳᐐ ᒫᒃ ᒨᔥ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᐙᐤ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒦᒋᔦᒄ ᑲᔦ ᒉᒀᓐ ᒉ ᒥᓂᐦᑴᔦᒄ᙮
29 Portanto, não fiquem perguntando o que irão comer ou beber e não fiquem preocupados com isso.
30 ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐃᑎᔅᑳᓀᓯᑦ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᔨᒫᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐅᔫ ᒉᒀᔫ᙮ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᒫᒃ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᒥᓯᐌ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
30 Porque os gentios de todo o mundo é que procuram estas coisas; mas o Pai de vocês sabe que vocês precisam delas.
31 ᐅᔅᑌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᓃᔥᑕᒻ ᒉᒌ ᓈᓂᑑ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᒣᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒉ ᐃᔑ ᒦᑖᒄ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᓅᐦᑌᐸᔦᒄ᙮
31 Busquem, antes de tudo, o seu Reino, e estas coisas lhes serão acrescentadas.
32 ᐁᑳᐐ ᓭᒋᓯᒄ, ᐁ ᒋᑲᐙᔑᔑᔦᒄ, ᐌᔥ ᑰᐦᑖᐙᐤ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᒉᒌ ᒦᑖᒄ ᐅᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓐ᙮
32 — Não tenha medo, ó pequenino rebanho; porque o Pai de vocês se agradou em dar-lhes o seu Reino.
33 ᐊᑖᐌᒄ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔦᒄ ᐁᒄ ᒉ ᒥᔦᑯᒡ ᑳ ᒋᔅᑎᒫᑎᓰᑣᐤ ᐊᓂᔫ ᔔᓕᔮᔫ᙮ ᐌᔥ ᐆ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒣᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᑎᐸᐦᐊᒫᑯᐙᐤ ᓀᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮ ᐌᔥ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᑎᐸᐦᐊᒫᑖᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᔅᒀᐸᔫ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᓂᐦᑖ ᒋᑲ ᒌ ᑲᒉᒧᑕᒫᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒪᓂᒎᔕᒡ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐗᓈᒋᐦᑖᐅᒡ᙮
33 Vendam os seus bens e deem esmola; façam para vocês mesmos bolsas que não desgastem, tesouro inesgotável nos céus, onde o ladrão não chega, nem a traça corrói,
34 ᑖᓂᑌ ᑫᓄᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᒋᒦᓯᑎᓰᐎᓇᐙᐤᐦ ᐁᑯᑌ ᒨᔥ ᒉ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒣᒄ᙮
34 porque, onde estiver o tesouro de vocês, aí estará também o seu coração.
35 ᐊᔦᔅᑯᐐᒄ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᒣᒄ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ, ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒋᐹ ᐃᑖᔅᐱᓱᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᐙᔥᑌᓇᒫᑲᓇᐙᐤ ᒋᐹ ᓴᔅᑲᐦᐁᓈᐙᐤ᙮
35 — Estejam preparados, com o corpo cingido e as lamparinas acesas.
36 ᒧᔮᒻ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᒋᐹ ᐃᔑᓈᑯᓯᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᔓᐙᐸᒫᑣᐤ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᒉᒌ ᐯᒋ ᒌᐌᔨᒡ ᐁ ᒌ ᓈᒋᒪᑯᔐᔨᒡ ᐁ ᓃᐴᓈᓄᔨᒡ᙮ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᑏᐌᐦᒡ ᒋᑲ ᐋᐸᐦᐊᒧᐌᐅᒡ᙮
36 Façam como os homens que esperam pelo seu senhor, ao voltar ele das festas de casamento; para que logo abram a porta, quando vier e bater.
37 ᑲᑕ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᒥᔅᑳᑯᑣᐌᓂᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐁ ᒌ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑕᐙᑣᐤ᙮ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᐊᓐ ᐅᒋᒫᐤ ᑲᑕ ᐊᔦᔅᑯᐎᔫ ᐎᔭ ᑴᔅᒌᐸᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐙᑦ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᑦ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐐᔖᒫᑦ ᒉᒌ ᒦᒋᓱᔨᒡ, ᒣᒋᒻ ᐎᔭ ᒋᑲ ᐐᔥᑐᐌᐤ᙮
37 Bem-aventurados aqueles servos a quem o senhor, quando vier, encontrar vigilantes. Em verdade lhes digo que ele há de cingir-se, dar-lhes lugar à mesa e, aproximando-se, os servirá.
