Hebreus 10
Cree: Eastern. Chishemanituu Utayimuwin kaa uskaach testimint. (CRJ) vs NVI
1 ᓂᑲ ᐋᔨᒨᑌᓐ ᐁᑎᑑ ᐊᓂᔫ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ᙮ ᐊᓂᒌ ᐄᓅᒡ ᐅᔫᐦ ᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑳ ᓇᓈᑲᑐᐌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᑣᐤ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔥᐱᔥ ᒥᔪᑑᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐄᓅ᙮ ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᒡ ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐁᑎᑑ ᒥᔪᑑᑕᒫᒉᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᑌ ᓃᔥᑕᒥᐦᒡ ᒌᓴᔅ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᐊᐌᓐ ᑌᑲᔥ ᐅᐦᒋ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓲ ᐊᓂᑌ ᐃᔑ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐁ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᐁᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ᙮
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 ᒌᔥᐱᓐ ᐊᓂᒌ ᑳ ᓅᒌᔥᑐᐙᑣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᑐᓐ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᐋᑲᓄᐙᑯᐸᓀᓂᒡ ᑳ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ, ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒧᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ ᐌᔥ ᔖᔥ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᒡ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓲᒡ ᑕᓯᓀ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐁᔑᑯᒻ ᐱᐳᓐ ᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᐅᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᐁ ᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᒨᔥ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑣᐤ ᓇᒧᐃ ᐅᐦᒌ ᐗᓂᒋᔅᒋᓰᑐᑕᒧᒡ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ᙮
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 ᑖᐹ ᐌᓯᓐ ᐐᔅᑳᑦ ᑲᑕ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅ ᐊᐌᓐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓐᐦ ᒥᒄ ᐊᓂᔫ ᐊᐌᓰᔅ ᒥᐦᑯᔫ ᐁ ᐋᐸᑕᓂᔨᒡ᙮
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 ᐁᐅᒄ ᒫᒃ ᐌᐦᒌ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᐅᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᑰᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑌᓐ ᐁ ᐃᔥᒀᔂᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓰᓴᒡ ᑲᔦ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᒉᒀᓐ᙮
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 ᒋᒌ ᐃᑎᑎᓐ ᒫᒃ, ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓂᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ, ᒧᔮᒻ ᑖᓐ ᐁ ᐃᑕᔥᑌᒡ ᒋᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ ᓂᐹ ᐃᐦᑎᓐ᙮
