Hebreus 12

Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᑖᐅᒡ ᒫ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᓈᔥᒡ ᑳ ᐙᐸᐦᑏᐌᑣᐤ ᐁ ᑖᐺᔨᒫᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐁᑯᓐ ᒋᐹ ᐃᐦᑎᓈᓅ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐅᐦᒋ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᐴᓂᐦᑖᑖᐤ ᒥᓯᐌ ᐊᓂᔫ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐗᓈᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᑖᑎᓰᐦᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᑖᑎᓰᐦᒄ᙮ ᑲᔦ ᒥᓯᐌ ᐌᐱᓂᐦᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᑳ ᐐ ᑎᐯᔨᒥᑯᔨᐦᒄ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒥᐸᐦᑖᔨᐦᒄ ᐊᓂᑌ ᐁ ᑲᑴᒋᔅᑲᑐᐦᐅᑐᓈᓅᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐊᐦᒑᐦᑯᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐹᑎᔥ ᒌ ᐅᑎᐦᑕᒧᐦᑴ ᐊᓂᑌ ᓀᑕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᐦᑖᐅᐦᒄ᙮
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 ᑲᔦ ᑲᓇᐙᐸᒫᑖᐤ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᑳ ᐃᐦᑑᑖᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᑖᐺᐦᑕᒧᐦᒄ᙮ ᐎᔭ ᒋᐐᒋᐦᐄᑯᓅ ᐌᑖᒡ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᔨᐦᒄ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓈᐦᒡ ᐹᑎᔥ ᑌᑲᔥ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐌᐦᐄᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᔖᐳᔥᑲᒻ ᓂᐳᐎᓂᔫ ᐊᓯᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᒣᒋᒻ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰ ᐋᑦ ᐁ ᒌ ᒫᔦᔨᒫᑲᓅᑦ ᑲᔦ ᐁ ᒌ ᓀᓀᐦᑳᑌᔨᒧᐦᐋᑲᓅᑦ ᐌᔥ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒥᔮᐅᐸᔨᒉ ᐊᓂᑦ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ ᐁᑯᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑦ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ, ᐎᔭ ᒎᒋᔐᐅᒋᒫᒥᓈᓅ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᐊᐴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ ᐄᑌᐦᒉ᙮
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᒄ ᒫ ᒌᓴᔅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔥᐱᔥ ᒌ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᑦ᙮ ᒌ ᐅᐦᑳᑎᑰ ᐊᓂᔫ ᑳ ᒪᒑᑎᓯᔨᒡ᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᒫᐦᒄ ᒌᓴᔅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓅᐦᑎᐴᓃᓈᐙᐤ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ᙮
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 ᐁᐦᐁ, ᒋᒌ ᓂᔥᑰᔥᑌᓐ ᐁᑳ ᒉᒌ ᒪᒋᑑᑕᒪᓐ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᔥᒄ ᒎᐦᒋ ᐃᔥᐱᔥ ᓇᒋᔥᑫᓐ ᐁ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᒧᔨᓐ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ ᒥᑐᓐ ᒉᒌ ᐐ ᓂᐸᐦᐄᑯᔨᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 ᒋᒌ ᐗᓂᒋᔅᒋᓯᓐ ᐋ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑎᔅᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒋᒌ ᐐ ᑳᒌᒋᒥᒄ, ᒋᔭᐙᐤ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᐙᔒᒻ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ,
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 ᐌᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑯᐃᔅᑯᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᑳ ᓵᒋᐦᐋᑦ, ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᓀᐤ ᐊᓂᔫ ᒥᓯᐌ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᑳ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᒫᑦ᙮