38 ᑲᑕ ᔕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᐊᓂᒌ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓂᒡ ᐊᔦᔅᑯᐐᑣᐌᓂᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐅᒋᒫᒧᐙᐤᐦ ᐋᑦ ᐋᐱᐦᑖᑎᐱᔅᑳᔨᒉ ᒫᒃ ᑲᔦ ᑆᔥᑑ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ᙮
38 Quer ele venha à meia-noite ou de madrugada, bem-aventurados serão eles, se os encontrar vigilantes.
39 ᐐ ᓂᓯᑐᐦᑕᒧᒄ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐊᐌᓐ ᐐᒋᐦᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔅᒉᔨᒫᑦ ᒫᒃ ᒋᒧᑎᔅᑲ ᒉ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓂᔨᒡ, ᒋᐹ ᐊᔦᔅᑯᐐᔥᑐᐌᐤ᙮ ᐋᑐᒋᐐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑲᒉᒧᑎᔨᒡ ᐊᓂᑦ ᐅᐙᔅᑳᐦᐄᑲᓂᒥᐦᒡ᙮
39 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
40 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐆ ᐌᐦᒋ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐊᔦᔅᑯᐎᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᐄᓅ ᐅᑯᓯᓴ ᑲᑕ ᑕᑯᔑᓐ ᑖᓂᑦ ᐊᓂᑦ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐯᔓᐌᔨᒣᑴ ᒉᒌ ᑕᑯᔑᓂᑦ᙮
40 Estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
41 ᐲᑕᕐ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᓂᔮᓐ ᐋ ᒥᒄ ᒋᑕᔨᒥᐦᐄᓈᓐ ᐆ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᐐᐦᑕᒪᓐ ᒫᒃ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᓐ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐋᐅᑌ᙮
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, esta parábola é só para nós ou também para todos?
42 ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᑳ ᐄᑆᐦᑳᑦ ᐁᐅᑰ ᒉ ᐎᔮᐸᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᐎᔭ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑐᐙᑦ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᑯᑕᒃ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑦ ᓂᐦᐋᐤ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐊᔕᒫᑲᓄᔨᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒉ ᒉ ᐊᔕᒫᑲᓄᔨᒡ᙮
42 O Senhor respondeu:
43 ᑲᑕ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᒥᔅᑯᐙᑲᓅᑌ ᑯᐃᔅᒄ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᐅᑖᐸᑎᓱᐎᓐ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐅᒋᒫᒻ᙮
43 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 ᒋᐦᒋᐌ ᒋᑎᑎᓈᐙᐤ, ᒋᑲ ᒦᑰ ᐊᓂᔫ ᐅᒋᒫᒻ ᒥᓯᐌ ᒉᒌ ᓈᓈᑲᒋᐦᑖᐙᑦ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑎᐱᔦᐅᓯᔨᒡ᙮
44 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
45 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔑ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᐦᑫ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ, ᐁᔥᒄ ᒋᓀᐅᔥ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᒦᓐ ᓅᒋᒫᒻ, ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᑫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓈᔥᒡ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑌ ᐊᓂᔫ ᐐᒑᐸᒋᐦᐋᑲᓐᐦ ᑳ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑐᐙᑦ ᐁ ᐅᑕᑖᒪᐦᐙᑦ ᑲᔦ ᒥᒄ ᒦᒋᓱᑌ ᒫᒃ ᒌᔥᑴᐯᑌ,
45 Mas o que acontecerá se aquele servo disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”, e começar a espancar os empregados e as empregadas, a comer, a beber e a embriagar-se?
