Hebreus 2
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs ARIB
1 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐌᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒪᒣᒋᒥᓇᒧᐦᒄ ᐊᓐ ᑖᐺᐎᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒧᐦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒌᐌᑳᐳᔨᐦᒄ᙮
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 ᐊᓂᑌ ᐌᔅᑲᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᑎᐹᒋᒧᐎᓐ ᑳ ᒌ ᐯᒋ ᐐᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒌ ᑖᐺᒪᑲᓂᔫᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᐊᐌᓂᒌ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑎᐦᑕᐦᒀᐤ ᒫᒃ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᓇᐦᐄᐦᑕᐦᒀᐤ, ᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓂᒡ᙮
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ᒋᔮᓅ ᒫᒃ ᒌᔥᐱᓐ ᐁᑳ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᐦᑴ ᐊᓐ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᐎᓐ ᐙ ᐃᔑ ᒦᐌᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᓈᓅ᙮ ᑖᐹ ᒋᑲ ᒌ ᐅᓯᒧᓈᓅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐐ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᔨᐦᑴ᙮ ᐎᔭ ᓃᔥᑕᒻ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᑫᐤ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᐐᐦᑕᒫᑯᓅ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒎᐦᒋ ᐐᐦᑕᒫᑯᓅᒡ᙮ ᓈᓈᒉ ᒫᒃ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒌ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅᒡ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ, ᐌᔥ ᐎᔭᐙᐤ ᐌᒌᐦᒡ ᒌ ᐯᐦᑕᐌᐅᒡ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑗᔨᒡ ᒌᓴᔅ᙮
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒫᒃ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᒌ ᐙᐸᐦᑏᑯᓅ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐊᓂᔫ ᒥᔻᒋᒧᐎᓂᔫ ᐁ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑎᑦ ᑲᔦ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐙᐸᐦᑏᐌᐎᓐ ᐁ ᐙᐸᐦᑏᐌᑦ ᑲᔦ ᓇᓈᐦᑰ ᐁ ᐃᔑ ᒫᒥᔥᑳᒡ ᐃᐦᑑᑕᒫᒉᑦ᙮ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐌᐤ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᒉᒌ ᒥᔮᔨᒡ ᐊᐌᔫ ᓇᓈᐦᑰ ᑲᔅᒋᐦᐅᐎᓐᐦ, ᑖᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐎᔭ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ ᒉ ᐃᔑ ᒦᐌᑦ᙮
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐋᔨᒨᑕᒫᓐ ᒉ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᐦᒀᐤ ᓇᒧᐃ ᐐ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᒧᒡ᙮
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ᒋᒌ ᒦᑯᓈᓅ ᒉᒌ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒥᐦᒄ ᐆ ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓰᑣᐤ ᐁᓐᒋᓪᐦ᙮ ᑲᔦ ᔮᐸᒡ ᒋᒌ ᐃᐦᑑᑐᐙᐤ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ᒋᒌ ᒥᔮᐤ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ᙮
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᒋᔅᒉᔨᒫᓅ ᐐ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐊᔮᑦ ᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᒉᒌ ᐅᒋᒫᐦᑲᐦᑕᐦᒃ᙮ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅ ᐌᐃᐱᔥᒌᔥ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᑎᐱᐦᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᔨᒡ ᐁᓐᒋᓪᐦ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅ ᒉᒌ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐌᐦᒌ ᒥᔮᑲᓅᑦ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᑲᔦ ᒉᒌ ᐃᔅᐯᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᓇᒋᔥᑲᐦᒃ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐎᓂᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᓵᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒌ ᓂᐱᔅᑕᒧᐙᑦ ᒌᓴᔅ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ᙮