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 ᓰᐲᐌᓯᒄ ᒫᒃ᙮ ᐅᑎᓇᒧᐙᐦᒃ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᑯᐃᔅᑯᓂᑖᒄ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᑯᐃᔅᑯᓂᑖᑴ᙮ ᐌᔥ ᓇᒧᐃ ᒋᔓᐙᓱᐎᓂᐦᒡ ᐃᔑ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᐅᔫ᙮ ᐊᓂᑌ ᑳ ᓵᒋᐦᐄᑖᒄ ᒎᐦᑖᐐᐙᐤ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ ᐅᐦᒋᐸᔫ ᐆ᙮ ᒧᔮᒻ ᐎᔭ ᑎᐲᐌ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᒋᑦ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᓂᑯᓈᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒉᒄ ᐊᐙᔥ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᑯᓂᑯᑦ ᐅᐦᑖᐐ᙮
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 ᒥᓯᐌ ᐅᑕᐙᔒᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐎᔭ ᓂᔮᓂᑕᒻ ᑯᐃᔅᑯᓀᐤ᙮ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᓈᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᑖᐺ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᐙᔒᒥᑐᑖᑰ᙮ ᐌᔥ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᑯᐃᔅᑯᓈᑲᓅᑦ ᓇᒧᐃ ᐐᒋᐦᐄᐌᐤ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐯᔭᑯᑌᐅᓰᓈᓄᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 ᑲᔦ ᒫᒃ, ᐁᔥᒄ ᐁ ᒌ ᐊᐙᔒᐐᐦᒄ, ᒎᐦᑖᐐᓅᒡ ᒋᒌ ᑯᐃᔅᑯᓂᑯᓅᒡ ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒋᒌ ᒋᔅᑌᔨᒫᓅᒡ᙮ ᐃᔑᓈᑯᓐ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒋᔅᑌᔨᒪᐦᒄ ᐃᔥᐱᔥ ᐐ ᑰᐦᑖᐐᓅᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒋᐦᒋᐌ ᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒉ ᐊᔮᔨᐦᒄ᙮
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 ᒎᐦᑖᐐᓅᒡ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒋᒌ ᑯᐃᔅᑯᓂᑯᓅᒡ ᐁ ᒌ ᐃᑌᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐅᔅᑌ ᐁ ᐃᔑ ᒥᔻᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒎᐦᑖᐐᓅ, ᒋᑯᐄᔅᑯᓂᑯᓅ ᐌᔥ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒻ ᐁᐅᒄ ᐊᓂᔫ ᐅᔅᑌ ᐁ ᒥᔻᔨᒡ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑯᔨᐦᒄ᙮ ᒋᑯᐃᔅᑯᓂᑯᓅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐸᔦᐦᒋᓰᐦᒄ ᒬᐦᒡ ᐎᔭ ᐁ ᐃᔑ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ᙮
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᓈᔥᒡ ᒥᔦᔨᐦᑖᑯᓐ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓈᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ᙮ ᒋᑖᐦᑯᐦᐄᑯᓈᓅ ᒣᒀᒡ ᐁ ᑯᐃᔅᑯᓂᑯᔨᐦᒄ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᐹᑎᒫ ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᓅ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪ ᐐᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᐊᓐ ᐁ ᒌ ᑯᐃᔅᑯᓂᑯᔨᐦᒄ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐁ ᐊᔮᔨᐦᒄ ᒋᔮᒣᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐎᓂᐦᒡ ᒌ ᐐ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᓈᓅ᙮
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 ᐁᒄ ᒫᒃ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᒄ ᑳ ᐊᔦᔅᑯᓰᒪᑲᐦᒀᐤ ᒋᑎᐦᒌᐙᐤ ᑲᔦ ᓲᐦᒃ ᐐ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᐦᑖᒄ ᑳ ᐊᔦᔅᑯᓰᒪᑲᐦᒀᐤ ᒋᔅᑳᑐᐙᐤ ᒉᒌ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ᙮
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 ᐁ ᑯᐃᔅᑯᒧᐦᒀᐤᐦ ᒣᔅᑲᓅᐦ ᐱᒧᐦᑌᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓂᒌ ᑳ ᒫᔅᒋᐸᔨᑣᐤ ᒉ ᒦᓄᐙᒋᐦᐋᑲᓅᑣᐤ ᐁᑳ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᒫᔅᒋᐸᔨᑣᐤ᙮
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐐᒉᐌᑯᒡ ᑯᑕᑲᒡ ᐊᐌᓂᒡ᙮ ᓲᐦᒃ ᑯᒋᐦᑖᒄ ᑯᐃᔅᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ᙮ ᐌᔥ ᑖᐹ ᑲᑕ ᒌ ᓈᑌᐤ ᐊᐌᓐ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑌ᙮
