Hebreus 2

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒪᒣᒋᒥᓇᒧᐦᒄ ᐊᓐ ᑖᐺᐎᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒌᐌᑳᐳᔨᐦᒄ᙮
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᒌ ᐯᒋ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒌ ᑖᐺᒪᑲᓂᔫᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᐦᑕᐦᒀᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ, ᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᐦᑴ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒦᐌᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᓈᓅ᙮ ᑖᐹ ᒋᑲ ᒌ ᐅᓯᒧᓈᓅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐐ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᔨᐦᑴ᙮ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓅ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒎᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑯᓅᒡ᙮ ᓈᓈᒉ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅᒡ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ, ᐌᔥ ᐎᔭᐙᐤ ᐌᒌᐦᒡ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑎᑦ ᑲᔦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐ ᐁ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑᑕᒫᒉᑦ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᓇᓈᐦᑰ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓐᐦ, ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒉ ᐃᔑ ᒦᐌᑦ᙮
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᒧᒡ᙮
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 ᒋᒌ ᒦᑯᓈᓅ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒥᐦᒄ ᐆ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᑣᐤ ᐁᓐᒋᓪᐦ᙮ ᑲᔦ ᔮᐸᒡ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 ᒋᒌ ᒥᔮᐤ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐐ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁᓐᒋᓪᐦ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐌᐦᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓂᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ᙮
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓃᑯᐸᓀ ᑖᐺ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒌᓴᔅ, ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐌᔥ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐅᑯᓯᓴ ᑳ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮ ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐎᔮᐸᐦᑎᔮᑦ ᐊᐌᔫ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ᙮
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 ᒌᓴᔅ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐌᐤ ᐊᐌᔫ ᒥᓯᐌ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔅᑕᐙᑣᐤ ᐯᔭᑯᐦᐁᐅᒡ ᐅᐦᑖᐙᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐱᒫᒣᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅ ᐅᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᐐᑣᐤ᙮
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐆ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 ᑲᔦ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑌᑲᔥ ᓂᑲ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒫᐅᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ, ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓂᑕᐙᔒᒪᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᒦᑦ᙮
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᓂᑕᐙᔑᒪᒡ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑖᑦ᙮ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᐦᒋᐌ ᑌᑲᔥ ᐄᓅ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐄᓅ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐄᓅ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᐱᑯᐸᓀ, ᒉᒌ ᐅᐦᒌ ᐊᔅᐸᔑᐦᐋᑦ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᐴ ᒉᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐁ ᑯᔥᑕᒥᔨᒡ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᐃᔅᐱᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ᙮ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ, ᐊᓂᔫ ᐋᓂᔅᒉ ᑳ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᐄᓃᐦᒡ ᒌ ᐃᔑᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐙᑦ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 ᒌᓴᔅ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᒋᔮᓅ ᑳ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ, ᐌᔥ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅ ᑲᔦ ᒌ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.