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓃᑯᐸᓀ ᑖᐺ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓅᑦ ᒌᓴᔅ, ᐌᔥ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᒉᒌ ᑌᐱᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫᐦ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑦ ᑲᔦ ᑳ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᒨᔥ ᒉᒌ ᐃᐦᑕᑯᓂᔨᒀᐤᐦ, ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓀᐤ ᒌᓴᔅ ᒉᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐌᔥ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᒣᐤ ᐅᑯᓯᓴ ᑳ ᒥᐦᒉᑎᔨᒡ ᒉᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᒋᔅᑌᔨᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮ ᒌᓴᔅ ᐁᐅᒄ ᐎᔮᐸᐦᑎᔮᑦ ᐊᐌᔫ ᑖᓂᑌ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐅᔨᒡ᙮
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 ᒌᓴᔅ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐌᐤ ᐊᐌᔫ ᒥᓯᐌ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮ ᐸᐦᑳᓂᐦᐁᐤ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮ ᐊᓂᒌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᔅᑕᐙᑣᐤ ᐯᔭᑯᐦᐁᐅᒡ ᐅᐦᑖᐙᐤᐦ᙮ ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᐁᑳ ᐱᒫᒣᔨᒧᑦ ᒌᓴᔅ ᐅᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓂᐦᑳᑖᑦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᐐᑣᐤ᙮
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᐆ ᐌᔥ ᐎᔭ ᒌᓴᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ᑲᔦ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᑌᑲᔥ ᓂᑲ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᒫᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐁᒄ ᒦᓐ ᑳ ᐃᑗᑦ, ᒫᐅᑦ ᐁ ᐃᐦᑖᔮᓐ, ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᓂᑕᐙᔒᒪᒡ ᐊᓂᔫᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐯᒋ ᒦᑦ᙮
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᓂᑕᐙᔑᒪᒡ ᐄᓅᐦ ᐊᓂᔫᐦ ᑳ ᐃᑖᑦ᙮ ᒌᓴᔅ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᐦᒋᐌ ᑌᑲᔥ ᐄᓅ ᒌ ᐃᔑᓈᑯᓲ ᑲᔦ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᐄᓅ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐁᐅᑯᔫ ᐄᓅ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑖᑦ ᒉᒌ ᓂᐱᑯᐸᓀ, ᒉᒌ ᐅᐦᒌ ᐊᔅᐸᔑᐦᐋᑦ ᒪᒋᒪᓂᑑ, ᐊᓂᔫ ᑳ ᑎᐯᔨᐦᑕᒥᔨᒡ ᓂᐳᐎᓂᔫ᙮
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ᒌᓴᔅ ᒌ ᓂᐴ ᒉᒌ ᐋᐱᐦᑯᓈᑦ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᔫ ᑳ ᒫᐦᒋᒀᐱᐦᑳᑎᑯᔨᒡ ᐁ ᑯᔥᑕᒥᔨᒡ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᐃᔅᐱᓐ ᑳ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ᙮
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒌᓴᔅ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐁᓐᒋᓪᐦ ᒉᒌ ᐯᒋ ᐐᒋᐦᐋᑦ᙮ ᒌ ᑕᑯᔑᓅ ᒉᒌ ᐐᒋᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ, ᐊᓂᔫ ᐋᓂᔅᒉ ᑳ ᐯᒋ ᐱᒫᑎᓯᔨᒡ ᐁᑉᕋᐦᐊᒻ ᐅᐦᒋ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐌᐦᒋ ᑌᑲᔥ ᐄᓃᐦᒡ ᒌ ᐃᔑᐦᐋᑲᓅᑦ᙮ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓲ ᐐᒋᔖᓐ ᒉᒌ ᓂᔅᐱᑐᐙᑦ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐅᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᑐᔥᑯᐙᑦ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫᐦ᙮
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ᒌᓴᔅ ᒋᑲ ᒌ ᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᒋᔮᓅ ᑳ ᑲᑴᒋᐦᐄᑰᐦᒄ, ᐌᔥ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅ ᑲᔦ ᒌ ᑲᑴᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.