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 ᓇᓈᑲᑕᐌᔨᒥᑎᒄ ᐁᑳ ᐙᒋ ᐯᔭᒄ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒉᒌ ᓅᐦᑖᔥᑲᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᒦᐌᐎᓂᔫ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐄᐌᒪᑲᓂᔨᒡ᙮ ᑲᔦ ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᐊᐌᓐ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᔑᔦᒄ ᒧᔮᒻ ᒪᒋ ᐗᑎᐲ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓂᐦᑖᐅᒋᑦ᙮ ᐌᔥ ᐃᐦᑖᑣᐌᓂᒡ ᐅᔫ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᓯᑣᐤ ᒥᐦᒉᑐ ᐊᐌᔫ ᑲᑕ ᒪᒋᐸᔨᐦᐁᐅᒡ᙮
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 ᑲᔦ ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᐙᒋᐯᔭᒄ ᐐᓂᓱᐎᓂᐦᒡ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔦᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓯᔦᒄ ᐁᑳ ᐋᐸᑌᔨᒣᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᔮ ᐄᔂ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᐁᔥᒄ ᒋᐹ ᐋᔔ ᒥᔮᑲᓅ ᐎᔭ ᐁ ᐅᔅᑌᓯᒫᐅᑦ, ᐁᒄ ᐯᔭᒄ ᐎᔮᑲᓐ ᒦᒋᒥᔫ ᑌᔭᑯᒡ ᑳ ᐅᑎᓇᐦᒃ᙮
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᒫᒃ, ᐹᑎᒫ ᐊᓂᑌ ᑳᐤ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᒋᐹ ᐃᔑ ᐋᓂᔅᒉ ᔕᐌᔨᒫᑲᓅ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᓂᔅᑯᒥᑰ ᐅᐦᑖᐐ᙮ ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᐅᐦᒌ ᐎᔦᔥ ᐃᐦᑑ ᒉᒌ ᑴᔅᑎᓇᐦᒃ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᐋᑦ ᑲᔦ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒌ ᒫᑐᑕᐙᑦ ᐅᐦᑖᐐ᙮ ᔮᒀᒦᒄ ᐁᑳ ᒉᒌ ᐃᔅᐸᔦᒄ ᒋᔭᐙᐤ᙮
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 ᓈᑌᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᓇᒧᐃ ᑲᑕ ᐅᐦᒋ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒋᔭᐙᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᓈᑖᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐯᔓᒡ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᓴᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ ᒌ ᓈᑕᒧᒡ᙮ ᐊᓐ ᒫᒃ ᐗᒌ ᒌ ᐃᔥᒀᑌᐤ ᑲᔦ ᒌ ᐅᑳᔥᑌᔮᐤ ᐊᓂᑌ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᓭᒋᓱᐎᓐ ᑲᔦ ᒌ ᒥᔅᑕᒌᔥᑎᓐ ᐊᓂᑦ᙮
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 ᑲᔦ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐁ ᒋᔐᐌᒪᑲᓂᔨᒡ ᐴᑖᒋᑲᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑲᔦ ᑳ ᐯᐦᑕᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᔨᒥᔨᒡ ᓈᔥᒡ ᒌ ᑯᔥᑖᒎᒡ ᐁᒄ ᑳ ᓂᑐᑕᒫᑣᐤ ᐁᑳ ᐁᑎᑑ ᒉᒌ ᐊᔨᒥᔨᒡ᙮
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌ ᐊᔨᒥᐦᐄᑰᒡ ᐁ ᐃᑎᑯᑣᐤ, ᑖᐦᑎᓂᑲᓅᐦᒉ ᐊᓐ ᐗᒌ, ᐊᐌᓰᔅ ᒫᒃ ᐄᓅ ᑖᐦᑎᓇᐦᑫ, ᒋᑲ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ ᐁ ᐹᐦᐱᒧᓯᓈᑎᐦᐙᑲᓅᑦ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᑳ ᐯᐦᑕᐦᒀᐤ ᐅᔫ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐃᑎᐦᑕᒧᒡ ᐅᔫ᙮
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐙᐸᐦᑕᐦᒀᐤ ᓈᔥᒡ ᒌ ᓭᒌᐦᐄᑰᒡ᙮ ᐙᐙᒡ ᒧᓯᔅ ᒌ ᐃᑌᐤ, ᓂᓇᒥᐸᔨᓐ ᐁ ᐃᔥᐱᔥ ᓭᒋᓯᔮᓐ᙮
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 ᒋᔭᐙᐤ ᒫᒃ ᐐ ᓇᒧᐃ ᐯᔭᑯᓂᐦᒡ ᐃᔑᓈᑯᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐁ ᐅᐦᒋᔥᑰᑳᐴᔥᑕᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᑐᐦᑌᔦᒄ ᐊᓐ ᐗᒌ ᓵᐃᔭᓐ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᔑᓈᑯᐦᒡ᙮ ᑲᔦ ᒬᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᐁ ᑕᑯᔑᓂᔦᒄ ᐊᓐ ᐃᐦᑖᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᐗᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᒉᕉᓴᓚᒻ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᒡ ᐃᔑᓈᑯᓐ, ᐊᓂᑌ ᐁ ᐐᒋᑦ ᐊᓐ ᑳᒋᒉ ᑳ ᐃᐦᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐁ ᒥᔅᑕ ᒥᐦᒉᑎᑣᐤ ᐁᓐᒋᓕᒡ ᐁ ᒨᒋᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ᙮