46 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᒋᒫᒻ ᑕᑯᔑᓂᔨᒉᓐ ᐁᑳ ᐯᔓᐌᔨᒫᑦ ᑲᔦ ᐁᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ, ᐁᒄ ᒉ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐗᐐᓯᒉᔨᐦᑕᐦᒃ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒉ ᐃᑎᔕᐦᐙᑲᓅᑦ ᐁᑳ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒥᔨᒡ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ᙮
46 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe, e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os infiéis.
47 ᒌᓴᔅ ᒦᓐ ᑳ ᐊᑎ ᐐᐦᑕᒧᐙᑦ, ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᒋᒫᒻ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐊᔦᔅᑯᐐᐦᐄᑎᓱᑌ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑕᔓᒫᑲᓅᑦ ᑲᑕ ᒥᔅᑕ ᐸᐸᓯᔅᑌᐦᐙᑲᓅ ᐁ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑦ᙮
47 — Aquele servo que conheceu a vontade de seu senhor e não se aprontou, nem fez segundo a sua vontade, será punido com muitos açoites.
48 ᐁᒄ ᐊᓐ ᐋᐸᒋᐦᐋᑲᓐ ᐁᑳ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᑳ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑯᑦ ᐅᒋᒫᒻ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒉᒀᔫ ᐊᓂᔫ ᐁᑳ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒧᑯᐸᓀ ᑲᑕ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅ ᑲᔦ ᐎᔭ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᐱᔒᔥ ᒥᒄ ᑲᑕ ᐱᔑᔥᑌᐦᐙᑲᓅ᙮ ᐌᔥ ᒌ ᐗᓂᐸᔫ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁ ᒌ ᐗᓂᐸᔨᑦ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ, ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᑳ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᐁᑎᑑ ᒥᔅᑕᐦᐄ ᒋᑲ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒫᑰ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
48 Aquele, porém, que não soube a vontade do seu senhor e fez coisas dignas de reprovação levará poucos açoites. Mas àquele a quem muito foi dado, muito lhe será exigido; e àquele a quem muito se confia, muito mais lhe pedirão.
49 ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑗᐤ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᐌᐦᒋ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ ᒧᔮᒻ ᐁ ᐯᒋ ᐃᔥᒀᓴᒫᓐ ᐆ ᐊᔅᒌ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔮᓐ᙮ ᑲᒫ ᒫᒃ ᔖᔥ ᒌ ᐐᐦᑌᑯᐸᓀ᙮
49 — Eu vim para lançar fogo sobre a terra, e bem que eu gostaria que já estivesse aceso.
50 ᐌᔥ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᑲᑕ ᐋᔨᒪᓐ ᒉᒀᓐ ᒉ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒫᓐ ᓄᐗᒡ ᒫᒃ ᓂᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑌᓐ ᑲᒫ ᔖᔥ ᒥᔮᐅᐸᔨᐦᒡ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ᙮
50 Mas existe um batismo pelo qual tenho de passar, e como me angustio até que o mesmo se cumpra!
51 ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓐ ᐋ ᐁ ᒌ ᑕᑯᔑᓂᔮᓐ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮ ᓇᒧᐃ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓈᐙᐤ ᓂᒌ ᐯᒋ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐸᐦᑳᓂᐸᔨᓈᓅᐦᒡ᙮
51 Vocês pensam que vim para dar paz à terra? Eu afirmo a vocês que não; pelo contrário, vim para trazer divisão.
52 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒫᐤ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᓂᔭ ᐅᐦᒋ, ᒧᔮᒻ ᐯᔭᒄ ᐅᑌᓈᐤ ᐁ ᓂᔮᔨᓅᑣᐤ ᐄᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᒡ᙮ ᓂᔥᑐ ᐊᓂᒌ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓃᔓ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᐊᓂᒌ ᓃᔓ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐁᔨᐦᑕᒧᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᓂᔥᑐ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑗᔨᒡ᙮
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois e dois contra três.
53 ᐅᐦᑖᐐᒫᐤ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᒡ ᐅᑯᓯᓴ, ᑲᔦ ᐅᑳᐐᒫᐤ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᒡ ᐅᑖᓂᓴ᙮ ᑲᔦ ᐅᓯᑯᓯᒫᐤ, ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐅᓂᐦᐋᑲᓂᔅᑴᒻ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᓂᐦᐄᔥᑳᑑᒡ᙮
53 Estarão divididos: pai contra filho, filho contra pai; mãe contra filha, filha contra mãe; sogra contra nora e nora contra sogra.
