Hebreus 10
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVT
1 ᓂᑲ ᐋᔨᒨᑌᓐ ᐁᑎᑑ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐅᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑳ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᑑᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐄᓅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐁᑎᑑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᐁᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ᙮
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 ᒌᔥᐱᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᑕᓯᓀ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᐅᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐗᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑕᒧᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ᙮
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 ᑖᐹ ᐌᓯᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᓰᔅ ᒥᐦᑯᔫ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑰᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᐃᔥᒀᔂᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᒉᒀᓐ᙮
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 ᒋᒌ ᐃᑎᑎᓐ ᒫᒃ, ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓂᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᓂᐹ ᐃᐦᑎᓐ᙮
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ,
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 ᒌ ᐃᑗᐤ ᑲᔦ ᒌᓴᔅ, ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓂᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᒉᓇᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓄᔨᒡ, ᐁᒄ ᒦᔅᑯᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑲᔥ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᑳᒋᒉ ᒫᒃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓲᐦᒄ ᒧᔮᒻ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 ᒥᓯᐌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤ ᐋᐸᑎᓲ ᒨᔥ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ, ᒨᔥ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ᙮
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐆ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᑳ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐗᐌᔭᐱᐦᐋᑲᓅᑦ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐊᐱᑦ᙮
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒨᔥ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁ ᐊᔓᐙᐱᑦ ᐹᑎᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐃᔅᐸᓯᐦᐋᔨᒉᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒉᓐ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓐ᙮
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 ᐅᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 ᑲᔦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᑕᔨᒥᐦᐄᑯᓅ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᑖᐺ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ᙮ ᒌ ᐐᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ,
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 ᒫᐅᔫ ᑳ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᒉ ᒦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒀᐌᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᓂᑲ ᐲᐦᑕᐦᐊᒧᐙᓐ ᓂᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐅᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ᙮
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐆ ᑖᐺᒪᑲᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᑦ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐲᐦᒉᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᓭᒋᓰᐦᒄ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐯᔦᐦᑲᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 ᐌᔥ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᐄᒉᓂᒫᑯᓅ ᐊᓂᔫ ᐊᑰᔦᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᐅᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓂᒥᔫ᙮
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓈᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᒦᐦᒄ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᓈᑕᐦᑴ, ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᑕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒋᑲ ᒌ ᓈᑖᓅ ᐌᔥ ᑌᑲᔥ ᒋᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᓅ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑲᓅ ᒋᑌᐦᐄᓅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᒪᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑲᓅ ᒌᔫᓅ ᐁ ᒥᔻᑲᒥᐦᒡ ᓂᐲ᙮
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓲᐦᒋᑳᐴᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁᑳᐐ ᐋᓄᐌᐦᑕᒧᒄ, ᐌᔥ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 ᑲᔦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᑐᑖᐤ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑑᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᓅ ᐆ ᐁᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᑴ ᐊᓂᑌ ᐁ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᑣᐤ ᑖᓂᑦ ᓀᔅᑕᐎᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮ ᒋᐹ ᓂᔥᑐᐐᓈᓅ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᐌᔥ ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᓅ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᙭᙮
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᑴ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑏᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑖᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑦ ᒌᓴᔅ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅ᙮
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᑯᔥᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᔮᐸᒡ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐎᔮᔅᑯᓂᑰ ᑲᔦ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ ᑲᑕ ᐃᔑ ᐗᓈᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 ᐅᑌ ᒫ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐌᔫ ᐃᑗᔨᒉᓐ ᑖᐺ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑯᐸᓀ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑲᓅ ᑏᐌᐦᒡ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ᙮
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᔮᐸᒡ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᔦᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᔫ᙮ ᒫᔦᔨᐦᑕᒧᐌᐤ ᐅᒥᐦᑯᔫ ᑳ ᓰᑲᓂᑳᑌᔨᒡ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒫᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᔨᒡ ᐅᑏᓃᒥᔫ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᔦᔨᒣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐸᔦᐦᑎᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᐊᐌᓐ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑯᐸᓀ᙮
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ,
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 ᔮᒀᒦᒄ᙮ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑳᒋᒉ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐗᐌᔑᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ᙮
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᙭᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᔮᐃᑕᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᒋᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓅᐦᒡ ᒋᐦᒌ ᒫᔦᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒎᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒌ ᐐᒋᑳᐴᔥᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 ᒋᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐌᔥ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒫᑯᓂᑲᓅᐦᒀᐤ ᒋᒉᒀᓂᒧᐙᐤ ᐁ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᒄ ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᐁ ᒥᔻᒡ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ, ᑲᔦ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 ᐁᑳᐐ ᐴᓃᒄ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔦᒄ ᐁ ᐌᔫᑎᐦᒡ ᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒧᐌᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒦᑖᒄ᙮
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 ᓂᑏᓃᒪᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ ᒋᑲ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒌᐌᑳᐴᑴ, ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᒄ᙮
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 ᓇᒪᔦᐅᒡ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᒌᐌᑳᐴᑣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐗᓂᓯᓂᑣᐤ᙮ ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓅ᙮
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.