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᓯᐌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓃᔥᑕᒨᔖᓐ ᐊᓂᔫ ᒣᓯᓈᓱᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ᙮ ᒋᐯᒋ ᓈᑖᐙᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓐ ᒥᓯᐌ ᐊᐌᔫ ᑳ ᐎᔮᔅᑯᓈᑦ᙮ ᐁᑯᑦ ᑲᔦ ᐅᑕᐦ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᐅᑕᐦᒑᐦᑯᐙᐤ ᐊᓂᒌ ᐅᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᐅᒡ ᒥᑐᓐ ᑳ ᑌᐱ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 ᑲᔦ ᒌᓴᔅ ᐃᐦᑖᐤ ᐊᓂᑦ, ᐊᓐ ᑳ ᐅᔅᒋᐦᑖᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ᙮ ᐊᓂᔫ ᙭ ᐁ ᒌ ᐗᓂᐦᑖᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ, ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᐎᓐ᙮ ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᐐ ᐁᐱᓪ ᐁ ᒌ ᐗᓂᐦᑖᑦ ᐅᒥᐦᒄ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒉᒌ ᑖᐱᔥᑖᑲᓅᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐙᑲᓅᑦ ᐊᐌᓐ᙮
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 ᐁᒄ ᒫᒃ ᔮᒀᒦᒄ ᒉᒌ ᓂᑐᐦᑕᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐊᔨᒥᐦᐄᑖᒄ᙮ ᐊᓂᒌ ᐃᔅᕋᐁᓪ ᐄᓅᒡ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐐ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᐌᐅᒡ ᐊᓂᔫ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᔫ ᑳ ᐙᐐᐦᑕᒥᔨᒡ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒋ ᐱᒫᒋᐦᐋᑲᓅᒡ᙮ ᒋᑎᑌᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐋ ᒫᒃ ᒉ ᐱᒫᒋᐦᐄᑯᔨᐦᒄ ᒋᔮᓅ ᐁᑳ ᓂᑐᐦᑑᐦᑴ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑭᐦᒋᑮᔑᑯᐦᒡ ᐁ ᐅᐦᒋ ᐊᔨᒥᐦᐄᑕᐦᒄ᙮ ᓇᒧᐃ ᑲᔦ ᒋᔮᓅ ᒋᑲ ᒌ ᐅᔑᒧᑌᓈᓅ ᐗᐌᔑᐦᐄᑯᓰᐎᓐ᙮
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐊᔨᒥᐦᐋᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐄᓅ ᐊᓂᑌ ᐊᓂᔫ ᐗᒋᔫ ᓴᐃᓈᐃ ᑳ ᐃᔑᓂᐦᑳᑌᔨᒡ, ᒥᑐᓐ ᒌ ᓇᓇᒥᐸᔨᓂᔫ ᐊᔅᒌᔫ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐯᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐅᐯᐦᑖᑯᓱᐎᓐ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᐃᑗᑦ ᐅᔫ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᐃᔅᐸᔨᒡ, ᒦᓐ ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒫᓀ ᓇᒧᐃ ᒥᒄ ᐊᔅᒌ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒉᒌ ᓇᓇᒥᐸᔨᐦᒡ ᐁᔫ ᑭᐦᒋᑮᔑᒄ ᓂᑲ ᐃᐦᑑᑌᓐ ᒉᒌ ᓇᓇᒥᐸᔨᐦᒡ᙮
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒦᓐ ᐆ ᐃᐦᑑᑕᒫᓀ, ᒋᐐᐦᑕᒫᑯᓈᓅ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᔫ ᑳ ᐅᔑᐦᑖᑲᓄᔨᒡ, ᒥᓯᐌ ᐁ ᐃᔅᐱᒋᔅᑲᒥᑳᔨᒡ ᐊᔅᒌᔫ ᒉ ᓇᓇᒥᐸᔨᓂᔨᒡ ᑲᔦ ᒉ ᐗᓈᑕᓂᔨᒡ᙮ ᒥᒄ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᐁᑳ ᒌ ᐊᐦᑎᓂᑲᓅᐦᒡ ᐁᑯᓐ ᒥᒄ ᐊᓐ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓇᓇᒥᐸᔫ᙮
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐅᔫ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓇᓈᔅᑯᒫᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒦᑕᐦᒄ ᒋᔐᐅᒋᒫᐎᓂᔫ ᐊᓐ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑖᑲᓅᐦᒡ ᒉᒌ ᐋᐦᒋᐸᔨᐦᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓅᒌᔥᑐᐙᑖᐤ ᐊᓂᔫ ᐐ ᐁ ᐃᔑ ᓂᑐᐌᔨᒥᑕᐦᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᓅᒌᔥᑑᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪ ᐊᑐᔥᑰᐦᒃ ᓈᔥᒡ ᐁ ᒋᔅᑌᔨᒪᐦᒄ
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 ᐌᔥ ᒋᒋᔐᒪᓂᑑᒥᓅ ᒬᐦᒡ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓲ᙮ ᐃᔥᑯᑌᐤ ᒥᓯᐌ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐗᓈᒋᐦᑖᒉᒪᑲᐦᒡ ᐁ ᐃᔥᒀᓱᐌᒡ ᐁᑯᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓯᑦ᙮
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.