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 ᐅᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒌᓴᔅ,
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 ᒌ ᐃᑗᐤ ᑲᔦ ᒌᓴᔅ, ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᓂᒌ ᑕᑯᔑᓐ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒫᓐ ᒋᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ᙮ ᐅᔫ ᒫᒃ ᑳ ᐃᑗᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐄᒉᓇᐦᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᐌᔅᑲᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᑦ ᑳ ᒌ ᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓂᔨᒡ ᐊᐌᓰᓴ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓄᔨᒡ, ᐁᒄ ᒦᔅᑯᒡ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᒥᔨᒡ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ᙮
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 ᐊᓂᔫ ᒫᒃ ᒌᓴᔅ ᑌᑲᔥ ᐁ ᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓂᔫ, ᐯᔭᒀᐤ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᒻ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ, ᑳᒋᒉ ᒫᒃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑦ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ ᒉᒌ ᐃᔑᓈᑯᓲᐦᒄ ᒧᔮᒻ ᐁᑳ ᓂᐦᑖ ᐅᐦᒋ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 ᒥᓯᐌ ᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ ᐁᔑᑯᒻ ᒌᔑᑳᐤ ᐋᐸᑎᓲ ᒨᔥ ᐁ ᐯᔭᑯᓂᔨᒡ ᒉᒀᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ, ᒨᔥ ᐁ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᑦ᙮ ᐋᑦ ᒫᒃ ᐊᓂᔫ ᐁ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᓇᒧᐃ ᐐᔅᑳᑦ ᒋᑲ ᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓄᔫᐦ ᐊᐌᔫᐦ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ᙮
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 ᒥᒄ ᒫᒃ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒌᓴᔅ ᑳ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁᐅᒄ ᒥᒄ ᐆ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᑳ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᐦᒡ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒋᒉ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑲᓅᑣᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤᐦ᙮ ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᒉᐎᓐ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ᙮ ᐊᓂᑌ ᒫᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᓂᐦᐄᐎᓃᐦᒡ ᐁᑯᑌ ᑳ ᐃᔑ ᐗᐌᔭᐱᐦᐋᑲᓅᑦ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐊᐱᑦ᙮
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 ᐁᑯᑌ ᒫᒃ ᐊᓂᑌ ᒨᔥ ᒉ ᐃᐦᑖᑦ, ᐁ ᐊᔓᐙᐱᑦ ᐹᑎᔥ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒥᓯᐌ ᒌ ᐃᔅᐸᓯᐦᐋᔨᒉᓐ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᐦᑳᑎᑯᑦ ᑲᔦ ᒌ ᐃᐦᑑᑕᐙᔨᒉᓐ ᒉᒌ ᓇᓂᐦᐄᐦᑕᒥᔨᒡ ᐅᑎᐯᔨᐦᒋᒉᐎᓐ᙮