54 ᒌᓴᔅ ᐁᔫ ᑳ ᐊᑎ ᐃᑖᑦ ᐊᓂᔫ ᐄᓅᐦ, ᐁ ᐙᐸᒣᒄ ᑲᔅᑲᐗᓂᔥᒄ ᐊᓂᑌ ᐲᓯᒻ ᐁ ᐸᐦᒋᔑᐦᒃ ᐃᑌᐦᒉ ᑏᐌᐦᒡ ᒋᑎᑗᓈᐙᐤ ᒉ ᒋᒨᐦᒡ ᑖᐺ ᒫᒃ ᒋᒨᓐ᙮
54 Jesus disse ainda às multidões:
55 ᑲᔦ ᐁ ᒨᔑᐦᑖᔦᒄ ᐁ ᔖᐎᓂᐦᐊᐦᒡ ᒋᑎᑗᓈᐙᐤ ᒉ ᒋᔑᑌᒡ, ᒋᔑᑌᐤ ᒫᒃ᙮
55 E, quando notam que sopra o vento sul, dizem que fará calor, e assim acontece.
56 ᒋᔭᐙᐤ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐁᐦᑳᓱᔦᒄ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᐦᒡ ᒥᒄ ᐁ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒣᒄ ᐊᔅᒌ ᑲᔦ ᒌᔑᒄ᙮ ᑖᓂᑌ ᒫᒃ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᒌ ᓂᓯᑑᓇᒣᒄ ᑖᓐ ᓂᐦᐋᐤ ᐁ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᑳ ᒌᔑᑳᔨᒡ᙮
56 Hipócritas! Vocês sabem interpretar a aparência da terra e do céu, mas não sabem discernir esta época?
57 ᒉᒀᓐ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᒌ ᐎᔦᔨᐦᑕᒫᓱᔦᒄ ᑖᓐ ᐊᓐ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒀᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᑯᐸᓀ᙮
57 — E por que não julgam também por vocês mesmos o que é justo?
58 ᓈᐯᐤ ᒫᒃ ᒪᒥᔑᒥᔅᒃ ᒉᒀᓐ ᐁ ᒌ ᐃᔑ ᐗᓂᑑᑕᒪᓐ, ᐃᐦᑑᑖᔅᑫ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᒃ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᐅᑲᒥᑯᐦᒡ, ᒋᐹ ᑯᒋᐦᐃᐦᐋᐤ ᐱᑕᒫ ᓃᔥᑕᒻ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐊᔨᒥᐦᐄᑦ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᒃ ᐊᓂᑌ᙮ ᐁᑯᑦ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓇᑳᐎᔨᑦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐ ᐃᑐᐦᑕᐦᐄᔅᒃ᙮ ᐁᑳ ᒫᒃ ᐃᐦᑑᑕᒪᓀ ᐆ ᐁᒄ ᐊᓐ ᑳ ᐎᔮᔅᑯᓂᒉᑦ ᒉ ᐸᒋᔥᑎᓂᔅᒃ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᑳᒫᑯᓄᐌᓲ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮ ᒉ ᒋᐸᐦᐆᔅᒀᐤ ᐊᓂᒌ ᑳᒫᑯᓄᐌᓯᑣᐤ᙮
58 Quando você for com o seu adversário ao magistrado, faça o possível para chegar a um acordo com ele enquanto vocês estão a caminho, para não acontecer que ele arraste você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça e o oficial de justiça ponha você na prisão.
59 ᐆ ᒫᒃ ᐃᔅᐸᔨᐦᒉ ᒋᐐᐦᑕᒫᑎᓐ ᑖᐹ ᒋᑳ ᒌ ᐐᐎᔨᓐ ᐊᓂᑦ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᐹᑎᔥ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᒌᔒᐦᑲᒪᓀ ᑖᓐ ᐊᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᒌᔒᐦᑳᓱᓐ᙮
59 Digo-lhe que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.