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 ᐅᔫ ᒫᒃ ᒥᒄ ᐯᔭᒀᐤ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒌᓴᔅ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ ᑳᒋᒉ ᒉᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒧᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓃᒻ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓂᔫ ᑲᔦ ᒉᒌ ᑯᐃᔅᑯᓈᑯᓯᔨᒡ ᐊᓂᑌ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐃᔑ ᐁ ᐃᐦᑖᔨᒡ᙮
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 ᑲᔦ ᑳ ᐸᔦᐦᒋᓰᑦ ᐊᐦᒑᐦᒄ ᑲᔦ ᐎᔭ ᒋᑕᔨᒥᐦᐄᑯᓅ ᐁ ᐐᐦᑕᒫᑕᐦᒄ ᑖᐺ ᐁ ᑖᐺᒪᑲᓂᔨᒡ ᐅᔫ᙮ ᒌ ᐐᐦᑕᒻ ᑖᓐ ᔖᔥ ᑳ ᐃᑗᔨᑯᐸᓀᓐᐦ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᒌ ᐃᑗᐤ,
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 ᒫᐅᔫ ᑳ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᒉ ᒦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᐅᑎᐦᒋᐸᔨᒀᐌᓐ ᐊᓂᔫᐦ ᐁ ᒌᔑᑳᒀᐤᐦ᙮ ᐅᑌᐦᐄᐙᐦᒡ ᓂᑲ ᐲᐦᑕᐦᐊᒧᐙᓐ ᓂᐐᔓᐌᐎᓐᐦ ᑲᔦ ᐅᒥᑐᓀᔨᐦᒋᑲᓂᐙᐦᒡ ᓂᑲ ᒪᓯᓇᐦᐊᒧᐙᓐ᙮
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓐ ᐅᒪᒋᐦᑣᐎᓇᐙᐤ ᐊᓂᔫ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᐦᒀᐤ᙮
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 ᒥᓯᐌ ᒫᒃ ᐆ ᑖᐺᒪᑲᓐ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑌᑲᔥ ᐁ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᒉᑦ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ, ᓇᒧᐃ ᒦᓐ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᓂᑕᐌᔨᐦᑖᑯᓐ ᒉᒌ ᒪᒋᔥᑕᐌᐦᐊᒫᓅᐦᒡ ᒪᒋᐦᑣᐎᓐ ᐅᐦᒋ᙮
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 ᓃᒋᔖᓂᑎᒄ, ᐊᓂᔫ ᒌᓴᔅ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒃ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᒉᒌ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅᑦ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ, ᐁᒄ ᒫᒃ ᒥᒄ ᒉᒌ ᐃᔑ ᐲᐦᒉᔨᐦᒄ ᐁᑳ ᓭᒋᓰᐦᒄ ᐊᓂᑌ ᒫᐅᒡ ᐯᔦᐦᑲᓂᔨᒡ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᐃᐦᑖᑦ᙮
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 ᐌᔥ ᒌᓴᔅ ᒋᒌ ᐄᒉᓂᒫᑯᓅ ᐊᓂᔫ ᐊᑰᔦᑲᐦᐄᑲᓂᔫ ᒉᒌ ᓂᑐᐙᐸᒪᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ᙮ ᐊᓂᔫ ᐅᐱᒫᑎᓰᐎᓐ ᐁ ᒌ ᐸᒋᔥᑎᓇᐦᒄ ᐁᑯᑦ ᑳ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑑᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᐅᔫ᙮ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒧᔮᒻ ᐁ ᒦᑯᔨᐦᒄ ᐁ ᐅᔅᑳᔨᒡ ᐱᒫᑎᓰᐎᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓯᔫᐦᒃ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ᙮
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 ᐊᓐ ᒫᒃ ᐅᐦᒋ ᐁᑯᑦ ᐌᐦᒋ ᐊᔮᐅᐦᒄ ᐁ ᓲᐦᒉᔨᐦᑖᑯᓯᑦ ᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᐤ, ᐁᐅᒄ ᐆ ᒌᓴᔅ, ᐊᓐ ᓈᑳᓂᔥᑯᐙᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑏᓂᒥᔫ᙮
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᓈᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒌᓴᔅ ᐁ ᐅᒋᔐᐊᔨᒥᐦᐁᐅᒋᒫᒦᐦᒄ, ᒥᑐᓐ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒧᒄ ᒉ ᒥᔦᔨᐦᑕᐦᒃ ᓈᑕᐦᑴ, ᐁᑳ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐋᑕᐌᔨᒥᑕᐦᒄ᙮ ᒋᑲ ᒌ ᓈᑖᓅ ᐌᔥ ᑌᑲᔥ ᒋᒌ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᓅ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅᐦ᙮ ᑌᑲᔥ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑲᓅ ᒋᑌᐦᐄᓅ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᐁᒄ ᒋᒪᑯᔥᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᒌ ᐃᔑ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᒄ᙮ ᒌ ᐸᔦᐦᒋᐦᑖᑲᓅ ᒌᔫᓅ ᐁ ᒥᔻᑲᒥᐦᒡ ᓂᐲ᙮
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓲᐦᒋᑳᐴᒄ ᑖᓐ ᐁ ᐃᔑ ᒉᔥᑎᓈᑌᔨᐦᑕᒣᒄ, ᐁᑳᐐ ᐋᓄᐌᐦᑕᒧᒄ, ᐌᔥ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒋᑲ ᐃᐦᑑᑕᒻ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉ ᐃᐦᑑᑕᐦᒃ᙮
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 ᑲᔦ ᒨᔥ ᒫᒥᑐᓀᔨᒥᑐᑖᐤ ᑖᓐ ᒉᒌ ᐃᔑ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᓵᒋᐦᐄᐌᔨᐦᒄ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔪᑑᑑᐦᒀᐤ ᐊᐌᓂᒌ᙮
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 ᒥᒄ ᒫᒃ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᒌ ᐃᐦᑑᑌᓈᓅ ᐆ ᐁᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᔨᐦᑴ ᐊᓂᑌ ᐁ ᓂᔥᑐᐐᑣᐤ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ᙮ ᐃᐦᑖᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᐁᑳ ᐐᒋᐦᐄᐌᑣᐤ ᑖᓂᑦ ᓀᔅᑕᐎᔨᒡ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᒦᑣᐤᐦ᙮ ᒋᐹ ᓂᔥᑐᐐᓈᓅ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᑳᒌᒋᒥᑐᔨᐦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᒫᒃ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓐ ᐆ ᒉᒌ ᐃᐦᑏᐦᒄ ᐌᔥ ᒋᐙᐸᐦᑌᓈᓅ ᐁ ᐯᔓᓈᑯᐦᒡ ᐊᓐ ᐁ ᒌᔑᑳᒡ ᒦᓐ ᒉ ᑕᑯᔑᐦᒃ ᙭᙮
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 ᐁᒄ ᒫᒃ ᐊᓄᐦᒌᔥ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᑖᐺᐎᓐ, ᔮᐸᒡ ᒫᒃ ᒪᒋᑑᑕᒧᐦᑴ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒧᐦᒄ ᒫᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑏᐦᒄ, ᓇᒧᐃ ᒋᑖᐸᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑯᐙᓈᓅ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᑦ ᒌᓴᔅ ᒋᔮᓅ ᐅᐦᒋ᙮ ᓇᒧᐃ ᒋᑲ ᐅᐦᒋ ᐃᐦᑕᑯᓐ ᒦᓐ ᑯᑕᒡ ᐸᒋᔥᑎᓂᓱᐎᓐ ᐊᓂᑦ ᒉᒌ ᐅᐦᒋ ᐌᐯᔨᐦᑕᒫᑯᔨᐦᒄ ᒋᒪᒋᐦᑣᐎᓅ᙮
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 ᐃᐦᑕᑯᓂᔫ ᒉ ᐃᔑ ᑯᔥᑖᑦ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᔮᐸᒡ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᒋᑲ ᐎᔮᔅᑯᓂᑰ ᑲᔦ ᐃᔥᑯᑌᐦᒡ ᑲᑕ ᐃᔑ ᐗᓈᒋᐦᐋᑲᓅ᙮
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 ᐅᑌ ᒫ ᐃᔑ ᑲᓇᐙᐸᐦᑕᒧᒄ᙮ ᒌᔥᐱᓐ ᐊᐌᓐ ᐁᑳ ᐅᐦᒋ ᐋᐸᑌᔨᐦᑕᒧᑯᐸᓀ ᒎᐗ ᐐᔓᐌᐎᓂᔫ ᐁᒄ ᒫᒃ ᓃᔓ ᒫᒃ ᓂᔥᑐ ᐊᐌᔫ ᐃᑗᔨᒉᓐ ᑖᐺ ᐊᓂᔫ ᐁ ᒌ ᐃᐦᑎᑯᐸᓀ, ᓇᒧᐃ ᒥᑐᓐ ᒋᐹ ᐅᐦᒋ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᑲᓅ ᑏᐌᐦᒡ ᒥᒄ ᒋᐹ ᐃᔑ ᓂᐸᐦᐋᑲᓅ᙮
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 ᐁᑎᑑ ᒫᒃ ᒋᑲ ᐃᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᔮᐸᒡ ᑳ ᒪᒋᑑᑕᐦᒃ ᐋᑦ ᐁ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᐦᒃ ᐁᑳ ᑯᐃᔅᒄ ᐃᐦᑎᑦ᙮ ᐅᔫ ᐁ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᔦᔨᒣᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑯᓯᔫ᙮ ᒫᔦᔨᐦᑕᒧᐌᐤ ᐅᒥᐦᑯᔫ ᑳ ᓰᑲᓂᑳᑌᔨᒡ ᐋᔑᑌᔮᐦᑎᑯᐦᒡ ᑳ ᓂᐸᐦᐋᑲᓄᔨᒡ᙮ ᒫᔦᔨᐦᑕᒻ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐅᔥᑳᔨᒡ ᓂᔅᑯᒧᐎᓂᔫ ᐊᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᑳ ᐅᔑᐦᑕᒧᐙᔨᒡ ᐅᑏᓃᒥᔫ᙮ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᐅᔫ ᑳ ᐃᐦᑎᑦ ᒫᔦᔨᒣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐸᔦᐦᑎᓯᔨᒡ ᐊᐦᒑᐦᑾ ᐊᓐ ᑳ ᒋᔅᒉᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑕᐦᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᔕᐌᔨᐦᒋᒉᐎᓂᔫ᙮ ᐆ ᐊᐌᓐ ᐃᔑᓈᑯᓂᔫ ᑖᐺ ᒉᒌ ᐗᐌᔑᐦᐋᑲᓅᑯᐸᓀ᙮
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 ᐌᔥ ᒋᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᓅ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐁ ᒌ ᐃᑗᑦ,
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 ᔮᒀᒦᒄ᙮ ᑖᐺ ᑯᔥᑖᑌᔨᐦᑖᑯᓂᔫ ᒋᔐᒪᓂᑑ, ᑳᒋᒉ ᑳ ᐱᒫᑎᓰᑦ, ᑖᓐ ᒉ ᐃᔑ ᐗᐌᔑᐦᐋᑦ ᐊᐌᔫ᙮
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒥᐦᐄᑰᒄ ᓃᔥᑕᒻ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐯᐦᑕᒣᒄ ᐁ ᐋᔨᒨᒫᑲᓅᑦ ᙭᙮ ᒫᒥᑐᓀᔨᐦᑕᒧᒄ ᑖᓐ ᑳ ᐃᔑ ᓲᐦᒋᑳᐴᔦᒄ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᔦᒄ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᐱᒫᒋᐦᐅᔦᒄ᙮ ᓈᔥᒡ ᑖᐺ ᒌ ᔮᐃᑕᓐ ᒋᑖᐺᐦᑕᒧᐎᓇᐙᐤ᙮
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 ᓂᔮᓂᑯᑌᐦᒡ ᒋᒌ ᓇᓀᐦᑳᒋᐦᐄᑯᓈᐙᐤ, ᑲᔦ ᐊᓂᑌ ᐁ ᒥᐦᒉᑎᓈᓅᐦᒡ ᒋᐦᒌ ᒫᔦᔨᒥᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᓇᒧᐃ ᑯᐃᔅᒄ ᒎᐦᒋ ᐃᐦᑑᑖᑯᓈᐙᐤ ᑲᔦ ᒋᒌ ᐐᒋᑳᐴᔥᑕᐙᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᑯᑕᑲᒡ ᑳ ᓇᓀᐦᑳᑌᔨᐦᑕᒥᐦᐋᑲᓅᑣᐤ᙮
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 ᒋᒌ ᒋᔅᑎᒫᒉᔨᒫᐙᐅᒡ ᐊᓂᒌ ᒋᐸᐦᐅᑑᑲᒥᑯᐦᒡ ᑳ ᐃᐦᑖᑣᐤ ᐊᓂᒌ ᑳ ᑖᐺᐦᑕᐦᒀᐤ ᐌᔥ ᑲᔦ ᒋᔭᐙᐤ ᐁᑯᓐ ᒬᐦᒡ ᑳ ᐃᔑ ᓇᒋᔥᑲᒣᒄ᙮ ᐃᔅᑯᑕᒃ ᑳ ᒫᑯᓂᑲᓅᐦᒀᐤ ᒋᒉᒀᓂᒧᐙᐤ ᐁ ᒫᔦᔨᒥᑯᔦᒄ ᒋᒌ ᒥᔦᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐌᔥ ᒋᒌ ᒋᔅᒉᔨᐦᑌᓈᐙᐤ ᐁᑎᑑ ᐁ ᒥᔻᒡ ᐊᓐ ᒉᒀᓐ ᑳ ᐃᔑ ᐊᔮᔦᒄ, ᑲᔦ ᑳᒋᒉ ᒉ ᐃᐦᑕᑯᐦᒡ᙮
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 ᐁᑳᐐ ᐴᓃᒄ ᐁ ᑖᐺᐦᑕᒣᒄ ᐌᔥ ᐁᑯᑦ ᒉ ᐅᐦᒋ ᐊᔮᔦᒄ ᐁ ᐌᔫᑎᐦᒡ ᑎᐸᐦᐊᒫᑯᓰᐎᓐ᙮
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 ᒋᓂᑐᐌᔨᐦᑖᑯᓯᓈᐙᐤ ᒉᒌ ᓰᐲᐌᓯᔦᒄ ᐁᒄ ᒫᒃ ᒉᒌ ᐃᐦᑑᑕᒧᐌᒄ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑎᑌᔨᐦᑕᒧᐎᓐ ᑲᔦ ᒉᒌ ᒥᔅᑲᒧᐌᒄ ᐊᓂᔫ ᑳ ᐃᑗᑦ ᒉᔥᑎᓈᔥ ᒉ ᒦᑖᒄ᙮
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 ᐌᔥ ᐃᑕᔥᑌᐤ ᒋᔐᒪᓂᑑ ᐅᑕᔨᒧᐎᓂᐦᒡ,
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 ᓂᑏᓃᒪᒡ ᑳ ᑯᐃᔅᑯᑖᑎᓰᑣᐤ ᒋᑲ ᑖᐺᐦᑕᒧᒡ ᑲᔦ ᒋᑲ ᐱᒫᑎᓯᔫᒡ, ᒥᒄ ᒫᒃ ᐊᓐ ᐊᐌᓐ ᒉ ᒌᐌᑳᐴᑴ, ᓇᒧᐃ ᓂᑲ ᐅᐦᒋ ᒥᔦᔨᐦᑕᒥᐦᐄᒄ᙮
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 ᓇᒪᔦᐅᒡ ᒫᒃ ᒋᔮᓅ ᐊᐌᓂᒡ ᑳ ᒌᐌᑳᐴᑣᐤ ᑲᔦ ᑳ ᐗᓂᓯᓂᑣᐤ᙮ ᒋᑖᐺᐦᑌᓈᓅ ᒋᔮᓅ ᑲᔦ ᒋᐱᒫᒋᐦᐅᓈᓅ᙮
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.